Google
This is a digital copy of a book thaï was prcscrvod for générations on library shelves before it was carefully scanned by Google as part of a project
to make the world's bocks discoverablc online.
It has survived long enough for the copyright to expire and the book to enter the public domain. A public domain book is one that was never subject
to copyright or whose légal copyright term has expired. Whether a book is in the public domain may vary country to country. Public domain books
are our gateways to the past, representing a wealth of history, culture and knowledge that's often difficult to discover.
Marks, notations and other maiginalia présent in the original volume will appear in this file - a reminder of this book's long journcy from the
publisher to a library and finally to you.
Usage guidelines
Google is proud to partner with libraries to digitize public domain materials and make them widely accessible. Public domain books belong to the
public and we are merely their custodians. Nevertheless, this work is expensive, so in order to keep providing this resource, we hâve taken steps to
prcvcnt abuse by commercial parties, including placing lechnical restrictions on automated querying.
We also ask that you:
+ Make non-commercial use of the files We designed Google Book Search for use by individuals, and we request that you use thèse files for
Personal, non-commercial purposes.
+ Refrain fivm automated querying Do nol send automated queries of any sort to Google's System: If you are conducting research on machine
translation, optical character récognition or other areas where access to a laige amount of text is helpful, please contact us. We encourage the
use of public domain materials for thèse purposes and may be able to help.
+ Maintain attributionTht GoogX'S "watermark" you see on each file is essential for informingpcoplcabout this project and helping them find
additional materials through Google Book Search. Please do not remove it.
+ Keep it légal Whatever your use, remember that you are lesponsible for ensuring that what you are doing is légal. Do not assume that just
because we believe a book is in the public domain for users in the United States, that the work is also in the public domain for users in other
countiies. Whether a book is still in copyright varies from country to country, and we can'l offer guidance on whether any spécifie use of
any spécifie book is allowed. Please do not assume that a book's appearance in Google Book Search means it can be used in any manner
anywhere in the world. Copyright infringement liabili^ can be quite severe.
About Google Book Search
Google's mission is to organize the world's information and to make it universally accessible and useful. Google Book Search helps rcaders
discover the world's books while helping authors and publishers reach new audiences. You can search through the full icxi of ihis book on the web
at|http: //books. google .com/l
Google
A propos de ce livre
Ceci est une copie numérique d'un ouvrage conservé depuis des générations dans les rayonnages d'une bibliothèque avant d'être numérisé avec
précaution par Google dans le cadre d'un projet visant à permettre aux internautes de découvrir l'ensemble du patrimoine littéraire mondial en
ligne.
Ce livre étant relativement ancien, il n'est plus protégé par la loi sur les droits d'auteur et appartient à présent au domaine public. L'expression
"appartenir au domaine public" signifie que le livre en question n'a jamais été soumis aux droits d'auteur ou que ses droits légaux sont arrivés à
expiration. Les conditions requises pour qu'un livre tombe dans le domaine public peuvent varier d'un pays à l'autre. Les livres libres de droit sont
autant de liens avec le passé. Ils sont les témoins de la richesse de notre histoire, de notre patrimoine culturel et de la connaissance humaine et sont
trop souvent difficilement accessibles au public.
Les notes de bas de page et autres annotations en maige du texte présentes dans le volume original sont reprises dans ce fichier, comme un souvenir
du long chemin parcouru par l'ouvrage depuis la maison d'édition en passant par la bibliothèque pour finalement se retrouver entre vos mains.
Consignes d'utilisation
Google est fier de travailler en partenariat avec des bibliothèques à la numérisation des ouvrages apparienani au domaine public et de les rendre
ainsi accessibles à tous. Ces livres sont en effet la propriété de tous et de toutes et nous sommes tout simplement les gardiens de ce patrimoine.
Il s'agit toutefois d'un projet coûteux. Par conséquent et en vue de poursuivre la diffusion de ces ressources inépuisables, nous avons pris les
dispositions nécessaires afin de prévenir les éventuels abus auxquels pourraient se livrer des sites marchands tiers, notamment en instaurant des
contraintes techniques relatives aux requêtes automatisées.
Nous vous demandons également de:
+ Ne pas utiliser les fichiers à des fins commerciales Nous avons conçu le programme Google Recherche de Livres à l'usage des particuliers.
Nous vous demandons donc d'utiliser uniquement ces fichiers à des fins personnelles. Ils ne sauraient en effet être employés dans un
quelconque but commercial.
+ Ne pas procéder à des requêtes automatisées N'envoyez aucune requête automatisée quelle qu'elle soit au système Google. Si vous effectuez
des recherches concernant les logiciels de traduction, la reconnaissance optique de caractères ou tout autre domaine nécessitant de disposer
d'importantes quantités de texte, n'hésitez pas à nous contacter Nous encourageons pour la réalisation de ce type de travaux l'utilisation des
ouvrages et documents appartenant au domaine public et serions heureux de vous être utile.
+ Ne pas supprimer l'attribution Le filigrane Google contenu dans chaque fichier est indispensable pour informer les internautes de notre projet
et leur permettre d'accéder à davantage de documents par l'intermédiaire du Programme Google Recherche de Livres. Ne le supprimez en
aucun cas.
+ Rester dans la légalité Quelle que soit l'utilisation que vous comptez faire des fichiers, n'oubliez pas qu'il est de votre responsabilité de
veiller à respecter la loi. Si un ouvrage appartient au domaine public américain, n'en déduisez pas pour autant qu'il en va de même dans
les autres pays. La durée légale des droits d'auteur d'un livre varie d'un pays à l'autre. Nous ne sommes donc pas en mesure de répertorier
les ouvrages dont l'utilisation est autorisée et ceux dont elle ne l'est pas. Ne croyez pas que le simple fait d'afficher un livre sur Google
Recherche de Livres signifie que celui-ci peut être utilisé de quelque façon que ce soit dans le monde entier. La condamnation à laquelle vous
vous exposeriez en cas de violation des droits d'auteur peut être sévère.
A propos du service Google Recherche de Livres
En favorisant la recherche et l'accès à un nombre croissant de livres disponibles dans de nombreuses langues, dont le français, Google souhaite
contribuer à promouvoir la diversité culturelle grâce à Google Recherche de Livres. En effet, le Programme Google Recherche de Livres permet
aux internautes de découvrir le patrimoine littéraire mondial, tout en aidant les auteurs et les éditeurs à élargir leur public. Vous pouvez effectuer
des recherches en ligne dans le texte intégral de cet ouvrage à l'adressefhttp: //book s .google . coïrïl
ANDOVER-HARVARD
THEOLOGICAL LIBRARY
J
B^SS
^
INCOME OF THE
Helen 0. Storrow Fund
Rc/. CA/JfR^
1/1=.-: . F>«!'''ii. /svV. ^i/u.'i ,
LA
BIBLE FRANÇAISE
DE CALVIN.
LIVRES DES SAINTES ECRITURES
tradnito ou révisés par le Rdfonnatenr
tirés de ies oenrres et aoeompagnés de Tariantea
d'aatres veraions da IQ' siôole
EDOUARD UEUSS.
TOME PREHIEB
IF.a RR L'ANCIEK TESTAMENT.
PARIS
LIBKAIRIE FISCIlBACHEft
tSocÎPté anonyme)
31. BUE DE aEINE ti.
1891.
EXTBAITE DU
GOBPUB RKFOBMATOHUM, VOL. LXXXIV KT LXXXV
(CALVINI OPERA, VOL. LVl ET LVIl)
ÉDITÉ PAB LA LIBBAIBIE C. A. SCHWETSCHKE ET FILS
À BRUNSWICK,
LA BIBLE FRANÇAISE DE CALVIN
A ÉTÉ BÉIMPOSÉE ET BÉIMPBUIÉE
POUR COMPTE DE LA LiBBAIRIE FiSCUBACHEB A PARIS
ET TIRÉE
A TROIS CENTS EXEMPLAIRES.
JMl'BIMERIE APPELIIAKB ET ClE., BRUNSWICK.
PRÉFACE.
LES CINQ LIVRES DE MOÏSE
GENÈSE
EXODE
LÉVITIQUE
NOMBRES
DEUTERONOME
LE LIVRE DE lOSDÉ'
LE LIVRE DES PSAUMES
LE LIVRE DE lOB
LE LIVRE DU PROPHÈTE ISAIE
LE LIVRE DU PROPHÈTE OSÉE
LA BIBLE FRANÇAISE
DE CALVIN.
BOUfirançaiuê.
PRÉFACE.
Les origines de la Bible protestante française
-sont eneore, à l'heore quMI est, très-peu élucidées.
Aaenn écrivain contemporain de la Réforme ne noos
fournit des détails an moyen desquels on pourrait'
essayer d'en écrire Tfaistoire ; aucun bibliographe plus
Téoent n^a entrepris Tèxamen comparatif des textes,
^t ceux qui se sont donné*la peine d'enregistrer les
direrses éditions, se sont bordés à ce travail, tou-
jours méritoire, quelquefois très-difficile, mais abso-
Pumelit insuffisant pour combler cette lacune. La'
{ritipart des éditions de la Bible française publiées
-dn vivant de Calvin ont à peu près disparu. Au-
•cune bibliothèque n'en possède une série tant soit-
peû riche. C^est pourquoi nous nous sommes pro-
posé de reconstituer, si possible, le texte des Ecri-
tures Saintes tel que Futilisait lé Réformateur, ce
-qu'on pourrait appeler la Bible de Calvin. Ce qui
detrisity il est Vrai,- nous faire désespérer de la
i^èflBéile-'déeette entreprise, o'est que personne n'ose-
rait, affinttër -qu'il' ait jamais existé une édition due
ik^Fiéitiatite exdusivè de Calvin. Malgré cela, nous
tenterdtis dé^ réilroiuver cette Bible ôalvinieùne, et
flotis' oiàonli^chHre que , jusque un certain point,-
oous^ an^i venins^ à "^dès résâUâtd satisfaisants.
I*
IV Préface.
Commençons par mettre bous les yeux de no»
lecteurs les rares allusions à une participation de
Calvin aux travaux en question, allusions que nous
trouvons de côté et d'autre dans sa correspondance.
On se convaincra facilement qu'elles ne sauraient
guère nous aider dans nos recherches. Une pre*
miôre mention, d'ailleurs toute négative, se ren-
contre dans une lettre à Libertet, du 3 des Ides de
Septembre 1535 (Opéra Calvini Tome X. page 51),
où Calvin dit qu'il a été chargé par Olivetan de
revoir son Nouveau Testament, mais qu'il n'en a
encore rien fait. De là nous devons passer au
15 Décembre 1542, date à laquelle le réformateur
écrit à Farel (T. XL p. 474): In conrigendo Novo
Teslomento sum oecupatus. On pourrait être tenté
de conclure de ce passage qu'avant cette époque il
ne s'était pas encore imposé pareille tÀchei Cependant
noBS avouons que cette conclusion est chose asses
précaire. Dans une lettre de Textor^ qui doit se
rapporter à Tan 1544 (T. XL p. 822), il est fait
mention d'un reproche qu'on aurait foit à Calvio
d'avoir énoncé une hérésie à propos d'un texte du
commencement de P£vangile selon St. Jean, ^in
Nqvo Teskmento a se conversa'^. Nous ignorons à
quelle phrase ou à quelle édition cela peut se rap-
porter. Deux années plus tard, une lettre de Farel
du 25 Février 1546 (T. XII. p. 297) fait mendoD
d'une reeognitio bMiarum entreprise À cette époque»
S'il devait s'agir ici de l'édition de la Bible impri-
ipée en 1546 par Girard, je suis en mesure d'af-
firmer que la part de Calvin à la révision serait en
tout cas plus que modeste. On voit que ces mai-
Préface. V
l^ree données ne bous apprennent abeolnment rien
^qui paisse nous éelsirer. Gependaot noas tombons
snr nn dernier passage beaoeonp plus important,
-dans nne lettre de Calvin à Farel du 10 Novem-
bre 1550 (T. XIII. p. 656), qne nous transcrivons en
entier: Bis quatuor mensibua Navi Testamenti cor*
recHo me oceupavU. Nutie ad bonam Vtteris Tes*
iamenAi partem invitus irahor. Typographos nostros
in tempore admonueram ui iékmeos ac mei dissimUee
ad hanc promneiam obeundam sibi ddigerent. Quum
$ueo consilio non paruerint, ignaviae suae poenas m^
iniungunt. Effed guidem ut L. Budaeus Davidem^
Soiomanem et Historiam lob eibi sumal. Sed labore
4U0 tantum me suibievabit^ nonprorsus eximet mciestia*
Apoerypha in Beeam reieci. Qui faceremf MuUi
^i bïbUa postulant. NuUum pridem exemplar in-
venitur. Hemo est qui onus susdpiat. Ita ad bovem
redeunt ephippia.
Malgré le pen de faits positifs que noas fonr*
nissent ces qadqnes données, on peut en tirer pro-
visoirement certaines conclnsions, pouvant servir de
base à la critique. Noas y voyons d'abord qae' dés
le débat il est question de révisions, de corrections,
de retouches à faire, relativement à un texte anté*
rieur. Nous serons d'autant plus disposé à oon-
sidérer ce genre de travail comme un fait acquis à
Phistoire, que même après Calvin, et jusqu'à nos
Jours, la Bible de Oenéve a dû subir des remanie-
ments incessants, de manière à finir par ne plus se
ressembler à elle-même, sans qu'il ait jamais été
question d'une traduction foncièrement nouvelle, du
moins avant le milieu du siècle passé. En second
VI Préface.
■
liea, nous pouvons coDStater que, malgré ces varia-
lions incessantes, les éditions successives étaient tou»
jours placées sous la surveillance de l'autorité ec-
clésiastique, du corps des pasteurs. Divers passage»
dans les procès- verbaux du Conseil d'Ëtat confirment
4)0 fait. On avait la conscience de l'imperfection du
travail primitif; on voulait profiter des progrès de
la science pour les faire servir à Pamélioration du
texte français; la langue elle-même était encore en
voie de formation, et la rapidité avec laquelle s'écou-
laient les éditions, offrait des occasions assez fréquen-
tes de faire valoir ces considérations diverses.
Enfin, on ne manquera pas de s'apercevoir que
.Calvin s'occupait de préférence du Nouveau Testa-
ment et qu'il se méfiait un peu, et non sans raison,,
ile ses capacités pour une étude philologique du
texte hébrea. En effet, la traduction française de
rAncien Testament était due à l'un des meilleurs
hébralsants de l'époque, à Pierre Robert de Noyon,
dit Olivetanus, qui s'était donné, par contre, fort
peu de peine à l'égard des livres bibliques écrits en
langue grecque. Ces derniers devaient donc paraître
réclamer plus de soins, ou du moins plus directement
intéresser les chefs de l'Eglise, soit en vue de l'usage
qu'ils avaient à en faire, soit parce que les savants
compétents en matière d'hébreu étaient plus rares..
Tout ce que nous venons de dire se rapporte
aux vingt premières années qui suivirent la publi*^
cation de la Bible d'Olivetan, restée pendant tout
ce temps, du moins pour l'Ancien Testament, la tra-
duction en usage, sauf un certain nombre de modi*
£cations de détail.
PréfiMe. VII
•Yoici maintenant une notioe pins instmetive en-
eore, relativement à la question qui noue ocoupe,
et qui pourra serrir à noue indiquer la marohe à
suivre dans Texéoution de notre entreprise. Cest
la prôfaoe imprimée au nom de la Vénérable Com-
pagnie en tôte des Bibles postérieures i 1659,^à
laquelle Calvin n*a sans doute pas été étranger
(Tome IX. p. 829). Nous en extrayons ioi le pas-
sage suivant:
Combien que M. lean Calvin^ naslre frère et cùm-
pagnan en Voeuvre de naslre SeigneuTj ait pieça di-
ligemment travaUli en la translatian française • de
toute la BiblSf et notamment en eeOe du Nouveau Tes^
tament Qagudle il a plusieurs fois revue et conférée
avec le texte Grée, autant songneusement que luy ont
permis les continuelles occupations de son office), toutes-
fois cognoissans par expe$ienoe qu^un td ouvrage ne
se peut amener à perfection que petit à petite et sçor
chans qu^U n^y avoit homme qui se contentast moins
du précèdent labeur que eduy qui en ha eu la peine^
nous avons requis et prié très instamment deux de
nostre compagnie que nous avons estimea le plus propres,
asçavoir icduiy M. lean Coivin et M. Théodore de Beee
qu^en attendant qu*on puisse mettre la main à la trans^
lotion du vieil Testament^ ils voulussent s^employer à
Ion escient à revoir cette du Nouveau^ laquelle charge
Us ont acceptée et tellement exécutée^ sdon nostre iuge*
ment^ que nous espérons que V Eglise en recevra profit.
Cette notioe nous autoriserait peut-être à faire
une distinction entre les deux parties principales
de la Bible, et à concentrer notre attention sur le
Nouveau Testament Cependant, à y regarder de
TIII JPtéfêco.
^os prô8, 06 procédé ne se justifierait pas. Et
edia pour plusieurs raisons. Déjà dans la Bible
imprimée par Girard en 1546, et dans plusieurs
éditions plus récentes, on trou?e une préface de
Calrin (T. IX. p. 823) dont nous citons les lignes
que voici:
Touchant la tramuiation de la sainde Bible en
langue Française, entre ceux gui ont travaillé après,
feu maistre Pierre Bobert s'y est porté en sorte que son
labeur est digne de grande louange. Et de fait il
4iy a homme de sain iugement qui ne lug donne ce
las. Toutesfoys U ne se faut pas esbahir s^U luy estoU
.êsàioppé beaucoup de fautes en un td ouvrage^ fenten
si long et si difficile. Premièrement donc pource qu^en
sa translation le langage estait rude et aucunement es-
hngné de la façon commune et receue, U s*est trouvé
homme qui a pris peine de Vadoucir^ non seulement en
le poUssantj mais aussi en Vaccommodant à une plus
grande facilité, pour estre mieux entendu de tous. Se^
eondement quant au sens, sdon la faeuUé que Dieu luy
a donnée, et le iugement qu^H a peu acquérir par le
long et continuel exercice qu^il a en VEscriture, U s'est
diligemment employé à restituer en son entier ce qui
avait esté mal pris, ou corrompu, ou trop obscurément
trandaté. Comment H en est venu à bout, et combim
son labeur ha este profitable on en pourra iuger en le
lisant, Vray est que desia U dedare et proteste gu'il
fit se contente pas encore de ce qu^il y a fait. Qui
plus est. son désir seroU que qudqu^un ayant bon loî-
sûr, et estant garni de tout ce qui est requis à une telle
oeuvre, y vousist employer une demie douzaine cPans,
et puis communiquer ce qu'U auroit fait à gens enten-
Préfixe. IX
eus et txpmrs UUemmU qiê'il fuât bim reveu de flu^
Mtmrs yeux . • • • •
n est impossible de ne pas Toîr que Celvin parle
iei de liii^Dème, et ^^ue dès 164S, ao metes» il s'at-
tribue aoe part principale dans le traraii de la
réTisiim de la Bible de son oonsio, qui a été la
première fidte poar les églises protestantes de lan-
:gae française. La qnesdon serait maintenant de sa-
Toîr si Calrin n'entend parler ici qne dn Nouveau
Testament seul. Nous ne le pensons point, et rien
ne l'indique. . Le langage rude et eshngné de la façon
•coÊÊimune se fiait sentir dans rAneien Testament d'Oli-
▼etan tout autant que dans le Nouveau, et Ton verra
que les diangements introduits suooessivement dans
les bibles genevoises du vivant de Calvin ne se bor-
nent pas le moins du monde à ee dernier.
D'après eela, voioi ee qu'il y aurait eu k faire.
Il aurait &llu recopier la bible d'Olivetan tout en-
tière, et mettre en marge toutes les variantes des
Citions imprimées k Genève avant la mort de Cal-
vin, toigours en supposant qu'on n'y auroit rien
«changé sans son aveu. Je n'ai pas cru devoir abor-
der une tâche aussi considérable, d'autant plus qu'il
m'a semblé possible de suivre une autre voie qui
pouvait mener également an but.
Et d'abord je ferai remarquer qu'outre les édi-
tions genevoises de la Bible, qui pourraient servir
k la reconstruction d'une version française essentiet-
lement et authentiquement calvinienne, nous avons à
notre disposition d'autres textes plus sûrs et plus
utiles peut-être. Ce sont les traductions françaises
des Commentaires du Réformateur, lesquelles, en tant
X Préface.
qu'elles ont été pnbliôes de aon vivant, ont beds
doute passé sous ses yeux, et dont . quelques-unes
ont été rédigées par lui-même.
Ce dernier fait peut être admis aveo certi-
tude quant au Pentatenque et au livre de Josué
(Prolégomènes du tome XXIII.). Cette partie im-
portante de r Ancien Testament devra en tout cas
être comprise dans notre édition. On .trouvera donc
oi-aprés la traduction telle qu'elle se lit dans Tédi-
tion française des livres mosaïques de 1564. En co-
piant ces textes j*ai eu sous les yeux: 1^ la Bible
d'Olivetan, 1635 t^; 2^ celle imprimée par Oirard,
1546, 8^, la plus ancienne que je possède; 3^ celle
de Crespin, 1554, petit in 8®; 4^ celle de Barbier et
Oourteau, 1559, 8®; 5^ le Commentaire sur la Ge-
nèse, imprimé à part dès 1554 et distingué ici au
moyen d'un petit g. Comme ces divers textes sont
assez distants l'un de Tautre, il y a lieu de supposer
que, dans leur ensemble, ils représentent à peu près
tous les remaniements opérés entre 1535 et 1564,
au moins dans ce qu'il y a de plus important.
Or, j'ai constaté qu'en thèse générale toutes les édi-
tions de la Oenèse contiennent un seul et même
texte, et que ce texte est tellement différent de celui
de Calvin (1563. suiv.) qu'il aurait fallu copier le
-tout deux fois si j'avais voulu marquer toutes les
variantes. Je me suis donc borné à celles où les
éditions varient entre elles et de l'une à l'autre;
mais quand toutes les éditions antérieures au Com«-
meptaire sont d'accord, je n'ai point fait de note, le
texte de 1563 étant en tout cas un travail nouveau»
Il y a bien de nombreux passages où ce dernier ré*
.Préffioe. . XI
produit poremeiit et simplement celui d'OlivetajD et
de ses auecessearsy sauf l'orthographe ojq la syntaxe,
mais eela prouve seulement que Calvin n'éprouvait
pas le besoin d'y rien changer.
Dans les quatre derniers livres du Pentateuque
et dans Joeuô les changements introduits dans les
•éditions successives sont plus fréquents et l'on con«
State aisément que le texte a été retouché à chaque
occasion, ce qui certainement ne s'est fait qae de
l'agrément et sous la surveillance du clergé gene-
vois. Peut-être Calvin y contribuait-il pour sa part.
Ce qui semble tsonfirmer cette supposition c'est que
très-souvent les leçons introduites après 1635, soit
dès 1546, soit à partir de lô54, soit en 1559, ont
passé dans la dernière recension représentée par son
Commentaire.
J'ai copié ensuite le texte du Psautier dans
l'édition française du Commentaire de 1558, et j'ai
noté en marge, outre les variantes des bibles énxx-
mérées ci-dessae, celles de la dernière édition du
Commentaire publiée du vivant de l'auteur. Ces
dernières sont marquées d'un astérisque.
Le texte de Job a été copié dans le volume
des Sermons sur ce Uvre. J'ai dû négliger un cer-
tain nombre de variantes d'une moindre importance
pour ne pas surcharger les marges. Celles que j'ai
notées sont puisées aux mêmes sources que pour
les parties précédentes. Je ferai pourtant observer
que je n'ai indiqué ces sources que lÀ où elles
varient entre elles; partout où les variantes sont
inscrites sans addition de chiffres, le texte d'Oli^
:SlII Préfiioe.
Tetea est resté intact dans toutes les bibles exa-
minées par moi.
Pour les antres parties de PAnoien Testament,
je^me sais borné aax prophètes Eeaïe et Osée. Le
texte du premier a été pris dans la traduction fran-
çaise dn JGommentaire, imprimée en 1662; celni
du second dans l'édition publiée à part en 1667.
^nant aux variantes notées en marge, outre celles
puisées dans les textes déjà mentionnés, on trou-
vera encore celles d'une édition posthume du Com-
mentaire sur Bsaïe, Tauteur ayant complètement
remanié son ouvrage latin en lo69. Ces dernières
-variantes sont marquées d'un astérisque.
Voilà à quoi je me suis borné relativement à
rAncien Testament. Les traductions françaises des
-Commentaires sur Jérémie et Ezéohiel n'ont paru
•qu'après la mort de Calvin, et il n'est pas vrai-
semblable qu'elles remontent jusqu'à lui. Quant
41UX différents livres historiques qui dans nos bibles
suivent celui dit do Josué, et aux livres dits de Sa-
jomon, il n'existe pas d'ouvrage dû à la plume du
Réformateur qui s'y rapporte, sauf un volume de ser-
mons sur le premier livre de Samuel dont nous pos-
-sédons une traduction latine. Il est vrai qu'on au-
rait pu enoore tenir compte du livre de Daniel et
•des antres petits prophètes. Le commentaire sur
Daniel a été imprimé en français en 1662 et celui
eur lee Douse dès 1560; mais j'ai cru pouvoir me
dispenser de les joindre aux antres textes, parce que
rien ne me prouvait que Calvin en avait rédigé lui-
tnème la traduction; et d'ailleurs les autres parties,
^ui eont positivement les plus intéressantes au point
Préface. XIIF
de YM de Thittoire Boit de rezégèse, soit de Itk
langue fraBçaise, rempIiaaaieDt parfaitement le but
que je me soie proposée .
Je tieoa à oonatater aoaai un fait qui n'a pas.
eoeere été relevé par les bibliographea : c'est que la.
vereioa d*Oiivetân a exercé pendant longtemps, et
jusqu'à la mort de Calvin, une grande inflaenoe sûr
la oonstitotion da texte de la Bible française, dans sa
première partie. Il est vrai que cette influence s'amoin-^
drit après 1646 en ce qui concerne le vocabulaire et
l'orthographe; mais quant k l'élément exégétique
proprement dit, elle se fait sentir plus longtemps.
i5i à Pégard de TAncien Testament j'ai cru»
pouvoir me contenter d'un choix de livres et d'un
moindre nombre de textes A comparer, j'ai tenu ài
être plus complet et plus exact en ce qui concerne
le Nouveau Testament. On le trouvera tout entier
dans cette édition, à l'exception de l'Apocalypse, sur
laquelle Calvin n'a jamais écrit un mot. Pour cette-
seconde partie de la Bible, j'ai pu me servir, d'âne-
part, des éditions genevoises de Girard 1546, de Ba-
dins 1554 et 1555, de Barbier 1559, de Jaquy 1562;.
d'antre part» des différentes éditions des commentai*
ras dont il sera parlé ci-aprôs. J'ai comparé auseii
deux Nouveaux Testaments imprimés à Lyon en.
1548 et 1563. En revanche, j'ai négligé Olivetaa,
parce que oeUe partie du travail de ce traducteur^
non sesilenMnt était moins originale que son Anciea
Testament^ mais avait subi bientôt des changements,
entre les maiss des théologiens genevois.
Pour ce qui est des quatre Evangiles, j'ai*
tranaerit le texte de 1546. Quant aux variantes^ j'ai
I • ■ ' • > ».
XtV Préfacé.
«onataté que le N. 1?. de 1555 reproduit celui de
1554, et que celui de 1563 correspond exactement À
celui de Tannée précédente. Celui de 1548 offre une
recenaion à part, qui n*a point été oonaultée par
les éditeurs genevoia. En ce qui concerne les nom-
breuses éditions du Commentaire» celle de 1559 n'est
qu'une reproduction pure et simple de Tédition pri-
mitire de 1555; de même les quatre éditions de 1561,
1662 (deux) et 1563 contiennent le même texte.
De fait, il ne s'agit donc que de peu de recensions
réellement différentes, dont celle du commentaire de
1661 est la plus importante et en vérité radicale-
ment nouvelle, si bien que j'oserai hasarder l'opinion
qu'elle est un travail autheotîque de Calvin.
Je n'aurais qu'à répéter ces mômes remarques
sur le texte des Actes des Apôtres, s'il ne fallait
ajouter que l'année 1562 nous donne deux recensions
différentes, celle du Commentaire et celle du N. T.
de Jaquy. Les variantea de ce dernier sont mar-
quées d'un astérisque.
Enfin pour ce qui concerne les Epîtree, il y a plu-
sieurs observations à foire. Tout d'abord les textes
de celles aux Romains, aux Corinthiens, aux Galates,
auk Bphésieus, aux Philippiens, aux Colossiens et aux
Hébreux, ont été copiés dans les plus anciennes édi-
tions françaises du Commentaire (Girard 1547 — 1550),
dont chaque partie a été publiée séparément. Ces.
textes ont été soigneusement ooUationnés avec lea-
éditions complotes de 1557, 1560, 1561, 1562, 1563
et j^o outre avec les Bibles d^à désignées plus haut;
de sorte que le N. T. de Jaquy 1562 a encore dû
•êlrà distingué par, l'astérisque. Quant aux autres •
•-'Tu*'.
I
Préface. IF
4pîtr^ ou bien il nous a été impossible de retroa-
Tsr un exemplaire de Fôditioo primitive spéciale, ou
bien pareille édition n'a même jamais existé, comme
s'est positivement le cas pour les épîtres catholiques,
si alors j'ai pris pour base et point de départ la
Bible de 1546. Ici TEpître de Jnde seule fait ex-
ception. J'ai employé pour elle un texte de 1542
(Prolégomènes du tome XL.), qui diffère entièrement
des éditions subséquentes.
Strasbourg, le 11 Novembre 1887.
Edonard Renss,
Ainsi qu'il ressort des lignes précédentes, le
savant professeur de Strasbourg avait préparé l'im-
pression de cette Bible de Calvin avec le soin mi*
nntieux et la maîtrise scientiBque qui distinguent tous
ses travaux. Sans elle, l'édition des Oeuvres de Cal-
vin n'aurait pas été complète, à son avis. La mort
l'a empêché de donner suite à son projet de publi-
cation. Chargé par lui de continuer son travail à
son décès, après avoir eu d^'a l'honneur d'être son
collaborateur durant plusieurs années, j'ai été assea
heureux pour décider les éditeurs de Brunswick à
incorporer cette Bible calvinienne dans les Opéra
CoivinL La présente édition en est la reproduc-
tion fidèle, en un format plus commode. Nous es-
XVI Pi^ce.
péroné a?oir rendu serrioe par cette publieation à
tons cenz qui, théologiens, philologues ou simples
amateurs de la rieille langue française, n^auraient
pas à leur disposition l'édition monumentale des
Oeuvres du Réformateur..
Strasbourg, arril 1896.
Alfred EriclifiMnu
LES CINQ LIVRES DE MOÏSE
ET LE LIVRE DE JOSUÉ.
TBXTB TQEB DU COUfEITAIRE IlfPRI)f£ EST IMI
" AYBO UN CHOIX DE VARIANTES DES BIBLES ^
GENEVOISES ANTÉRIEURES
ET DE CELLE D*(HiIVETAN.
Bîtie fnmçaiêê»
ABRÉVIATIONS
employées pour les variantes:
O SB Bible d'Oliretan. 46 = Bible de 1546 (Edi-
fiod Oirârd). 64 := 1654 (Crespin). 69 ^ 165»
(Barbier et Oourteao). 54 g == Comiùentàirô de
Oal?in sur la Oenèse 1554,-
Chapitre L
1. Diea orea au oommeDoement le oiel et la
terre. 2. Et la terre estoit «aDB forme et rnide:
et les ténèbres estoysDt sur les abysmes: et l'Esprit
de Dieu estoit espandu par dessus les eaux. 3. Et
Dieu dit, Qu'il y ait lumière. Et la lumière fut.
4. Et Dieu veit que la lumière estoit boone: et
Dieu sépara la lumière des ténèbres. 5. Et Dieu
appela la lumière, lour et les ténèbres, Nuit
Lors fut fait du soir et du matin, le premier iour*
6. Derechef Dieu dit, Qu'il y ait une éstendue entre
les eaux : et qu'elle sépare les eaux, des eaux. 7. Dieu
donc fit l'estendue: et divisa les eaux qui estoyent
sous l'estendue d'avec celles, qui estoyent sur Pesten-
due. Et fut ainsi fait. 8. Et Dieu appela l'estendue,
C!iel. Lors fut fait du soir et du matin, le second
iour. 9. Puis Dieu dit, Que les eaux qui sont sous le
ciel, soyent assemblées en un lieu, et que le sec
apparoisse. Et ainsi fut fait. 10. Et Dieu appela
le sec. Terre: il appela aussi l'assemblée des eaux,
Mers. Et Dieu velt que cela estoit bon. 11. Et Dieu
dit, Que la terre produise verdure, herbe procréant
semence, et arbre fructifiant, faisant fruict selon
son espèce, lequel ait sa semence en soy-mesme sur
la terre. Et fut ainsi fait. 12. La terre donc pro*
duit herbe verte, procréant semence selon son
espèce, et arbre faisant fruict, lequel avoit semence
en soy-mesme selon son espèce. Et Dieu veit que
cela estoit bon. 13. Lors fut fait du soir et du
matin le troisième iour. 14. Apres Dieu dii, QuUl
y ait des lumières en l'estendue du ciel, pour sé-
parer la nuit du iour, et soyent en signes, en sai-
sons, en iours, et en ans/ 15. Et soyent pour lu-
4 Genèse
minaires À l'estendae ') du oiel, afin de donner In*
niiere sur la terre. Et fut ainsi fait. 16. Dieo
donc fit deux grans luminaires: le plus grand lu-
minaire» pour gouyerner le iour: et le moindre^
pour gouTerner la nuit, et les estoilles. 17. Et Dieu
les mit en l'eetendue du ciel, pour luire sur la
terre, 18. Et avoir gouvernement sur le iour, et sur
la nuict, et pour la séparer la lumière des ténèbres. Et
Dieu veit que cela estoit bon. 19. Lors fut fait du soir
et du matin, le quatrième iour. 20. En après Dieu
dit, Que les eaox pcodoisant') reptile, gjant ame
vivante: et volaille qui voltige sur la terre envera
r^slm<ini»du,Qiel. 21. Pieu, dpne créa les grandes ba^
laines» et toule creia^re vivacité se moovaojt, que
les eauK avoyeni produites selon leur espèce» ei
toute Totaille ayant ailes selon son espèce. Et
Dim y<oit que cela estoit boa. 22* Adono il leabe*
nit» disant, Croisses, et multiplies-voas,. et rem-'
pUsses les eaux en, la mer: et que la volaille tmû*
tiplie eu la terre. 23. Lors fut fait du soir et di%
matip, le cinquième iour. 24. Outre y Dien dit. Que
la terre produise créature vivante seluu son espèce:;
beatail, et reptile, et animau de la terre, selon leur,
eapisqe. Et ainsi fut fait. 25. Dieu dono fiii l'ani-"
mau de la terre selon son espeoe^ et le bestail se-t
Ion. son espèce, et le reptile de la terre selon son
espèce. Et Dieu veit que cela estoit bon. 26. Ou^
tjrejjlus, Dieu dit, Faisons Thomme à nostre imagOi,
et selon nostre semblance, et qu'ils- ajent domination
sur lea poissons de la mer, et sur les oiseaux da
eiel, et sur les bestes, et sur toute la terre, et sur
tout reptile qui bouge') sur la terre. 27. Dieu
dono créa l'homme À son image: il les créa» dî-ie,.
à l'imago de Dieu: masle et femelle il les créa.
28. Et Dieu les bénir, et leur dit, Fruotifiea et
multiplies, et remplisses la terre, et Tassuietissea:
et ayes seigneurie sur les poissons de la mer, et^
sur les oiseaux du oiel, et sur tous animaux qui sa
?flniiaiiieiit 0. 46. 54. G9. Bn wwrge: ou, en l'esteiidiiak
Ea marge: ou, fuent ramper. 69 «(;. abondanuMBlL
9} Sf^ mmrgê: ou, raqipe.
horjfgëhi^l Mr k terre. t9. Ht Diè« dH^ Y^àkA, lé
•rôuè ay aoDtè leùte hM'bë ^rUot fiemeiice ^ui «M
ëor toQtè ht tétf^ et tout urbre tfki a en eoy fhiiet
d*arbre pertftot «emeeee^ «fie ^aHts youb eeyettt
peoir vkiide. 80. IfMttie àdsiri à tevis «nioÉtf ax dé
là terre, et à tous <oiêeaa^ da ciel, et % tddte choée
moavaifite ear la (erre, qai a ea soy àttie tîvàato,
«>y donfié, toate teréure 4'herbe pour tnaafirer. Sk
fat «Mt aiaei. 31. Bt Diea veit totft ee qu'il avoil
&it: et wéyH il «etdvt meut hùù. Lora fut ft^it du
aeir at du aiatÉb, te èisieftie iour.
Chapitre tl*
•
1. Lee dea^ dene et la terre furent parfaits^
et tout Pexeroîte d'tceuz, 2. Et Dieu eut aceeoipU
au eeptieoM iour «on oearre qu'il avoit laite, et se
repoea au septième iour de toute sdn oeuvre qu'il
avoit fiiîte. â. Bt Dieu bénit le eeptietae iour, et
ie aaoctifia: poaroe qu^eo ieelay il avoit oeeeô dé
toate eoQ oeuvre, qu'il avoit créée pour estre faite.
4. Telke eont les generatioBs du eiel et de la terra,
quand ils furent orées, an iour que rfiterael Dieu
fit le eiel et la terre. 5. Et tout ietton du chaaip
devant qu'il fuet en la terre et tout herbage du
champ devant qu'elle germast'): car l'Eterael^
Dieu n*avoit point fait pluvoir sur la terre, et n'y
livoit homme pour labourer la terre. 6. Mais une
vapeur montoit de la terre, qui arrousoit tout là
deteaa de la terre. 7. Et l'Eternel Dieu fomA
rhomtae de la poudre de k terre, et souffla en la
face d'î'oelay respiration de vie, et l'homme fut fait
en ame vivante. 8. Aussi l'Etemel Dieu planta
un iatrdia en Edefn, vers Orient, et mit lÀ l'hoiame
qu'il avoit formé. 9. Et l'Etemel Dieu fit germer
de k terre tout arbre plaisant à voir, et bofa à
0 J^n marge: on, tàetpent
^ £t test getten da obamp n'estoh encore eu la terre et
tout hsrbige ne genpoit j^t Sacore. 46. 54 g.
>) A forUr d'ici, fuêqu'à la fin du Chao. III. îe$ édi-^
tUms aiUèneures mettent Unijatêre le Seigneur Dieu. Et ainsi
de Mêle Is Bêig&eMr j^tfNT Jehonk
6 Oenôse
manger : et Tarbre de vie, et Tarbre de seieDce de
bien et de mal au milieu dn iardin. 10. Et un
fleuve Bortoit d'Bden, pour arrouaer le iardin» et de
lÀ se separoit en quatre chefs. 11. L'un est nommé
Phiaon: c'est celuy qui environne la terre d'Hovila,
là où oroist l'or. 12. Et Tor de oeste terre est
bon : là aussi se trouve Bdelion, et la pierre Onix»
13. Et le nom du second fleuve est Oeon: c'est
celuy qui circuit toute la terre d'Ethiope. 14. Et
le nom du troisième fleuve, est Hidecel: cestuy-I^
va vers TÔrient et Assyrie. Et le quatrième fleuve
est Euphrates, 15. Or rSternel Dieu preint l'homme^
et le coUoqua au iardin d'Eden, pour le cultiver
et le garder. 16. Adonc l'Eternel Dieu commanda
à Phomme, disant, De tout arbre 4u iardin tu man-
geras: 17. Mais de Parbre de science de bien et de
mal, tu n'en mangeras point: Oar dés le iour que
tu mangeras d'iceluy, tu mourras de mort. 18. A-
pres l'Fternel Dieu dit, Il n'est pas bon que l'homme
soit seul: ie luy feray une aide pour luy assister.
19. Or^) l'Eternel Dieu avoit formé do la terre
tous animaux des champs, et tous oiseaux du ciel :
puis les amena à Adam, afin qu'il veist comme il
les appelleroit: et toute chose ayant ame vivante
qu'Adam nomma, ce fut son nom. 20. Adam donc
imposa les noms à toutes bestes, et oiseaux du ciel,
et à tous les animaux des champs: mais à Adam
il ne se trouvoit point d'aide pour luy assister,
21. L'Etemel Dieu donc fit tomber un somme sur
Adam : et quand il fut endormi, il preint une des
oostes d'iceluy, et resserra la chair au lieu d'ieelle.
22. Et l'Eternel Dieu disposa la coste qu'il avoit
prise d'Adam, pour estre faite femme, et l'amena
à> Adam. 2â. Lors Adam dit, A ceste fois il y a
os de mes os, chair de ma chair: on appellera
ioelle Hommace , car elle a esté prise de l'homme.
24. Et pourtant l'homme délaissera son père et sa
mère, et s'adioindra à sa femme, et seront une
chair. 25. Et estoyent eux deux nuds: assavoir
Adam et sa femme, et n'en avoyent point de honte.
0 Ainsi le S. D. forma 0. 46. 54g. avoit formé 54. 59.
G^DéM
. •. i
Ohapitre Uh
1. Or le serpent estoit eanteléoz par deesoii'^
tous animaux des oh&mpsi qaerEternel Dieu aVoit
faits. leelny dit à la femme» Yoyre, que Dieu aiî
dit, Vons ne manderez point de tout arbre dd
iardin? 2. Adono fa femme respondit an serpent,
Nons mangeons da froict. des arbres da iardini
3. Mais da frnict de l'arbre qui est au milieu du
iardin, Dieu a dit, Tous n'en mangerez poiùt, et ne lé
toueheres point : de peur que ne mouriez. 4. Adonc
le serpent dit à la femme, Vous ne mourrez nulle^
ment. Car Dieu sait qu'au iour auquel tous en
mangerez, yos yeux seront ourerts: et serez comme
Dieux, cognoissans le bien et le mal. 6. La femme
dono voyant que l'arbre estoit bon À manger, et
qu*il estoit plaisant aux yenx. et arbre désirable
pour acquérir science: preint au fruict d'iceluy, et
en manffÎBa, et en donna aussi & son mari qui estoit
ayec elle, lequel en mangea. 7. Lors les yetix
d'eux furent ouverts, et cognurent qu'ils estoyent
nuds: Si censurent ensemble des fueilles de figuier^
et se firent des ceintures. 8, En après ils ouirent
la Toix de rBtemel Dieu, qui se pourmenoit par
le iardin, au vent du iour: lors Adam et sa femme
se cachèrent de la face de lEternel Dieu entre les
arbres du iardin. 9. Mais l'Eternel Dieu appela
Adam, et luy dit, Où es tu? 10. Lequel respondit;
l'ay ouy ta voix au iardin, et ay craint, pourcé
que i'estoye nud: dont me suis caché. 11. Deiie-
chef il dit. Qui t^a demonstré que tu estois nud?
de l'arbre que ie t'avoye commandé de n'en manger,
n'en as-tu pas mangé? 12. Adonc Adam dit, La
femme que tu m'as donnée pour estre avec moy,
m'a baillé de Parbre, dont en ay mangé. 13. Lors
l'Eternel Dieu dit à la femme, Pourquoy as-tu fait
cela? Et la femme dit, Le serpent m'a seduitCg^
dont i'en ay mangé. 14. Alors l'Eternel Dieu dit
au serpent, Pourtant que tu as fait cela, tu seras
maudit sur toutes bestes, et sur tous animaux des
0 plus cauteleux que 46. plas rosé 0,
9 Qenèia
ohamps: ta chemineras eur ta poictrine, et man-
geras la poassiere tons les. ioatps de ta vie. 15. Si
mettray inimitié entre toy et la femme: entre ta
semence et la aemence d'icelle: oeste semence te
poindra la teste et tn luy poiodras le talon. 16. U
oit àassi À la femme, le multiplieroy ton travail et
conception: tu enfanteras en travail les enfans, et
ta Tolonté sera suiete & ton mari: et icelay anra
domination snr toy. 17. Pais il dit à Adam, Ponrcé
3 ne tu as obéi & la voix de ta femme, et ae mangé
e Tarbre, daqoel ie t'avoye commandé, disant, Ta
ne mangeras point d'iceluy: la terire sera maudite
à Poccasion de toy: tu mangeras d'icelle en travail,
tous les iours de ta vie: 18. Et elle te pro*daira
espines et chardons, et mangeras Pherbe des
champs. 19. En la sueur de ta face tu mangeras
le pain, iusqu'à ce que tu retournes en la terre:
car d'icelle tu es pris: et pourtant que tu es poudre,
tn retourneras aussi en la poudre. 20. Et Adam
appela le nom de sa femme, Eve: pouroe qu'elle
est la mère de tous les vivans. 21. Or PEternel
Dieu fit & Adam et à sa femme des habillemens de
peaux: et les en vestit. 22. Adonc TEternel Dieu
dit, Yoici, Adam est devenu comme un de nous,
ponr savoir le bien et le mal. Mais maintenant
de peur*) qu'il n'avance sa main, et prene aussi
de l'arbre de vie, et en mangue, et vive À tousiours-
mais: mainienanù qvfU soit empesché*). 23. L'Eter-
nel Dieu donc l'envoya hors du iardin d'Eden,
ponr labourer la terre, de laquelle il avoit esté pris.
24. Ainsi il dechassa l'homme : et coUoqua des Che*
rnbins vers l'Orient dudit iardin d'Eden, et un
glaive flamboyant et voltigeant çà et là, ponr
garder la voye de l'arbre de vie.
Chapitre IV.
1. Apres Adam cognut Eve sa femme, laquelle
conceut et enfanta Gain: et dit, Tay acquiè un
homme de par l'Eternel. 2. Et derechef elle en-
*) afin 0. 46. ^
') Au lieu de cette glose on lit en 0. 46. iettons-l»
hors.
OttDét) 9
•
CiBta AM 8011 frère, Jaq uel fiit pattenr de brebis»
U Onu leboaretnr de la terre. 3. Or loog ieape
après il adreîot que Oain oflfroil à rSteroel obla-
tioDs des fraits de la terre. 4. Et qu'A bel aussi
offiroit des premiers nés de ses brahia -et de la
graisse d^ieelles : et le Seigneur regarda à Abel et
A son oblatîon : . 5. Mais il ne regarda point à
Oain ni à son oblatîon: alors Oain fut fort eour-
rottoô, et son risage fut abatn. 6. Adone rBtemel
dit à Oain» Ponrqooy es-tu ooarrooeé^)? et pour-
qaoj est ton lissge abatu? 7. Si tu fais bien, 06
eeras-tn point exaueô*)? mais si tu ne fisis .bien, le
peohé gist & la porte: or') sa Tolontô est suiete à
toy, et as le gonFemement sur Iny. 8. Bt Oain
derisa avee son frère: et eomme ils estoyent anx
ehampsi Cain s'esleva contre son frère Abel, et
l'oeeik 9. Bt l'Eternel dit à Oain» Où est Abel
ton frère? Lequel respondit ie ne say: sais-ie moy
la garde de mon frère? 10. Bt il dit, Qa'as-tu
fût? la Toix du ssog de ton frère crie de la terre
après moy. 11. Maintenant donc tu seras maudit
sur la terre, laquelle a ouvert sa bouche pour rece-
voir de ta main le sang de ton frère. 12. Quand
tu laboureras la terre, elle ne te rendra plus sa
vertu : tu sera aussi vagabond et fugitif sur la terre.
13. Lôrs Cain dit À rEternel, Ma peine eat plus
grande que ie ne puis porter. 14. Yoyci, tu m'as
deehassô auiourd^huy hors de la terre, et me
eacberay de devant ta face,, si seray vagabond et
fugitif sur la terre: et quiconque me trouvera me
tuera. 15. Et TEternel luy dit, Certes quiconque
oeeira Cain, sera puni sept fois plus. Ainsi l'Eter-
nel mit un signe en Cain, afin, que quiconque le
Ironveroit, ne l'occist point; 16. Adonc Cain se
retira de la présence rÉternel, et habita en la terre
de Nod & rOrient d'Eden. 17. Apres Cain oognut
sa femme, laquelle conceut et enfanta Henoch: et
édifia une ville, et appela le nom de la ville comme
:î
enflammé d*ire 59.
exalté 46. auiv. ne le reeevras-ta point? 0.
*) touteafois 0 46, 54 et 59. A toy appartient la aab-
ectlon dioelay 0.
10 Genèftè
•
liB nom de son fils Henoch. 18. Pais Henooh en-
gendra: Iràd, et Irad eàgendx^ Mahniàel, et Ma*
hniael engendra Mathneaeh et Mathusaél engendra
Lameefa* 19. Et Lameeh preint denz femmes : le
nom de l'une estoit Ada, et le nom de Pantre Zela.
20. Et Ada engendra label: lequel fat père des
habitans es tentes, et des pàstears. : 21. Et le noiù
de son frère lubal: leqoel fat père de oeox qui
tonehont la harpe et les orgues. 22. Et Zela aussi
engendra ' Thubal-cain, forgenr de tous engeins
d'aijrain et de fer: et la seur de Thubal-oain fut
Naema. 23. Et Lameeh dit à aes femmes, assaroir
Ada et Zela, Femmes de Lameçh, oyetf ma voiz^
esoontez ma parole, le tueray un homme en ma
playe, et un ioTeneeau en ma blessure. 24 Par-
quoy Cain sera sept fois Tengé, niais Lameeh sep-
tante sept fois. 25. Et Adam oognut encore sa
femme, laquelle enfanta un fils, et appela son nom
Seth^ Car Dieu m'a, dit-éUej donné une autre se-
mence pour Abel, que Cain a occis,' 26. Et à Setti
aussi nasquit un fils, et appela son nom Enos.
Alors on commença à invoquer: le nom de
l'EterneU
Chapitre V.
1, C'est-ci te registre des générations d'Adam,
depuis le temps que Dieu créa l'homme, et le fit
à la similitude de Dieu. 2. Tant masle que femelle
il les créa, et les bénit: et appella leur nom Homme,
au iour de leur création. 3. Adam donc yesquit
cent trente ans, et engendra t«n /ib à sa semblance
selon son image, et appela son nom lâeth. 4. Et
les iours d'Adam après qu'il eut engendré Seth,
furent huit cens ans: et engendra fils et filles.
5. Tout le temps donc qu'Adam yesquit, fut neuf
cens trente ans: puis mourut^ 6. Item Seth ves*
quit cent -cin^ ans, et engendra Enos. 7. Et Seth
vesquit après qu'il eut engendré Enos, huit cens
sept ans, et engendra fils et filles. 8. Tout le
temps donc que Seth vesquity fut neuf cens douze
ans: puis mourut. 9.. Itein Enos yesquit nouante
ans, et engendra Cainan. 10. Et Enos après qu'il
Oeoède li
eut engendré Cainan, veequit huit cens quinze ans,
et engendra fils et fille». IL Tout le temps donc
d'Bnoe fot neuf oèns cinq ans: t>uis loôurut.
12. Item Cainan vesqait septante ans, et. engen?
dra HahalaleeK 13. Cainan après qu'il eut engeo?
dr6 Mafaalaleeli vesquit huit oèns quarente ans, et
engendra fils et filles. 14. Tout le temps donc de
Cainan, fnC neuf cens dix ans: puis mourut .15. Item
Mahalaleel vesquit soixante cinq ans, et engendra
lared. 16. Et Mahalaleel après qu'il eut engendré^
laredi vesquit huit cens trente ans, et engendra
file et filles. 17. Tout le temps donc de Mahala«
leel, fut huit cens nouante cinq ans: puis mourut
18. Item lared vesquit cent soixante deux ans, et
engendra Henoch. 19. Et lared après avoir en-
gendré Henoch, vesquit huit cens ans, et engendra
fils et filles. 20. Tout le temps donc de lared^
fut neuf cens . soixante deux ans: . puis raourutk
21. Item Hénoch vesquit soixante cinq ans, et
engendra . Mathusala. 22. Et Hènoch après qu'il
eut engendré Mathusala, chemina selon Dieu trois
cens ans, et engendra fils et filles. 23. Tout le
temps donc d'Henoch, fut trois cens soixante cinq
ans. 24. Ainsi Henoch chemina selon Dieu et
n'apparut plus: car Dieu le transporta, 25. Item
Mathusala veaquit cent octante sept ans, et en-
gendra Lamccfa. 26. Et Mathusala après avoir eii
engendré Lameob, vesquit sept cens et octante
deux ans et engendra fils et filles. 27. Tout le
temps donc de Mathusala, fut neuf cens soixante
neuf ans: puis mourut. 28. Item Lamech vesquit
cent octante deux ans, et engendra un fils. 29. Et
appela son nom Noé, disant, Cestuy-ci nous con<-
solera en nostre oeuvre, et au travail do nos mains^
en la terre que l'Etemel a maudite. 30. Et La-
mech après qu'il eut engendré Noé, vesquit cinq
cens nouante cinq ans, et engendra fils et filles..
31. Tout le temps, donc de Lamech, fut sept cens
septante sept ans: puis mourut. 32. Item, Noé fut
de l'aaee de cinq cens ans, et engendra Sem, Cham^
et lapbeth.
t2 Genèse
Ohapître VL
1. Or adveint, que quand les bommea oommen-
oerent à moltiplier sur la terre, et qu^ila eurent
engendré des fillea: 2. Loraiea fila de Dieu, vey-
ens que lea fillea dea bemmea eatoyent bellea» ik
•en preanrent & femmea pour eux, de toutea eellea
qu'iia avoyent choiaiea. 3. Adono TEternel dit,
ifon eaprit ne debatra point à tousionra aveo
l'homme, pour autant qu'il eat auasi bien*) obair:
•et aeront lea ioura d'ioeluy eent et vingt ana. 4 Ba
•oe tempa^Ià furent lea geana anr la terre, meatiie
«prea que lei fila de Dieu oonTeinrent avec lea fillea
^ea bommeai et qu^ellea leur eurent engendré lignée:
ieeul aont lea puiaaana, qui de tout tempe ont eaté
Îena de renom. 5. Lora l'Bternel voyant la nmliee
e rhomme eatre moût grande aor .la terre, et
toute l'imagination dea penaeea de aon ooeur n'eatre
M^ue mal en tout tempa: 6. Adono il se repentit
qu*il avoit fait l'homme en la terre, et fat dolent
-en aon ooeur. 7« Ainai rBternel dit, le rafleray*)
de deaaua la terre Thomme que i'ay oreé: depuia
l'homme iuaqu'au beatail, iusqu'au reptile, et ioa'^
•qu*à la volaille du ciel. Car il me deaplaiat de lea
evoir faits. 8. Maia Noé trouva grâce devant les
yeux de l'Eternel. 9. Ce sont-ci lea générations
de Noé» Noé fut homme iuste et entier en son
temps, cheminant selon Dieu. 10. Lequel engendra
troia fils, Sem, Cham, et lapbet. IL Et la terre
fnt corrompue devant Dieu, et remplie d'e^torsion«
12. Lors Dieu regarda la terre, et voici elle estoit
corrompue: car toute chair avoit corrompu aa voye
dessus la terre. 13. Adono Dieu dit à Noé, La fin
de toute chair eat venue devant moy: car la terre
eat remplie d'outrage par iceux: et voioi, ie les
destruiray avec la terre. 14. Fay toy une arche
de bois de sapin: tu feras dea loges en l'arche, et
la poisseras de poix par dedans et par dehora«
*) aussi bien om. 0. 46. 59.
') 0. 46. 8uiv,: le raseray, et ainsi dans leê âeut
textes Chap, VII, 4.
Oenôse 13^
1& Rt la fiPM en eeête màni&re, La longueiur do
rtreho aora im trois cens condees: sa largow do
éÊqutmÊe oondooi^ et sa baatear de lre»le oradeee.
16. Tu feraa use feDostre en l'arobe, et la foraf
fjÊMÈe oomdeo do kaot, et mettras hk porte de ladite
arolM au oœté d'ieeUe : sî la isras avee le bas, le
•aoond et le troisième estage. 17. Voioi io lisfajr
Tenir ua driogo d'eaa enr la terre, pour destmiro
toute ohair en laquelle il y a esprit de yie sous le
dd: et tout ee qui est en la terre périra* 18. Maia
i'eatablifoy mou alliance avec toj: si entreras oo
l'aroW loj et les fils, et ta femme, et les feaunoa
de lea fils avee toy. 19. Et de tout oe qui a rie,
de tonte ohair, ta en amèneras par paires en rarohe
pour Tirre avee toy: assavoir le masle et la fe-f
sollo. 20. De la Tolaille selon son espeee, dn
Wsiail selon son espeee^ et du reptile selon son
mpsfo. Il en y entrera de tous par paires ayeo
toy: afin que tn les conserves en vie. 21. Ta
prendraa anasi avec toy de toute viande qu'on
mange^ et l'amasseraa chez toy: afin qu'elle soît
ponr manger, tant à toy qu'A ieenx. 22. Et Noé
fit ainsi selon tontes les choses que Dieu luy avoil
eommandees, il le fit, di-io, ainsi.
Chapitre VU.
1. Et l'Etemel dit à Noé, Entre toy, et toute
ta maison en Tarche: car ie t'ay ven iuste devant
moy en ee temps. 2. Tu prendras de toutes bestes
nettes sept et sept, le masle et sa femelle: maie
des bestes non nettes, deux paires, le masle et sa
femelle. 3. Aussi des oiseaux do ciel, sept et sept^
le maelé et sa femelle; afin que TengcM en soit con-^
serrée sur la terre universelle. 4. Oar après sept
ionre ie feray pluroir sur la terre par quarante
ionrs et quarante nuits: et raseray de dessus 1&
terre toute substanoe que i*ay feite. 6. Et Noé fit
selon toutes les choses que rÈternel luy avoit oom-^
mandeeSb 6. Et Noé estoit aagé de six cens ans
quand le déluge des eaux fut sur la terre. 7. Noé-
0 iit (iBfgansij 61
14 Oeoèse
eàtra, et ses fila, sa femme^ et lea femmes dé sàe
fils STee luy en Tarche, poar les easx. du dalngé.
8. Des bestee netlaa al dea beatea qiH ne aont
point «aHaa, ad dèa oiseaux, et de tout oe qui àe
flBMÉBt sur la terre. 9« Elles entrèrent deux à deux
à Npô en Parche:. assavoir masie et femelle, oomme
Bien Iny avoit iDbmroandé* lO^.Bt qoand.les sept
iours forent passes, lors les eanx da delnge furent
sur la terre. 11. fit Tan six cens de la vie de
Noé; au second mois, au dixseptieme iour dudit
mais: en oe iour-là toutes les fontaines des grans
gouffires furent rompues, .et les ventaillea du ciel
furent ouvertes. 12. Et la pkiye fut sur la terre qua->
rante iours. et quarante nuits. 13. En oe iour-l&
mesme Noé, etSem, Oham et laphet, les fils de
Noé, et sa femme, et les trois ibmmes de ses fils
entrèrent avec eux ^) en Parohe.. 14. loeux et tons
animaux, selon leur espeœi et toutes bestes selon
leur espèce, et tous reptiles rampans sur la terre,
selon leur espèce , et toutes volailles selon leur
espèce, et tous oiseaux, et toute chose ayant plu^
mes. 15. Ils veinrent donc de toute chair qui a
en soy esprit de vie, par couples en 1-arehe de
Noô. 16. Le maslci di-ie, et la femelle de toute
chair y yeinrent, ainsi que Dieu luy avoit com-
mandé : puis le Seigneur ferma sur luy'). 17. Alors
fut fait déluge, par quarante iours sur la terre:
et les eaux creurent et esleverent l'arche, et fut es-
levée de dessus là^t^re. 18. Et les eaux se ren-
forcèrent et accreurenk moût sur la terre, et Tarche
flpttoit au dessus des eaux. 19. Et les eaux se
renforcèrent tresfort sur la terre, et couvrirent les
hautes montagnes qui sont sous le ciel universel.
20. Les eaux se renforcèrent do quinze coudées
par desdus: si furent les montagnes couvertes.
21. Ainsi toute chair qui ^se mouvoit sur la terre
périt, tant des volailles que des bestes, des ani-
maux, de tous reptiles rampans sur la terre, et de
tous hommes. 22. Toutes choses qui estoyent sur
0 lay 46. 54 g. iceux 54. 59.
') renferma 0. 46, 55. ferma rhaiB sur luy 59.
Oéoèse 15
le aeo, ayant rcuipiralion de vie en leurs narines^
moorarent. 23. Tout ee diMio qui lubeieicMè eur la
tQrfe^ fot deetraii-: depois rhominë iueqqee an bea-
taîl, inaqnœ an reptile, efc ins()nea à- la rolaille dn
eiel. Ainsi forent desfaits de la terre: mais Noé
sanlement resta, et eeox qui estqyent avec luy en
Paralie. *24. Bt leë : eaux se renC^eerent . anc^) la
terre par eeat einqnante iours.
- i
VIS.
1. Or Dieu ent atmvemtoee de Nôé et de tous
les animaux, et dèr tontes les bestes qui estoyent
aVeà^ linr en Ta^be: si fit passer un vent sur la
tennr'*éC^lés eaux s'arresterent. 2. Et les fontainea
^ goiitffires't^'et les y entailles dn ciel forent reser-
fêes, et la pinye fut retenue du éiel. 3. Et les eanx
âflant et' venant se retirèrent de dessus la -terre et
en la fin dé oenti cinquante iours s'abaissèrent
4. Et au dixseptieme ionr du septième moîsy rarche
s'àrresta Sur les montagnes d'Arménie* 5. Et les
eïux Qouloyent'et s'abaissoyent jusqu'au dixième
mois: et au -premier du dixième mets, les sommets
des .montagnes* apparurent. 6. Puir en la fin de
quarante iours, Noé ouvrit la fenestrè dé l'arche
lacjuéllé il avojt faite. 7. Si èbVbya un corbeau,
lequel sortif; et allott et'yenoit iosqu'à ce qtie les
eanx séchassent sur' la terré. 8, En après, il mit
hors d'avec soy une bolbmbé, pour voir si les eaux
se seroyent retirées de dessus la terre. 9. Mais la
colombe ne trtràvant " point sur quoy ietter*) la
plante de son pied, retourna à luy en l'arche: car
les eaux estoyent sur toute la terre. Et luy avan-
çant sa main, là repreint et la retira à soy en
l^arche. 10. Et quand il eut attendu encore swt
autres ioîurs, derechef il envoya la colombe hors de
l'arche. 11. Et au temps de vespre, la colombe
reveint À luy: etToici en son bec une fueille d'olive^
qu'elle aroit arrachée: lors Noé cognut que les
eaux s'estoyent retirées de dessus la terre. 12. Si
">) cooTrirent 4S. 9ui^4 Aurmonterent 0.
•) adietter p. 46: Mf. asseoir 54. 69.
16 Gêiiède
attra4il enoore sept antres ioura, poie eoTi^llÂ
eolombe: mais elle ne retoarna plus à loy. 13. Or
ad?eint doue qa'en Tan six céda et un de TaagA
dé Noé, an premier iour du premier mois, les eaiut
forent seehees de dessus la terre: et Noé ostant la
eouyerture de Tarebe, regarda, et voici le dessaa
de la terre estoit desséché. 14. Et an yinfisep'^
tieme iour du second mois, la terre fot sache.
15. Puis Dieu parla À Noô, disant, 16. Sors hors
de Tarche, ta femoM. tes fils^ et les femmes de tes
fils arec toy. 17. 'Fay sortir ayeo toy tous lea
animaux qui sont avec toy do toute chair, tant dea
oîseàox que des bestes, et tous reptiles xampaos
sur la terre: et qu'ils produisent en la terre, et
fraoti^ent, et multiplient sur la terre. 18. Ainsi
doQC Noé sortit, ses fils, sa femme, et les femm^
de ses fils avec luy. 19. Tona animaux, tous rep-
tilesi toutes volailles, tout ce qui se mouvoit sur
la terre, selon leurs générations, sortirent hors de
Tarcbe. 20. Et Noé édifia un autel à l'Eternel, et
preint de tout bestail net, et de toute volaille nettioL
si offrit holocauste sur l'autel. 21. Et rEtemef
sentit un odeur de repos: et dit en son coeur, la
ne maudiray plus d'oresenavant la terre, pour l'oc-
casion de l'homme: car la conception du coeur do
l'homme est mauvaise dés sa ieunesse. Et si nei
fraperay plus toate chose vivante comme i'ay feit^
22. Mais tant que la terre sera, les semaiUes el
les moissons, la froid et le chaut, l'esté et Phyver»
le iour et la noit ne cesseront point.
Chapitre IX.
1. Et Dieu bénit Noé et ses fils, et leur dit^
Fructifiez, multipliez, et remplissez la terre. 2. Et
la crainte, et frayeur de vous sera sur- tous ani-
maux de la terre, et sur toutes volailles du ciel,
avec tout ce qui se meut sur la terre, et tous
poissons de la mer, lesquels vons sont baillez entre
vos mai|Bia. 3. Tout ce qui se meut ayant vie,
vous sera pour viande: ie vous ay donné le tout
comme l'herbe verda. 4 Toutesfius vous ne man-
gerez point la ehaîr avec soo ame, qui est le sang
OeDèse 17
d'iœlle. 5. Et de faiot, ie requerray voetre sang,
le saDgy di-ie, de vos âmes: de la maia de tous les
animaux ie le requerray, et de la main de Phomme
ie redemanderoy l'ame de l'homme: de la main,
di*ie, de chacun eien frère. 6. Qui aura eepandu
le sang de Thomme en l'homme , son sang sera
eepandu: car Dieu a fait l'homme à son image.
7. Et V0U8, fructifiez, croissez, engendrez en la
terre, et multipliez en icelle. 8. oemblablement
Dieu parla À Noé, et À ses fils, qui estoyent avec
luy, disant, 9. Or voici, i'estubli mon alliance avec
vous et avec votre semence après vous. 10. Bt
avec tonte créature vivante, qui est avec vous^
tant des volailles que des bestes, et de tous ani-
maux de la terre qui sont avec vous: de toutes
eelles qui sont sorties de l'arche, iusqu'À toutes
bestes de la terre. 11. l'establi^) donc mon paot
avec tous: afin que toute chair ne soit plus exter-
minée par les eaux du déluge, et qu'il n'y ait
d'oresenavant nul déluge pour degaster la terre.
12. Puis Dieu dit, C'est*ci le signe de l'accord que
ie donne entre moy et vou8, et entre toute créature
vivante qui est avec vous, à toueiours-mais. 13. le
mettray') mon arc en la nuée, lequel sera pour
signe de l'alliance entre moy et la terre. 14. Et
quand il aviendra que i'auray couvert de nuées le
dessus de la terre, l'arc apparoistra ôs nuées. 15. Si
seray recors de mon pact, qui est entre moy et
vous, et entre foute ame qui vit en toute chair*
Et n'adviendra plus que les eaux soyent en déluge,
pour exterminer toute chair. 16. L'arc donc sera
es nuées, et le regarderay pour avoir mémoire de
Talliance perpétuelle entre Dieu et toute ame vi-
vante, en quelque chair qui soit sur la terre.
17. Ainsi Dieu dit à Noé, C'est le signe de Tal^
liance que i'ay establie entre moy et toute chair
qui est sur la terre. 18. Or les fils de Noé, qui
sortirent de l'arche, furent Sem, Cham, et Japhet:
et Cham fut le père de Cbanaan. 19. Ces trois
0 le eonstitae 0. 46. 54. . . mon alliance 59.
^ ray mis. 46. 54.
Bibie française, 2
18 Genèdo
Boot les fils de Noé, desquels la terre universelle
fut peuplée. 20. Et Noô commença à cultiver la
terre, et planta la vigne: 21. Puis but du vin, si
s'enyvra, et se descouvrit au millieu de son taber-
nacle. 22. Et Gham le père de Chanaan voyant
les parties honteuses de son père, il Pannbnça de-
hors & ses deux frères. 23. Adono Sem et laphet
preinrent un vestement, et le mirent sur leurs deux
espaules, et en cheminant en arrière, couvrirent
la vergogne de leur père: et leurs faces estoyent
destournees, si qu'ils ne virent point les parties
honteuses de leur dit père. 24. Puis Noô s'esveilla
de son vin: et quand il sceut ce que son fils moin-
dre luy avoit fait, 25. Lors il dit, Maudit soit
Chanaan: il sera serviteur des serviteurs de ses
frères. 26. En après il dit, L'Eternel, le Dieu de
Sem soit bénit: et luy soit fait Chanaan serviteur.
27. Dieu persuade en douceur laphet, et habite ôs
tabernacles de Sem: et leur soit fait Chanaan ser-
viteur. 28. Et Noô vesquit après le déluge trois
cens cinquante ans. 29. Tout le temps donc de
Noô fut neuf cens cinquante ans: puis mourut.
Chapitre X.
1. S'onsuyvent les généalogies des enfans de
Noô, Sem, Cbam et laphet: ausquels nasquirent
des enfans après le déluge. 2. Les enfans de la-
phet sont, Gomer, Magog, Madai, lavan, Tubal,
Mesech et Tiras. 3. Et les enfans de Gomer, As*
conas, Riphath et Thognrma: 4. Et les enfans de
lavan, Elisa, Tharsis, Cithin et Dodamin. ô. D'iceux
furent divisées les isles des nations, par leurs terri-
toires: un chacun en sa langue, selon leurs familles
entre leurs gens. 6. Item, les enfans de Cham
sont, CuB Mizraim, Phut et Chanaan. 7. Et les
enfans de Cus, Seba, Hevilach, Sabtha, Raema et
Sabtheca. Et les enfans de Raema, Seba et Dedan.
8. Et Cus engendra Nembrod lequel deveint puis-
sant en la terre. 9. Iceluy estoit puissant veneur
devant T Eternel: à raison do quoy on dira, Comme
Nembrod le fort veneur devant l'Eternel. 10. Et
le commencement de son règne fut Babel, Arech,
Genèse Id
Acad, Calneo en la terre de Senaar. 11. De <^eBt6
terre-là îssit As^ur, et édifia Ninive, et les rues de
la cité*), et Cala. 12. Et Reeen, entre Ninive et
Oala: qui est g^rande cité. 13. Et Mizraim engendra
Ludiniy Anamim, Lehabim, Nepthuhim, 14. Phe^
trusim, Casluhim: desquels sont issus les Pbilis-
thina et Caphthorins. 15. Et Chanaan engendra
Ztdon son premier né, et Heth, 16. lebusi, Amorl,
Girgasi, 17. Hevi, Arohi, Sini, 18. Arvadi, Zemari,
Uamathi. Et après se sont esparses les familles
des Ghananeens. 19. Et furent les termes desdits
Ohananeens depuis Zidon, quand tu viens vers
Gerar» iusqaes en Gaza, en tirant à Sodome et
Gomorre, Adama, Zeboim, iusques à Lasa. 2U. Ce
sont les fils de Cbam, selon leurs familles, langues,
terres et nations. 21. Item, à Sem père de tous
les enfana d*£ber, et frère aimé de laphet, nas-
quirent des enfans. 22. Les enfans donc de Sem
sont, Aelam, Assur, Arphacsad, Lud et Arani.
23. Et les enfans d*Aram, Uz, Hul, Gether et Mas.
24. Et Arpbacsad engendra Sala, et Sala engendra
Eber. 25. Et à Eber nasquirent deux fils: le nom
de l'un Phaleg: car en son temps la terre fut divi-
sée: et le nom de son frère, lectan. 26. Et leotan
engendra Almoda, Saleph, Hazarmoth, larath,
21. Hadoram, Dzal, Declah, 28. Ubal, Abimaet,
6eba, 29. Opbir, Hevilad et lobab: tous ceux-ei
sonc les enfans de leotan. 30. Et leur habitation
estoit depuis Mesa, en venant en Sephar montagne
d'Orient. 32. Iceux sont les enfans de Sem selon
leurs familles, langues, terres et nations. 32. Telles
<iono sont les familles des enfans de Noé, selon
leurs lignées et gens: et d'iceux ont esté divisées
•les nations en la terre après le déluge.
Chapitre XI.
1. Alors toute la terre estoit d'un mesme lan-
gage et parole. 2. Et adveint comme ils se dépar-
tirent d'Orient, qu'ils trouvèrent une campagne en
•dté
|) En marge: ou, la ville de Recobot — Rehoboth la
20 Genèse
la terre de Sennaar, où ils habitèrent. 3. Et di-
rent l'un k raatre'), Or ça, faisons des briques,
et les oaisons an feo: si eurent des briques au liea
de pierres, et eurent de Targille au lieu de eiment.
4. Puis dirent. Or avant, édifions nous une oité, et
une tour, de laquelle le sommet soit iusqu'au eiel:
faisons que nous ayons renommée, si d'aventure
nous sommes disperses sur toute la terre. 6. Adono
l'Eternel descendit pour voir la . cité çt la tour
qu'edifioyent les fils des hommes. 6. Et l'Eternel
dit, Yoici, ce peuple est un, et y a un mesme lan-
gage entr'eux tous: et ce est leur oommenoement
de foire: et maintenant rien de tout ce qu'ils ont
entreprins ne sera destoorbé. 7. Or sus, desoen*-
dons et confondons illec leur langage, afin quMls
n'entendent le langage l'un de l'autre. 8. Ainsi
l'Eternel les dispersa de 1& parmi toute la terre:
et cessèrent d'édifier la cité. 9. Partant son nom
fut appelé Babel: car l'Eternel confondit illec le
langage de toute la terre, et de là les espandît sur
la terre universelle. 10, S'ensuyvent les générations
de Sem. Sem aagé de cent ans engendra Ar-
phacsad, deux ans après le déluge. 11. Et Sem
après qu'il eut engendré Arphacsad, vesquit cinq
cens ans, et engendra fils et filles. 12. Item Ar-
phacsad vesquit trente cinq ans, et engendra Sala»
13. Et Arphacsad après qu'il eut engendré Sala^
vesquit quatre cens trois ans, et engendra fils et
filles. 14. Item, Sala vesquit trente ans, et en-
gendra Eber. 15. Et Sala après qu'il eut engendré
Eber, vesquit quatre cens trois ans, et engendra
fils et filles, 16. Item Eber vesquit trente quatre
ans, et engendra Pbaleg. 17. Et Eber après qu'il
eut engendré Phaleg, vesquit quatre cent trente
ans et engendra fils et filles. 18. Item, Phaleg
vesquit trente ans, et engendra Reu. 19. Et Pha-
leg après qu'il eut engendré Reu, vesquit deux
cens neuf ans et engendra fils et filles. 20. Item,
Reu vesquit trente deux ans, et engendra Sarug.
21. Et Reu après qu'il eut engendré Sarug, ves-
0 En marge: ou, chacun dit à son prochain.
i
Oenèse 21
qoit deax cens sept ans et engendra fils et filles.
22. Item, Sarag vesqait trente ans, et engendra
Nachor. 23. Et Sarug après qu'il eut engendré
Naehor, vesquit deux cens ans, et engendra fils et
filles. 24. Item, Nachor resquit vingt neuf ans, et
engendra Tharé. 25. Et Nachor après qu'il eut
engendré Tharé, vesquit cent dixneuf ans, et en-
gendra fils et filles. 26. Item, Tharé vesquit sep-
tante ans, et engendra Âbram, Nachor et Haran.'
27. Ei voici les généalogies de Tharé. Tharé en-
gendra Abram, Nachor et Haran : et Haran en-
gendra Lot. 28. fit Haran mourut avant son père
en la terre de sa nativité en Ur des Chaldeens.
29. Et Abram et Nachor preinrent femmes. Le
nom de la femme d' Abram fut Sarai: et le nom
de la femme de Nachor, fut Melcha fille d'Haran,
lequel estoit père tant de Melcha que d'Isca.
30. Mais Sarai estoit stérile, et n'avoit point d'en-
fant. 31. Or Tharé preint son fils Abram, et Lot
fils de son fils, le fils d'Haran, et Sarai sa belle
fille, femme d'Abram: et sortirent ensemble de Ur
des Chaldeens, pour aller en la terre de Ghanaan.
8i veinrent iusqu'en Caran: et demeurèrent là.
32. Et les iours de Tharé furent deux cens cinq
ans: puis mourut en Caran.
Chapitre XII.
1. Or rfiternel avoit dit k Abram, Va-t'en de
ta terre et de ton parontage, et de la maison de
ton père, en la terre que ie te monstreray. 2. Et
ie te feray craistre en grande gent, et te boniray,
et magnifieray ton nom: afin que tu sois bene-
diotion. 3. le beniray ceux qui te béniront, et
maudiray ceux qui te maudiront: et si en toy se-
ront bénites toutes les familles de la terre. 4. Abram
donc s'en alla, ainsi que l'Eternel luy avoit dit:
et Lot alla avec luy: adono Abram estoit aagé de
septantecinq ans quand il sortit hors de Charan.
5. Abram donc preint Sarai sa femme, et Lot fils
de son frère, et toute leur chevance qu'ils avoyent
acquise, et les âmes qu'ils avoyent eues en Charan,
si sortirent pour venir en la terre de Chanaan,
22 Genèse
puis parveinreot en ieelle mesme terre. 6. Et
Abram passa parmi la terre, iusques au lieu de
Sichem, et iusques en la plaine de More: et lors
les Chananeens estoyent en la terre. 7. Et TËter-
nel apparut à Abram: et dit, le donneraj ceste
terre à ta semence: et Abram edi6a illec un autel
à l'Eternel qui luy estoit apparu. 8. Apres se trans-
porta d'illeo en la montagne vers l'Orient do Beth-ol :
et tendit son pavilloui ayant Beth-el pour Occident,
et Hai pour Orient: et edi6a là un autel k l'Eter-
nel, et invoqua le nom de l'Eternel. 9. Puis Abram
s'en alla y cheminant et s'avangant vers le Midi.
10. Adonc surveint une famine en la terre: et
Abram descendit en Egypte, pour habiter là un
temps: car il y avoit grieve famine en la terre.
11. Et comme il approchoit pour venir en Egypte^
il dit à. Sarai sa femme, Voici, ie cognoy que tu es
belle femme à. voir. 12. Et pourtant quand les
Egyptiens te verront, ils diront, Ceste femme est
sa femme: et m*occiront, mais ils te laisseront vi-
vre. 13. Di donc, ie te prie, que tu es ma soeur,
afin qu'à l'occasion de toy il me soit bien fait, et
que par ton moyen ma vie me soit préservée.
14. Or adveint comme Abram fut venu en Egypte^
que les Egyptiens virent coste femme, qui estoit
moût belle. 15. Les princes aussi de Pharao la
virent, et la louèrent envers luy, si fut transportée
en la maison de Pharao. 16. Lequel fit du bien à
Abram à. raison d'elle: et eut brebis, beufs, asnes,
serviteurs, chambrières, asnesses et chameaux..
17. Mais l'Eternel frapa *) Pharao de grandes playes,
et sa maison, à cause de Sarai femme d' Abram.
18. Adonc Pharao appela Âbram, et luy dit, Pour-
quoy m'as-tu fait ceci? Que ne m'as-tu adverti que
o'estoit ta femme? 19. Pourquoy a£-tu dit, G'est
ma soeur? Et ie l'avoye prise pour moy à femme:
mais maintenant voici ta femme, pren-la et t'en-va.
20. Et il le recommanda à ses hommes: si le me-
nèrent hors, et sa femme, et tout ce qui luy ap-
partenoit.
r
') flagella 0. 46. 54.
Geoèse 23
Chapitre XIII.
1. Abram donc monta d'Egypte vers Midi, luy»
sa femme, et toutes les choses qu'il avoit: aussi
Lot avec luy. 2. Et Abram estoit trespuissant eo
chevauce, et en argent et en or. 3- Et s'en re-
tourna par son chemin de Midi en Beth*el, iusqu'au
lieu où paravant ii avoit dressé son tabernacle,
entre Beth-el et Hai, 4. Au lieu de l'autel que
premièrement il avoit Ik fait: et invoqua le nom
de l'Etemel. 5. Lot aussi qui cbeminoit avec
Abram, avoit brebis, beufs et tentes. 6. Et la terre
ne les pou voit contenir pour demeurer ensemble:
car leur chevance estoit abondante, tellement qu'ils
ne pouvoyent habiter ensemble. 7. Ainsi il s'es-
meut estrif entre les pasteurs des troupeaux d' Abram,
et entre les pasteurs des troupeaux de Lot: et
alors les Chananeens et les Pheresiens habitoyent
en la terre. 8. Et Abram dit à Lot, le te prie
qu'il n'y ait point de noise entre moy et toy, ni
entre mes pasteurs et les tiens: car nous sommes
frères. 9. Toute la terre n'est-elle point à ton com-
mandement? Dépars -toy, ie te supplie, d'avec
moy: si tu vas à la senestre, i'iray à la dextre:
et si tu élis la dextre, ie prendray la senestre.
10. Adonc Lot eslevunt ses yeux, veit toute la
plaine de lordain, qui estoit (avant que l'Eternel
eust destruit Sodome et Gomorre) par tout abruvee
comme le iardin de l'Eternel, et comme la terre
d'Egypte, quand tu entres en Zoar. 11. Et Lot
eleut pour soy toute la plaine de lordain, et s'en
alla d'Orient, ainsi furent séparez l'un de l'autre.
12. Abram donc habita en la terre de Chanaan, et
Lot demeura aux villes de la plaine: et y dressa
son tabernacle, iusques vers Sodome. 13. Or les
gens de Sodome estoyent mauvais, et pécheurs
grandement contre l'Eternel. 14. Alors d'Eternel
dit k Abram, (après que Lot fut séparé d'avec luy)
Levé tes yeux, et regarde du lieu où tu es vers
Aquilon, Midi, Orient, et Occident. 15. Car toute
la terre que tu vois, ie te la donneray, et & ta se-
mence k iamais. 16. Ui feray ta semence comme
24 Genèse
la poudre de la terre: que si aucun pent nombrer
la poudre de la terre, aussi poura-il nombrer ta se-
mence. 17. Levé toy donc et te pourmene parmi
la terre, en sa longueur et en sa largeur : car ie la
te donneray. 18. Abram donc remuant son taber-
nacle, veint et habita en la plaine de Mamre, qui
est en Hebron: et édifia là un autel k rBternel.
Chapitre XIV.
1. Depuis il adveint qu'en ce temps là, qu'Am-
raphel roy de Senaar, Arioch roy d'Élasar, Cedor-
laomer roy d'Elan, Thidal roy des Gentils, 2. Firent
(Tuerre contre Bera roy de Sodome, et contre
Birsa roy de Gomorre, et contre Sineab roy d'A-
dema, et contre Semeber roy de Zeboim, et contre
le roy de Bêla: laquelle fut dite Zoar. 3. Tous
ceux-là s'assemblèrent en la plaine de Sidim: en
laquelle maintenant est la mer salée. 4 Ils avoyent
servi douze ans à Gedor-laomer, mais au trezieme
ils s'estojent révoltez. 5. Au quatorzième an donc,
Cedor-laomer veint, et les rois qui estoyent avec
luy: et dosconfirent les Bephains en Astaroth, les
Carnains et les Zuzins en Ham, et les Emins en
la plene de Ciriathain. 6. Et les Horions es mon-
tagnes de Seir, iusqu'à la plaine de Pharon qui
est auprès du désert. 7. Puis retournèrent et vein-
rent à En de Misephat, laquelle est Cades, et bâ-
tirent toute la région des Amaleoiens, et aussi
les Amoreens qui habitoyent en Hazezon-thamar.
8. Lors issirent le roy de Sodome, le roy de Go-
morre, le roy d*Adema, le roy de Zeboim, et le roy
de Bola, laquelle est Zoar: si ordonnèrent la ba-
taille en la plaine de Sidim. 9. Contre Cedor-
laomer roy d'Elam, et contre Thidal roy des Gen-
tils, et contre Amraphel roy de Senaar, contre
Arioch roy d'Elasar: assavoir quatre rois à ren-
contre de cinq: 10. Et la plaine de Sidim estoit
pleoe de plusieurs puits d'argille: mais les rois de
Sodome et Gomorre preinrent la fuite: si furent
là desfaits: et ceux qui estoyent demeurez s'en-
fuirent en la montagne. 11. Or ils preinrent toute
la cbevance de Sodome et Gomorre, et toute leur
Oenèae 25
▼iolnaille, pais s'en allèrent. 12. lia preinrent auaai
Lot fila da frère d'Abram, et toote sa aabataiiee,
et a^en allèrent : oar il habitoit en Sodome. 13. Qnel-
qa'nn qui en eatoit eaohappé 8ar?eint, et Tannonoa
à Âbram Hebrien, qni habitoit en la pleine de
Mamre Amoreen frère d'Baool, et frère d'Aner:
lesquels estoyent allies aveo Abram. 14. Qaand
dono Abram eut ooy que son frère estoit captif, il
eqnippa trois eens et dixhait de ses serTÎtears nés
en sa maison, si les poursuyvit iusqu'en Dan.
15. Et la nuit il se divisa par bandes contr'eax,
loy et ses serTitenrs, et les desoonfit: et les pour«
SDjTit iusqu'en Hobah, qui est à la senestre de Damas.
16. Et ramena toute la obevanœ, et aussi Lot son
frère, et sa substance, et aussi les femmes et le
peuple. 17. Et le roy de Sodome alla au devant
de loy, après son retour de la desoonfiture de Ce-
dor-laomer, et des rois qui estoyent avec luy en
la grande vallée: laquelle est la vallée royale.
18. Melchisedech aussi roy de Salem apporta pain
et vin, et iceluy estoit Sacrificateur du Dieu sou*
verain. 19. Et le beoit, disant, Bénit soi Abram par
le treshaut. Dieu, possesseur du ciel et de la terre.
20. Et loué soit le Dieu souverain, qui a livré tes
ennemis entre tes mains. Et Abram luy donna
décimes de toutes choses. 21. Or le roy de So-
dome dit & Abram, Donne moy les personnes, et
pren les biens pour toy. 22. Et Abram dit au roy
de Sodome, Tay levé ma main à T Eternel le Dieu
souverain, possesseur du ciel et de la terre, 23. Que
de toutes choses qui sont & toy (voire depuis un
jBl iusqu^à la courroye du soulier) ie ne prendray
rien de toy: afin que tu ne dies, l'ay enrichi
Abram. 24. Fors seulement ce que les compagnons
ont mangé, et la part des personnages qui sont
venus avec moy: assavoir, Aner, Escol, et Mamré,
lesquels prendront leur part.
Chapitre XV.
1. Apres ces choses, la parole de TEternel fut
donnée à Abram en vision, disant, Abram, ne crain
point, le suis ton escusson, et ton loyer tresabon-
26 Genèse
dant. 2. Et Abram dit, Seigneur Eternel, qoe me
donneras-tu? le m'en vay sans hoir: et celoy qui
a le gouvernement ^) de ma maison est oe Damaseo
Eliezer. 3. Derechef Abram dit, Or voici, tu ne
m'as point donné semence, et pourtant le fils ') de
ma maison sera mon héritier. Et voici, la parole
de l'Eternel luy fut donnée, disant, Iceluy n'aura
point ton héritage: mais celuy qui sortira de tes
entrailles, sera ton héritier. 6. Puis il le mena
hors, si luy dit, Contemple maintenant le ciel, et
conte les estoilles, si tu les peux conter. Ainsi,
dit-il, sera ta semence, 6. Et Abram creut & l'E-
ternel: et il luy reputa cela pour iustiee. 7. D*avan-
tage il luy dit, le suis l'Eternel qui t'ay fait sortir
d'Ur des Chaldeens, afin de te donner ceste terre
en héritage. 8. Et il dit, Seigneur Eternel, en
qnoy cognoistray-ie que ie l'heriteray? 9. Et il
luy respondit, Pren moy une genice de trois ans,
et une chèvre de trois ans, et un mouton de trois
ans, et une tourterelle, et un pigeon. 10. Et il
preint toutes ces choses, et les partit par le milieu,
et mit chacune partie l'une à l'opposite do l'autre:
mais il ne divisa point les oiseaux, 11. Lors des-
cendit une volée d'oiseaux sur les corps, et Abram
les effaroucha. 12. Or adveint quand le soleil se
couchoit, que le somme saisit Abram: et voici, une
frayeur de grande obscurité qui tomba sur luy.
13. Adonc fut dit à Abram, Sache pour certain
que ta semence conversera en terre non siene: et
servira aux habitans d'ioelle, et sera affligée d'eux
par quatre cens ans. 14. Toutesfois ie iugeray les
gens ausquelles ils serviront: et après oe ils sor-
tiront avec grans biens. 15. Et toy, tu t'en iras
avec tes pères en paix, si seras enseveli en bonne
vieillesse. 16. Et an quatrième aage ils retour-
neront ici : car l'iniquité des Amorrheens n'est pas
encore accomplie. 17. . Or après le soleil couché,
il y eut une obscurité. Et voici un four fumant.
>) le fils délaissé 0.
*) En marge: ou, le serf né en ma maison. 46: le ser-
Tîteur* M 59: le serviteur de ma maison.
Geoèae 2T
et une lampe de feu passant entre ces choses di^
fiseee. 18. En ce iour-Ià l'Eternel fit alliance avec
Abram, disant, le donneray ceste terre à ta se-
mence, depuis le fieuTe d'Egypte, iusquee au grand
fleuve d'fiuphrates. 19. Les Ceniens. les Geniziens.
GadmonienSy 20. Les Hetbiens, les Phereziens, les
Bepbains» 21. Les Amorrheens, les Cbananeens^
les Gergesiens et les lebusiens.
Chapitre XV L
1. Lors Sarai femme d'Abram, ne luy avoit
enfanté nul enfant: mais icello ayant une chambrière
Egyptiene nommée Agar, 2. Dit & Abram, Voici,
maintenant l'Eternel m'a empeschee d'enfanter: va,
ie te prie, à ma chambrière, si à l'aventure ie
seray édifiée par elle. 3. Et Abram obéit à la voix
de 6arai. Adooo Sarai femme d' Abram preint
Agar sa chambrière Egyptiene, et la donna à femme
à Abram son mari, après qu'il eut habité dix ans
en la terre de Chanaao. 4. Il entra donc & Agar,
Isquelle conceut. Or voyant qu'elle avoit conceu,
elle desprisa en soy-mesme sa maistresse. 5. Alors
Sarai dit à Abram, Le tort qu'on me fait est par
toy: moi-mesme ie t'ay donné ma chambrière en
ton sein : mais elle voyant qu'elle estoit enceinte,
m'a mesprisee en soy-mesme. L'Eternel en iuge
entre moy et toy. 6. Lors Abram respondit à.
Sarai, Voyci, ta chambrière est en tes mains, fay
d'icelle comme bon te semblera. Et comme Sarai
l'afflgeoit, elle s'enfuit de sa présence. 7. Mais
l'Ange de l'Eternel la trouva auprès d'une fontaine
d'eau au désert: près la fontaine qui est au chemin
de Sur. 8. Si luv dit, O Agar chambrière de Sa-
rai, d'où viens-tu? et où vas-tu? Et elle respondit,
le m'enfuy de la présence de Sarai ma maistresse.
9. Et l'Auge de l'Eternel luy dit. Retourne à ta
maistresse, et humilie toy sous sa main. 10. L'Ange
aussi de l'Eternel dit, le multiplieray ta semence,
tellement qu'elle ne se pourra nombrer pour la
multitude. 11. En après d'Ange de l'Eterûel luy
dit, Voici, tu as conceu, et enfanteras un fiU, le
nom duquel tu appeleras Ismael: car l'Eternel a.
"SS Oenèse
ouy ton affliction. 12. Et ioelny sera homme ma-
taut, la main duquel sera contre un chacun, et les
mains d'un chacun contre luy: si habitera à Ten-
droit de tous ses frères. 13. Adonc elle invoqua
le nom de PEternel qui parloit & elle, Toi Dieu tu
me vois : car elle dit, Ay-ie aussi yeu ici ^) après
celuy qui me voit? 14. Parquoy elle appela ce
puits, Le puits de Lahai-roi. Iceluy est entre Ga-
des et Bared. 16. Agar donc enfanta un fils k
Abram. Et Abram appela le nom de son fils (que
luy avoit enfanté Agar) Ismael. 16. Lors Abram
•estoit aagé d'octaute et six ans, quand Agar luy
enfanta Ismaol.
Chapitre XVIL
1. Et Abram estant aagé de nonante neuf ans,
PEternel s'apparut à luy, si luy dit, le suis le Dieu
tout puissant, fay que tu chemines devant moy, et
sois entier. 2. Et ie mettray mon alliance entre
moy et toy, et si te multiplieray trosamplement.
3. Lors Abram se prosterna sur sa face : puis Dieu
parla à luy, disant, 4. Me voici, et mon alliance
sera avec toy, et tu seras père de maintes gens.
•5. Et ton nom ne sera plus appelé Abram, mais ton
nom sera appelé Abraham : car ie t'ay constitué père
de maintes gens. 6. Si te feray fructifier tresabon-
damment, et te feray croistre en peuples, et des
Bois procéderont de toy. 7. l'establiray donc mon
alliance entre moy et toy, et entre ta semence
après toy, en leurs générations, par alliance per-
pétuelle: afin que ie soye le Dieu de toy et de ta
lignée après toy. 8. Et ie donneray à toy et & tes
sucsesseurs après toy, la terre où tu es estranger:
assavoir toute la terre de Chanaan en possession
perpétuelle: si seray leur Dieu: 9. Puis Dieu dit
à Abraham, Tu garderas donc mon alliance, toy et
ta semence après toy en leurs aages. 10. Voici
mon pact') que vous garderez entre moy et vous,
*et entre ta race après toy. Tout masie d'entre
•) N'ay-îe point veu 0. 46.
2) Ce est mon pact 0. 46. voici mon alliance 59.
Genèse 29
yoaa sera oirconoi. 11. Et cirooDoirez la ohair de
vostre prepoee: et aéra en signe de mon allianoe
entre moy et tous. 12. Tont eniant maele de huit
ionrs sera eiroonci eqtre vous et vos générations : tant
le serviteur natif de la maison, que le serviteur acheté
par argent, de tout homme forain, qui n'est point
de ta semence. Celuy donc qui est né en ta mai-
son, et celuy qui est acheté de ton argent sera cir*
eonci: si sera mon alliance en vostre chair poue
confédération perpétuelle. 14. Mais le masie in*
cireonci, duquel la ohair de son prépuce ne sera
point taillée, ceste personne- 1& sera exterminée d^entre
son peuple, pourtant qu'il a enfreint mon pact. 15. En
après Dieu dit k Abraham, Tu n'appelleras plus le
nom de ta femme Sarai: mais son nom sera Sara..
16. Et la beniray, et aussi d'icelle ie te donneray un
fils. le la beniray, di-ie, et elle sera pour croistre
en nations^): aussi Bois des peuples procéderont
d'icelle. 17. Adonc Abraham se prosterna sur sa
face, et se sousrit, disant en son coeur, Assavoir-
mon si à un homme aagé de cent ans peut advenir
génération? et que Sara aagee de nouante ans en*
gendre? 18. Puis Abraham dit & Dieu, A la miene
volonté quUsmael vive devant toy. 19. Et Dieu
dit, Certainement Sara ta femme t'enfantera un
fils, et appeleras son nom Isaac: et establiray mon
pact avec luy en alliance perpétuelle, et à sa se-
mence après luy. 20. Et quant est d'Ismael, ie
t'en ay exaucé : voici, ie l'ay bénit, et le feray fruc-
tifier et multiplier tresgrandement : il engendrera
douze princes, si le constitueray pour croistre en
grande gent. 21. Au reste, ie confermeray mon ac-
cord avec Isaac, lequel Sara t^eofantera Tan qui
vient en ceste saison. 22. Et acheva de parler à
luy, et Dieu remonta de devant Abraham. 23. Or
Abraham preint son fils Ismaol et tous les ser-
viteurs natifs de sa maison, et tous ceux qu'il avoit
achetez de son argent, assavoir tous masles qui
estoyent des gens de sa maison: si trencha la chais
^) d'elle naistront beaocoop de peuples 59.
^0 Genèse
de leur prépuce en oe meame iour*là, comme Dieu
lay avoit dit. 24. Or Abraham estoit aagô de no-
nante neuf ans, quand il ciroonoit la chair de son
prépuce. 25. Mais Ismael son fils estoit en Paage
de treize ans, lors que la chair de son prépuce fut
tranchée. 26. En ce iour-là mesme Abraham fut
iîirconci, et Ismael son fils. 27. Aussi tous les
masles de sa maison, tant les serviteurs natifs de
la maison, que ceux qui avoyent esté achetez des
estrangers par argent, furent circoncis avec luy.
Chapitre XVIII.
1. Derechef, TEternel s'apparut k luy en la
plaine de Mamro, comme il estoit assis à l'entrée
de son pavillon en la chaleur du iour. 2. Lors en
iettant sa veuô» il regarda, et voici trois personnages
se présentèrent devant luy : et luy les ayant apper-
-eeuè, courut au devant d'eux dés Thuis de son pa-
villon, et s'enolina on terre. 3. Puis dit, Mon
Seigneur, ie te prie, si i'ay trouvé grâce envers toy,
ne passe point maintenant outre ton serviteur»
4. Qu'on prene & ceste heure un peu d'eau, et que
vous laviez vos pieds: puis vous reposez sous un
arbre. 5. Et i'apporteray un morceau do pain, afin
que vous sustentiez vos coeurs, puis après vous
passerez: car pour ce estes- vous passez vers vostre
flerviteur. Et ils dirent, Fay ainsi comme tu Tas
dit. 6. Et Abraham s'en alla hastivement en son
pavillon vers Sara, & laquelle il dit, Despesche-toy,
empaste trois mesures de fleur de farine, si en fay
des gasteaux au fouyer. 7. Puis Abraham courut
au troupeau, et preint un veau tendre et bon, si
le donna au vallet qu'il se hastast de l'appareiller.
8i Et preint du beurre et du laict, et le veau qu'il
avoit aecoustré, si le mit devant eux, lequel aussi se
tenott auprès d'eux sous l'arbre, quand ils man-
geoyent. 9. Adonc ils luy dirent, Où est Sara ta
femme? Et il respondit, La voyla au pavillon.
10. Lors Dieu dit, lo retourneray À toy selon le
temps de la vie: et voici, Sara ta femme aura un
fils. Et Sara l'ouit de l'huis de son pavillon, qui
Oenèie 31
ettoit derrière. 11. Or Abraham et Sara estoyent
devenii8 vieux et en grand aage: si que les fleurs
(qD*ont communément les femmes) estoyent cessées
ik Sara. 12. Lors Sara se sonsrit en soy<*mesme,
disant, Apres que ie suis envieiilie, et que monsieur
est vieil, anroy-ie délectation? 13. Et l'Eternel
dit A Abraham, Pour quelle cause a ri Sara, en
disant, Assavoir-mon s'il est certain que i'enfanieray,
▼eu que ie suis ancienne? 14. Est-ii quelque chose
difficile & l'Eternel? le retourneray à toy en ceste
saison selon le temps de la vie, et Sara aura un
fils. 15. Mais Sara le nia, disant, le n'ay point ri :
Car elle eut crainte. Et il dit, Il n'est point ainsi,
mais tu as ri. 16. Apres ces personnasres se levè-
rent de là, et regardèrent contre Sodome: et
Abraham cheminoit avec eux, les conduisant. 17. Et
TEternel dit, Celeray-ie à Abraham ce que ie fay?
18. Yeu que de luy doit venir un peuple grand et
fort: et qu'en luy seront bénites toutes les nations
de la terre. 19. Car ie le oognoy qu'il comman-
dera & ses enfans et à sa maison après soy, qu'ils
gardent la voye de l'Eternel, pour faire iustice et
iugement, afin que J'Eternel face venir à Abraham
tout ce qu'il luy a dit. 20. L'Eternel donc dit,
Le cri de Sodome et Gomorre est multiplié, et
leur péché est moût grief. 21. le desceodray main-
tenant, et verray, assavoir s'ils ont accompli par
faiet, selon le cri qui est parvenu à moy: et s'il
n'est ainsi que ie le sache. 22. Ces personnages
donc se retournans d'illec cheminèrent vers Sodome:
mais Abraham se tenoit encore devant l'Eternel.
23. Lequel s'approchant, dit, Voire, mais destruiras-
tu le iuste avec le meschant? 24. S'il y a cin-
quante iustes dedans la cité, les desoonfiras-tu ?
Ne pardonneras- tu point à. la ville pour les cin-
quante iustes qui sont en icelle? 25. la ne t'ad-
viene, que tu faces ceste chose-là ainsi, de mettre
& mort le iuste avec le meschant: et que le iuste
Boit comme le meschant: ia, di-ie, ne t'adviene.
Celuy qui iuge toute la terre, ne fera-il point iuge-
ment? 26. Et l'Eternel reapondit. Si ie trouve en
Sodome cinquante iustes dedans la cité, ie pardon-
32 Oenèse
neray à tout le lieu poar l'amour d'eux. 27. Adoac
Abraham reapondit, diaaot, Voici, maintenant i'ay
desia commencé de parler à mon Seigneur, com-
bien que ie soye poudre et cendre. 28. Que s'il
en défaut cinq de cinquante iustes, deatruiras-tn
toute la cité pour cinq? Et il luy reapondit, le ne
la deatruiray point, ai i'en trouve 1& quarante cinq.
29. Item, derechef parla à luy, disant, Que s'il
s'en trouve là quarante? Bt il reapondit, le ne le
feray point pour l'amour dea quarante. 30. Outre
plus il dit\ le requier que mon Seigneur ne se
courrouce point, et ie parleray, Que si là en sont
trouvez trente? Auquel il respondit, le ne le feray
point si i*en trouve là trente. 31. Encore dit»
Yoioi, maintenant i'ay desia commencé de parler
à mon Seigneur, Que si là en sont trouvée vingt?
Bt il luy respondit, le ne Tabysmeray point pour
Pamour dea vingt. 32. Item il dit, le requier que
mon Seigneur ne ae courrouce point, et ie parleray
encore ceate fois. Que si là en sont trouvez dix?
Auquel il dit, ie ne l'abysmeray point pour l'amour
des dix. 33. Et l'Eternel s'en alla quand il eut
fini de parler à Abraham. Et Abraham retourna
en son lieu.
Chapitre XIX.
1. Et sur le vespre veinrent deux Anges en
Sodome, et Lot estoit assis à la porte de 8odome:
et les voyant, il se lova pour aller au devant d'eux,
et endina sa face en terre: puis dit, 2. Voici, ie
voua prie messieurs, retirez vous maintenant en la
maison de vostre serviteur, logez vous, lavez vos
pieds: et de matin vous- vous lèverez, si vous en
irez vostre chemin. Lesquels respondirent, Non,
mais nous passerons ceste nuit en la rue. 8. Maia
il les contraignit tant qu'ils se retirèrent chez luy»
Or quand ils furent venus en sa maison, il leur tit
un banquet, et cuit des pains sans levain, et man»
gèrent. 4. Mais avant qu'ils s'en allassent coucher,
les hommes do la cité de Sodome environnèrent la
maison, depuis le ieune iusquea au vieil, et tout le
peuple depuis un bout iusqu'à l'autre. 5. Et ap-
Oenèse 33
pelans Lot, lay dirent, Où sont les personnages
qui sont venus de nait vers toy? Amene-Ies noas
hors, a6n que nous les oognoisaions. 6. Àdono Lot
issît dehors à eux à la porte: et ayant fermé Thuis
après soy, 7. Il dit, le vous prie, mes frères, ne
leur faites point de mal. 8. Voici, i'ay deux filles,
lesquelles n'ont point encore cognu d'homme, ie les
vous ameneray, si ferez d'elles comme bon vous
semblera, moyenant que ne faciez aucune chose à
ces personnages: car à ceste condition ils sont ve-
nus sous l'ombre de mon toict. 9. Et ils luy di-
rent, Approche-toy en çà. Puis dirent, Oestuy-ci
est venu seul pour demeurer comme estranger, et
il iugera? maintenant nous te ferons plus de mal
qu'à eux. 8i faisoyent grand effort audit Lot, tant
qu'ils s'approchèrent pour rompre l'huis. 10. Mais
les personnages ayanccrent leurs mains, et retirè-
rent Lot À eux en la maison: si cloirent l'huis.
IL Et fraperent d'aveuglement les hommes qui
estoyent à la porte de la maison, depuis le petit
iusqu'au grand, tellement qu'ils se lassèrent à
eercher la porte. 12. Alors les personnages dirent
à Lot, Qui as-tu encore ici, soit gendre ou fils, ou
filles, ou quelque chose qui soit en la ville? Retire-
les du lieu: 13. Car nous destruirons ce lieu-ci,
à cause que leur cri s'est eslevô devant l'Eterrnel:
et l'Eternel nous a envoyez pour le destruire. 14 Lot
donc sortit, et parla À ses gendres, qui devoyent prendre
ses filles, si leur dit. Levez-vous, vuidez de ce lieu.
Car l'Eternel destruira la ville: mais il sembloit &
ses gendres, qu'il se iouoit. 15. Puis quand l'aube
du iour fut venue, les Auges hastercnt Lot, disans,
Leve-toy, pren ta femme et tes deux filles qui se
trouvent ici: afin que tu ne périsses. en la puoition
de la cité. 16. Et comme il tardoit, les person-
nages luy preioreot sa main, et la main de sa
femme, et de ses deux filles, pource que l'Eternel
l'espargnoit : si remmenèrent, et le mirent hors de
la cité. 17. Or quand ils les eurent mis dehors
Tun dit, Sauve ta vie: ne regarde point derrière
toy, et ne t'arreste point en toute la plaine. Sauve
toy en, la montagne, afin que tu ne périsses. 18. Et
BibU française. 3
S4 Gtocèâe
Lot reepondit, Non moo Seigneor, ie te prie,
19. Yoioif ton eerviteur a maintenant trouvé graoe
devant toy,* et ae magnifié ta miaericorde, laquelle
tu tn'aiB faite: afin que tu préserves ma vie. Or ie
ne me puis pas sauver en la montagne, que mal
ne me surprene et que ie ne meure. 20. Voici
eeste ville prochaine pour m'en fuir, laquelle est
petite: ie m'y sauveray maintenant. N*est-elle
point petite, et mon ame vivra? 21. Lors il luy
dit, Yoici, ie t'ay aussi exaucé en ceste chose-là:
que ie ne subvertiray point la ville de laquelle tu
as parlé. 22. Haste^toy, sauve toy I&: car ie ne
pourray rien faire iusqu'à ce que tu sois parvenu
\à. Partant fut appelé le nom de ceste ville Zoar.
23. Comme le Soleil se levoit sur la terre, Lot
parveint en Zoar. 24. Adonc l'Eternel fit pluvoir
du ciel sur Sodome et Gomorre, soulfre et feu de
par l'Eternel. 25. Et subvertit icelies villes et
toute la pleine, et tous les habitans des villes, et
le germe de la terre. 26. Mais la femme de Lot
regarda derrière soy, dont deveint statue de sel.
27. Et Abraham se levant de matin, veint vers le
lieu où il s'estoit arresté avec l'Eternel. 28. Et regarda
contre Sodome et Gomorre, et sur toute la terre
de ceste plaine: et lors veit une fumée mooter de
la terre comme la fumée d'une fournaise. 29. Et
adveint que quand Dieu destruisoit les villes de la
plaine, Dieu eut souvenance d'Abraham, et envoya
Lot de la destruction, quand il subvertissoit les
villes esqueiles Lot habitoit. 30. Or Lot monta
de Zoar, et habita en la laontagne, et ses deux
filles avec luy, car il oraignoit de demeurer en
Zoar: mais il habita en une caverne luy et ses
denx filles. 31. Et l'aisnee dit à la plus ieune,
Nostre père est ancien, et si n'y a nul en la terre
pour entrer à nous, selon la coustume de toute la
terre. 32. Vien, et baillons du vin à boire à
tiostre père, et coDchons avec luy, afin que nous
conservions semence de nostre père. 33. BHles
donnèrent donc à leur père du vin à boire ceste
nnit*là: et l'aisnee veint et coucha avec son père,
mais il ne s'apperceut point quand elle se coucha,
G^èae 35
«6 quand elle ae le?!. 34. Et le lendemain yenu»
faiëiiee dit à la plua ieane, Yoici, ie couohay hier
avee mon père, bailloQs-luy encore oeste oait du
Tin à boire: pnia va, et oouche avec luy, afin que
reservions semence de nostre père. 35. En ceste
onit-là donc, elles donnèrent encore & boire da vin
4 lear père, et la plus ieune se leva et coucha
avec Iny: mais il ne s'spperoeut point quand elle
se eoucba ne quand elle se leva. 36. Ainsi les
<leux filles de Lot conceurent de leur pore. 37. Dee*
quelles Paisnee enfanta un fils, et appela son nom
Ifoab. leeluy est père des Moabites iusques au«
ioard'huy. 38. Et la plus ieune aussi enfanta un
fils, et appela le nom d'ieeluy, Ben-ami: ioeluy est
père des enfans des Ammoniens iusque auiourd'huy.
Chapitre XX.
1. Et Abraham s'en alla de 1& en la terre de
Midi: et demeura entre Oades et Sur. Bi fut
«stranger en Oerar. 2. Et dit de sa femme, C'est
ma seur. Abimelech donc roy de Oerar, envoya
•et preint Sara. 3. Mais Dieu veint à Abimelech
•de nuit par songe, si luy dir. Voici tu mourras,
pour la femme que tu as prise: Car elle a espousé
un mari. 4. Toutesfois Abimelech ne s'estoit point
approché d'elle. Il respondit donc, O Seigneur,
occiras-tu aussi la gent iiMte? 5.^) Ne m'a-il point
-dit. C'est ma seur: et elle aussi a dit, C'est mon
frère? l'ay fait ceci en la simplicité de mon coeur,
•et en pureté de mes mains. 6. Et Dieu luy dit
par songe, Voire^-ie eognoy que tu as fait ceci en
simplicité de ton coeur, mais aussi ie t'en ay en-
gardé: «fin que tu ne péchasses contre moy: au
moyen de quoy ie ne t'ay point permis de If
loucher. 7. Maintenant donc ren la femme à cç9t
homme: Car il est Prophète, et prieras. pour tpy
afifl que tu vives. Maif si tu ne la rends, ^açh^
^ne im mourras de mort^ et tout ce qui i^t i t^y.
8. Adooe Ahiineleeb se leva de matin, tsi appiélfk
tous aes serviteaiï», et dit toutes qc^ choses (e^a^
>) add. loaluy 54. 59. Celuy 0. 46,
36 Oenèae
eecoutane) dont ils eurent grande crainte. 9. Puis
Abimelech appela Abraham, et luy dit, Que nous
as-tu fait? et en quoy t*ay-ie offensé, que tu as
fait venir sur moy et mon royaume grand peobé?
Tu m'as fait oboses qui ne sont point de faire.
10. Derecbef Abimelech dit à Abraham, Qu'est-ce
que tu as veu, au moyen de quoy tu ayes fait
eeste chose-ci? 11. Auquel Abraham respondit,
Pource que ie pensoye, 11 n'y a point de crainte
de Dieu eu ce lieu-ci, et ils me tueront & cause de
kna femme. 12. Mais aussi de faict elle est ma
seur, fille de mon père: combien qu'elle ne soit pas
fille de ma mère, et si m'a esté ba^lee à femme.
13. Quand les Anges m'ont pour mené hors de la
maison de mon père, ie luy ay dit, Voici la graoo
que tu me feras, en tout lieu là où nous irons» di
de moy, O'est mon frère. 14. Alors Abimelech
preint ouailles, beufs, serviteurs et servantes, si les
donna & Abraham, et luy restitua Sara sa femme.
15. Puis dit, Voici mon pays À ton commandement^
habite là où il te plaira. 16. Et & Sara il dit,
Voici i'ay donné à ton frère mille pièces d'argent:
voici ^) il t'est une couverture des yeux envers tous
ceux qui sont avec toy, et envers tous autres. Et
fut ainsi reprise. 17. Et Abraham fit prière à Dieu:
et Dieu guairit Abimelech, sa femme et ses cham-
brières, puis enfantèrent. 18. Car l'Eternel avoit
serrée toute matrice de Thostel d'Abimelech, & l'oc-
casion de Sara femme d'Abraham.
Chapitre XXI..
1. Or l'Eternel visita Sara, comme il avoit pré-
dit: et l'Eternel fit & Sara ainsi qu'il avoit parlé.
2. Ainsi Sara conceut, et enfanta un fils à Abra*
ham ' en sa vieillesse, en la saison, que Dieu luy
avoit dit. 3. Et Abraham appela le nom de son
fils (qui luy estoit né, et que luy avoit enfanté
Sara) Isaac. 4. Puis Abiaham circoncit son fils
Isaac, aagé de huict iours, comme Dieu luy avoit
commandé.' 6. Or Abraham estoit en-raage de
*) icelay Vest ... 46 suiv. ce qui te sera 0.
Genèse 37
eent ans quand leaao aoa fils lay nasquit. 6. Lors
Sara dit, Diea m'a fait riro: tous ceux qui l'orroot
se riront avec. moy. 7. Derechef dit, Qui eust dit
à Abraham, que Sara allai Ueroit enfans? car ie luy
ay enfanté un fils en sa vieillesse. 8. Et l'en faut
crent et. fut sevré. Et Abraham fit un grand oon^
vive an iour qu'Isaac fut sevré. 9. Et Sara voit
le fils d'Agar Egyptienne (lequel elle a voit enfanté
à Abraham) se mocqner. 10, Dont dit à Abraham,
Chasse ceste servante et son fils: car le fils de
ceste servante n'héritera point avec mon fils Isaac.
11. Et ceste chose despleut grandement devant les
yeux d'Abraham pour l'amour de son fils. 12. Mais
Dieu dit à Abraham, N'aye desplaisance en toy-
mesme pour l'enfant, et pour ta servante: en toutes
choses que te dira Sara, obéi & sa voix: car en
Isaac te sera appelée semqnce. 13. le feray aussi
que le fils de la servante oroistra en peuple, pource
que c'est ta semence. 14.. Adonc Abraham se leva
de matin, et preint du pain et une bouteille d'eau,
si les bailla à Agar, et les mettant sur l'espaule
d'elle avec l'enfant, luy donna congé. Puis elle se
mit en chemin, et fut errsnte su dosert de Bersabé.
15. Or quand l'eau de la bouteille faillit, elle ietta
l'enfant sous un arbrisseau. 16. Si s'en alla, et
s'assit à l'endroit loin d'un trait d'arc : car elle dit,
le ne verray point la mort de l'enfant. Et elle
estant assise vis & vis, esleva sa voix et pleura.
17. Lors Dieu ouit la voix de l'enfant, et l'Ange
de Dieu appela du ciel Agar, si luy dit, Qn'as-tu
Agar? ne crain point: car Dieu a ouy la voix de
l'enfant du lieu où il est. 16. Levé toy, pren l'en-
fant, et le rcQoy en ta main: car ie le mqltiplieray
en grand peuple. 19. Et Dieu ouvrit les yeux
d'icelle, laquelle voyant une fontaine d'eau, s'en
alla, et emplit la bouteille d'eau, si donna à boire
À l'enfant. 20. Or Dieu fut avec l'enfant, lequel
deveint grand, et habita au désert: il fut aussi ex-
cellent archer. 21. Et demeura au désert de Paran :
et sa mère luy .preint . une femme de la terre
d'Egypte. 22. Or adveint en ce temps-là, qu'Abi-
melecb, et Phiool prince de son armée, parla à
38 Oenè^e
Abraham, disant. Dieu est avec toy en toatea le»
choses que tu fais. 23. Maiotenant donc iure moy
par Dieu, que tu ne me nuiras point, ni à mes en*
fiitie, ni à mes nepyeus: selon la oourtotsie que ie
t'ay faite, tu me feras, et à la terre en laquelle ta
as Conversé. 24. Lors Abraham respondit, le in-
reray. 25. Et Abraham repreint Abimelech à Toc*
casion du puits d'eau, que luy avoyent osté les ser*
viteurs d' Abimelech. 26. Auquel Abimelech dit, le
n'ay point sceu qui a fait ceste chose, mais aussi
tu m'en as point adverti: et si encore ne Tay-ie
point ouyi sinon auiourd'huy. 27. Adonc Abraham-
preint des ouailles, et des beufs, et les donna à Abi*
melech: et firent entr'eux deux alliance. 28. Et
Abraham mit à part sept agneaux du troupeau..
29. Lors Abimelech dit à Abraham, Que veulent
dire ces sept agneaux-là, lesquels tu as fait mettre
à part? 30. Et il respondit, O'est que tu prendras^
les sept agneaux de ma main, à celle fin qu'ils me
eoyent en tesmoignage, que i'ay cavô ce puits-ci«.
81. Et pource fut appelé ce puits*ci Bersabé: car
illec tous les deux iurerent. 32. Ils traitterent donc
alliance en Bersabé. Alors se leva Abimelech et
Phicol prince de son armée: et retournèrent à la
terre des Philisthins. 33. Et Abraham planta de»
arbres en Bersabé: et là invoqua le nom de l'Eter-
nel Dieu à perpétuité. 34. Bt habita en la terre
des Philisthins long temps.
Chapitre XXII.
1. Et après ces choses, Dieu tenta Abraham,,
et luy dit, Abraham, et il respondit, Me voici, Pnis
luy dit, 2. Pren maiotenant ton fils qni t'est uni*
que, lequel tu aimes, Isaac, di-^ie, et t'en va an paye
de Moria, et VoSrû 1à en holocauste sur l'une doa
montagnes, laquelle te diray. 3. Abraham donc se
levant de matin, embasta son asne, et preint deux
serviteurs avec luy, et Isaac son fils: et ayant ooapé
le bois pour rholocauste, se mit en chemin, et a*6n
alla au lieu que Dieu luy avoit dit. 4. Au troisième
iour Abraham levant ses yeux, veit le lieu de loin.
6. Et dit à SCS serviteurcf, Arrestes-vous ici atree
Oèoèso 39
FasDe: moy et l'enfant cheminerons iusques là, et
quand noua aurons adoré, nous retournerons à voqs,
6. Bt Abraham preint le bois de Tholocauste, et le
mit sur Isaac son fils. Et luy il preint le feu en
sa main, et un glaire, et s'en allèrent eux deux
ensemble. 7. Adone Isaao dit à Abraham son perei
Mon père. Abraham respondit, Me voioi mon fils*
Et il dit, Yoioi le feu et le bois: main où est l'agneau
pour l'holocauste? 8. Et Abraham respondit, Mon
filsy Dieu se pourvoira d'agneau pour Tholocauste.
Et cheminoyent eux deux ensemble. 9. Et eux
estans venus au lieu que Dieu luy avoit dit, il edi»
fia illec un autel, et ordonna le bois, si lia Isaao
son fils, et le mit sur l'autel par dessus le bois.
10. Et avançant sa main empongna le glaive pour
décoller son fils. 11. Lors l'Ange de l'Eternel luy
cria du ciel, disant, Abraham, Abraham. Lequel
respondit, Me voici. 12. Et il luy dit, Tu ne met-
tras point la main sur l'enfant: et ne luy feras au-
cune chose: car maintenant i'ay oognu que tu crains
Dieu, veu que tu n'as point espargnô ton fils uni-
que pour moy. 13. Et Abraham leva ses yeux, et
regarda: et voici derrière luy un mouton retenu en
un buisson par ses cornes. Adono Abraham s'en
va, et preint le mouton, et l'offrit en holocauste en
lieu de son fils. 14. Et Abraham appela le nom
de ce lieu-là, PEternel verra. Dont on dit auiour-
d'huy de la montagne, l'Eternel sera veu. 16. Et
l'Ange de l'Eternel appela Abraham du ciel pour
la seconde fois, 16. Disant, l'ay iurô par moy*
mesme, dit l'Eternel, Pour autant que tu as fait
ceste chose, et que tu n'as point espargné ton fils,
ton unique, 17. le te beniray, et multiplieray ta
semence comme les estoilles du ciel, et comme le
aablon qui est sur le rivage de la mer: et ta se-
mence possédera la porte de ses ennemis. 18. Et
toutes les nations de la terre seront bénites en ta
semence, pource que tu as obéi & ma voix. 19. Ainsi
Abraham retourna à ses serviteurs: lesquels se le-
vèrent et B*en allèrent ensemble À Bersabô: et Abra-
ham habita en Bersabô. 20. Et après ces choses
il fut annoncé à Abraham, en disant. Voici Melca
40 Oenèse
a aussi enfanté des enfans & Nachor ton frère:
21. Assavoir Uz son premier né, et Buz son frère,
et Camoel père d'Aram. 22. Et Cased, et Hazn,
et Pheldas, et lelapb, 23. Et Batboel. Et Ba-
thoel a engendré Rebeca. Meloa enfanta ioeux huit
à Nachor frère d'Abraham. 24. Et la concubine
d'iceluy nommée Keuma, enfanta aussi, assavoir
Taba, Ûaham, Tbaas et Maaca.
Chapitré XXIII.
1. Or Sara vesquit cent vingt sept ans: c'est
le temps de sa vie. 2. Puis mourut en Ciriath»
arba, qui est Hebroo, en la terre de Chanaan. Lors
Abraham veint pour la plaindre et pleurer. 3. Et
s'estant levé de devant son mort, il parla aux en-
fans de Hetb, disant, 4. le suis forain et estranger
entre vous: donnez moy appartenance de sepulchre
avec vous, afin que l'ensevelisse mon mort Vostant
de devant moy. 5. Les enfans de Heth respon-
dirent à Abraham, en luy disant, 6. Seigneur, es-
conte nous, Tu es entre nous un prince de Dieu,
enseveli ton mort en nos plus exquis sepulchres:
nul de nous ne te refusera son sepulchre que tu
n'y ensevelisses ton mort. 7. Adonc Abraham se
leva, et s'enclina devant le peuple du pays, des
Hethiens. 8. Et parla avec eux, disant, S'il vous
plaist que l'ensevelisse mon mort de devant moy,
escoutez moy, soyez intercesseurs pour moy envers
flephron fils de Zoar, 9. Afin qu'il me donne la
caverne double, qu'il a au bout de son champ : qu'il
la me baille & prix suffisant entre vous en posses-
sion de sepulchre. 10. Et Hephron residoit au mi-
lieu des Hethiens: Hephron donc Hethion respondit
À Abraham (oyans tous les Hethiens, qui entroyent
par la porte de sa cité) disant: 11. Non, mon sei*
gneur, escoute moy, le te donne le champ et la
caverne qui est en iceluy,ie te le baille en pré-
sence des fils de nK>n peuple: puis que ie te le
donne ensevelis-y ton mort. 12. Et Abraham s'en*»
clina dev'ant le peuple du pays: 13. Et parla à
Hephron, oyant tout lé peuple du pays, disant, Mais
s'il te plaist, ie te prie escoute moy, le bailleray
Oeoèse 41
Targent du obamp, reçoy-Ie de moy, puis i'eoseve^
Imy mon mort. 14. Et Hephron reepoodit à Abra-
ham, en Iny disant, 15. Mon seigneur, escoute moy,
La terre vùut quatre cens sieles d'argent: mais
qa'est-ee entre moy et toy? enseyeli donc ton mort»
16. Et Abraham obéit à Hephroo, et loy paya l'ar-
gent dont il ayoit parlé oyans les HethienSi c'est
assavoir quatre cens sioles d'argent, ayant cours
entre les marchans. 17. Et le champ d'Hephron
qui estoit en la cayerne double, regardant vers
Hamre, tant le champ que la cayerne, et tous les
arbres qui estoyeut au champ, et en tous les limi-
tes à TenviroD, 18. Fut livré eu possession & Abra*-
ham, eu la présence de tous les Hethiens, eotraos
par la porte de la cité. 19. Et après ce, Abraham
ensevelit sa femme Sara, en la double caverne du
champ vers Mamre, qui est Hebroo,. en la terre de
Ghanaan. 20. Le champ donc et la fosse, qui es*
toit en iceluy, fut livré par les Hethiens & Abra-
ham en possession de sepulchre.
Chapitre XXIV
1. Et Abraham deveint ancien, et plein de
iours, et l'Eternel Tavoit bénit en toutes choses.
2. Or Abraham dit au plus ancien serviteur de sa
maison, qui avoit le gouvernement de tout ce qui
luy apparienoit. Mets ie te prie la main sous ma
cuisse. 3. Et ie t*adiureray par rEtëmei Dieu du
eiel et de la terre, que tu ne prenes point femme
pour mon fils des filles des Chananeen», entre les-
quels l'habite* 4. Mais tu iras en mon pays et en
mon parentage, pour prendre femme & mon fils
Isaac. 5. Le serviteur luy dit, Si paraventure la
femme ne veust point venir avec moy en ce paysp
ci, doy-ie remener ton fils au pays dont tu es sorti?
€. Abraham luy dit, Garde que tu ne remenes 1&
mon fils. 7. L'Eternel Dieu du ciel, qui m'a retiré
de la maison de mon père, et de la terre de ma
naissance, et qui a parié à moy, qui m'a iuré en
disant, le donneray & ta semonce ceste terre: iee-
luy envoyera son Ange devant toy, et d'illec pren-
dras femme à mon fils. 6. Mais si la femme ne
42 Genèdo
veust Tenir avec toy, tu seras quitte de œ iure»
meût-ci: tant seulement ne remene point là mon
fils. 9. Adonc le serviteur mit la main sous la
euisse d'Abraham son seigneur, et Iny iura pour
ceste ebose-là. 10. Ainsi le serviteur prenant dix
ehameaux, d'entre les chameaux de son maistre,
s'en alla : car il avoit tous les biens de son maistre
en sa main. Il partit donc, et s'en alla en Nabarim,.
en la cité de Nacbor. 11. Et fit coucher les eha-
meaux hors de la cité à un puits d'eau, vers le
soir, an temps qu'on sort pour puiser de Veau^
12. Et dit, O Eternel Dieu de mon maistre Abra-
ham, donne moy rencontre auiourd'huy, et fay mi-^
sericorde envers mon maistre Abraham. 13. Voici^
ie me tiendray auprès de la fontaine d'eau, pendant
que les filles des gens de ceste cité sortent pour
puiser de l'eau. 14. La iuvencelle donc à laquelle
ie diray, Abaisse maintenant ta cruche, afin que ie
boyve: et qui dira, Boy, et aussi ie donneray à
boire à tes chameaux, soit celle que tu as préparée
à ton serviteur Isaac. Par cola donc ie cognoistray
que tu auras fait miséricorde envers mon maistre.
15. Et adveint qu'avant qu'il eust achevé de parler,
voici Rebeca, fille de Batbuel, fils de Melca, femmo
de Nacbor, frère d'Abraham, sortoit, ayant sa cruche
sur son espaule. 16. Et la iuvencelle estoit très-
belle de regard, vierge, si que homme ne l'avoit
cognuô: et descendit & la fontaine et emplit sa
cruche, et remontoit. 17. Adonc le serviteur cou-
rut au devant d'elle, et dit, Donne moy maintenant
un petit d'eau de ta cruche & boire. 18. Et elle
dit, Mon seigneur, boy. Et incontinent descendit
sa cruche sur sa main, et luy donna à boire.
19. Et après luy avoir donné à boire, elle dit, Aussi
i'en tireray pour tes chameaux tant qu'ils auront
beu à suffisance. 20. Et légèrement elle versa sa
crache es auges, et courut encore au puits pour y
puiser, et puisa pour tous ses chameaux. 21. Ec
cest homme s'esmerveilloit d'elle, considérant sans
sonner mot, pour savoir si l'Eternel avoit donné
bon heur à son voyage, on non. 22. Et quand les
chameaux eurent achevé de boire, cest homme tira
Oenèsd 4$
des aoreillettes d'or d'an demi eiele, et deux braee-
lets Bor ees mains, pesans dix sieles d'or: 23. Pais
lay dir, A qui es-ta fille? le te prie fay-le moy
ssFOÎr: et y a-il point lieu en la maison de ton
père pour noos loger? 24. Et elle luy respondit|.
le sois la fille de Bathuel fils de Melea, qu'elle a
enfanté à Naehor. 25. Pois loy dit. Il y a ehea.
nous beaucoup de paille, et de fourrage, et aussi
lieu pour loger. 26. Bt cest homme s'agenouilla,,
et adora l'Eternel. 27. Et dit, Bénit soy TEternel
le Dieu de mon maistre Abraham, qui n'a point
quitté sa miséricorde et fidélité envers mon maistre..
Hoy estant en la voye l'Eternel m'a eonduit en la
maison du Crere de mon maistre. 28. Et la iuTen-
celle eourot, et l'annonça en la maison de sa mère
iouste ses propos. 29. Or Rebeea avoit un frère
nommé Laban. Lors Labao courut dehors & ceat
homme vers la fontaine. 30. Et quand il veit les
aureillettes, et les braeelets es mains de sa seur, et
qu'il eut entendu les paroles de Rebeea sa sear^
disant, Ceat homme a ainsi parlé & moy: il veint
à rhomme, lequel estoit auprès des chameaux vers
la fontaine. 31. Et dit, Bénit de rEternel, entrer
pourquoy te tiens-tu dehors? l'ay préparé la mai-
son et le lieu pour tes chameaux. 32. Alors l'homme
veint en la maison, et Laban desarnacha les cha-
meaux, et leur donna de la paille et du fourrage^,
et de l'eau pour laver tant les pieds d'ioeluy, que
les pieds des personnages qui estoyeot avec luy:
33. Et loy présenta à manger. Mais il dit, le ne
mangeray pas, iusqu'à ce que i'auray référé mon
cas. Et ieeluy dit. Parle. 34. Il dît donc, le suis
le serviteur d'Abraham. 35. Et l'Eternel a bénit
grandement mon maistre, et magnifié: et luy a
donné brebis, beofs, argent, or, serviteurs, oham-
briereSi chameaux et asnes. 36. Et Bara femme de
mon maistre, a engendré un fils à mon maistre en
la fin de sa vieillesse, auquel il a donné tout ce
qn'il a. 37. Et. mon maistre m'a fait iurer, disant,
Tn ne prendras point femme À mon fils des filles
des Chananeens, en la terre desquels i'habite:
38. Ains tu iras en la maison de mon père et à
44 Genèse
ma famille, et prendras femme pour mon fils*
•39. Lors ie di & mon maistre, Qae si d'aventure la
femme ne venoit avec moy? 40. Et il me respon-
dit, L'Eternel (devant lequel i'ay cheminé) envoyera
son Ange avec toy, et fera prospérer ta voye: et
prendras femme à mon fils de ma famille, et de la
•maison dç mon père. 41. Alors seras exempt de
mon adiuration, si tu parviens & ma famille: et si
•on ne te la donne, tu seras quitte de mon adiura-
tion. 42. le suis donc venu auiourd'bny À la fon-
taine, et ay dit, O Eternel Dieu de mon maistre
Abraham, s'il te plaist maintenant de faire prospé-
rer ma voye par laquelle ie chemine: 43. Voici,
ie m'arrest« près la fontaine d'eau: que si une pu-
celle sort pour y puiser, et que ie luy die. Donne
moy maintenant & boire un peu d'eau de ta cruche,
44. Et qu'elle me die, Boy, toy, et aussi i'en pui-
seray pour tes chameaux: icelle soit la femme que
l'Eternel à préparée au fils de mon seigneur.
45. Avant que i'eusse accompli de parler en mon
coeur, lors voici, Rebeca est sortie^ ayant sa cruche
sur son espaule, et est descendue à la fontaine et
^a puisé. Puis ie luy ay dit, Donne moj mainte-
nant à boire. 46. Et prestement a abaissé sa cruche
de dessus son espaule, et a dit, Boy, et pareille-
ment ie donneray À tes chameaux À boire: et i'ay
^eu, et aussi elle a donné à boire aux chameaux.
47. Puis ie I'ay interroguee, disant, De qui es-tu
'fille? Et elle à respondu; Fille de Bathuel, fils de
Nachor, que Melca luy a enfanté. Lors luy ay mis
les aureillettes sur sa face, et les bracelets sur ses
•mains. 48. Apres ie me suis agenouillé et ay adoré
l'Eternel, et av béni rEternel Dieu de mon maistre
Abraham, lequel m'a conduit droitement: afin que
ie preinsse la fille du frère de mon maistre pour
^on fils. 49. Or maintenant, s'il vous vient à plai-
sir de faire grâce et fidélité & mon maistre, signi**
'fiez-le moy: ou 'autrement dites-le moy, afin que ie
m'en retire à dextre ou à senestre. 50. Et Laban
et Batbùel respondirent, disans, Cest affaire est pro-
<cedé do l'Eternel. Nous ne pouvons dire contre
•toy ne bien ne mai. 51. Voici Rebeca à ton com-
Oeoèae 45^
mandement, pren-la, et t'en va, et qu'elle soit femme
du 6U de ton maietre, oomme l'Eternel Ta dit.
52. Et quand le serviteur d'Abraham eut ouy leurs
paroles, il s'enelina en terre adorant l'EteroeL
53. Et après le serviteur tira des bagues d'argent
et d*or, et des vestemens, et les donna À Rebeoa:
et fit aussi des presens à son frère et à sa mère..
54. Puis mangèrent et beurent, luy et les hommes
qui estoyent aveo luy, et logèrent. Et quand ils
furent levés de matin, il dit, Renvoyea-moy à mon
maistre. 66. Et le frère et la mère luy dirent, Que
la fille demeure aveo nous à tout le moins dix ioursi
puis après elle s*en ira. 56. Et il leur dit, Ne me
retardez point, puis que l'Eternel a bien adressé
mon chemin. Renvoyez-moy et ie retourneray à
mon maistre. 67. Lors dirent, Appelons la fille, et
loy demandons son consentement. Ils appelèrent
donc Rebeca, luy disans, Yeux- tu aller aveo cest
homme? 58. Laquelle respondit, l'iray. 59. Ainsi
ils laissèrent aller Rebeca leur seur, et sa nourrice
avec le serviteur d'Abraham et ses gens. 60. Et
ila bénirent Rebeca, en luy disant, Tu es nostre
86or, sois fertile par mille millions, et que ta se-
mence possède la porte de ses ennemis. 61. Adona
se leva Rebeca et ses chambrières, et montèrent
anr les chameaux et suy virent l'homme, lequel preint
Rebeca, et s'en alla. 62. Or Isaac retournoit du>
pnîta du Vivant qui me voit: car il habitoit en la
terre vers Midi. 63. Et Isaac estoit issu pour prier
«Q champ envers le soir, et eslevant ses yeux il
Teit lors venir les chameaux. 64. Semblablement
Rebeca iettant sa veuô, veit Isaac, et saillit ius du
chameau, 65. Disant au serviteur, Qui est oest
homme-lÀ qui chemine par le champ au devant de
nous? Et le serviteur respondit, C'est mon maistre^
Adonc elle preint un voile, et s'en couvrit. 56. Et
le serviteur raconta à Isaac toutes les choses qu'il
avoit faites* 67. Et puis Isaac l'amena au taber-
nacle de Safa sa mère., Si la preint et luy fut à
femme, et l'aima. Ainsi Isaac se consola, après le
irespas de sa mère.
46 Geoèse
Chapitre XXV.
1. Bt Abraham preiot une autre femme nomme»
Oetara, 2. Laquelle luj enfanta Zamram, leesan,
Madan, Madian, leabae^ et Sua. 3. Et leosan en-
gendra Saba et Dedan. Et les enfana de Dedaa
ftirent, Âsaurim, Latuaim, Laomin. 4. Et les en-
fana de Madian furent, Epha, Epher, Henooh,
Abida, Eldaah. . loeux tona aont lea enfana de Ce-
tura. 6. Et Abraham donna tout ce qui luy apparte-
noit à laaao. 6. Mais aux fila de aea oonoubinea
il bailla dona: et lea envoya arrière de aon fila
laaao vera la région d'Orient, luy encore vivant.
7. Et lea ana de la vie que veaquit Abraham, furent
cent aeptante cinq ana. 8. Abraham donc défaillant
mourut en bonne vieilleaae, ia ancien et raaeaaiô,
et fut roia enaemble avec aon peuple. 9. Et laaao
ea lamael aea fila l'enaevelirent en la caverne double,
an champ d'Ephron fila de Zour Hetbien, laquelle
eat devant Mamre. 10. G'eat le champ que le dit
Abraham avoit acheté dea Hethiena. Là donc fut
enaeveli Abraham avec Sara sa femme. 11. Or
adveint aprea la mort d'Abraham, que Dieu bénit
laaac aon fila, et laaac habitoit prca du puita dn
Vivant qui me voit. 13. S'enauyvent lea géné-
rations d^Iamael fila d'Abraham, qu^Agar Ej^yptiene*
chambrière de Sara enfanta à Abraham. 13. Oeux
donc aont lea noms dea enfana d'iamael, nommée
ment, et aelon leura generationa : le premier né
tl'Iamael, Nabaiotb, aprea Cedar, Adbeel, Mabaam,
14. Maatna, Duma, Maaaa, 15. Hadar, Thema, le-
tur Naphia, et Cedma, 16. Ueux-ci aont les enfana
d'Iemaol, et leura noma aelon leura bourgades et
ohaateauz. Assavoir douae princes entre leura gêna.
17. Lea ana donc de la vie d'iamael, furent joeot
trente sept ana: ainai défaillant mourut, et fut mia
ensemble avec aon peuple. 18. Et habitèrent de-
puis Havila iuaqu'à Sur, q>ui regarde vera Egypte
quand tu viena en A^^nr, il habita ^) auprea de
0 Icelay s'arresta auprès 51 59. Iceluy (ie sasdict 0)
•deceda aTant 46.
Genè^ 47
iouB ses frères. 19. S'ensuyvont le« generatioDS
d'Jsaae, fils d'Abraham. Abraham eogendra Isaae.
20. Et Isaao estoit aagé de quarante ans quand il
preint à femme Rebeoca fille de Baihuel Syrien,
de Mésopotamie, seor de Laban Syrien. 21 Et
Isaao supplia l'Eternel pour sa femme, pourtant
qu'elle estoit stérile, et TEtemel l'exauça: et Re-
beeca sa femme coneeut: 22. Mais les eofans s'en-
trepoossoyent en son ventre: et elle dit, Si ainsi
est, poorquoy suis-ie? lors s'en alla requérir l'Eter*
nel. 23. Et l'Eternel luy dit, Deux gens sont en
ton ventre, et deux peuples départiront de tes en-
trailles: et un peuple surmontera l'antre peuple:
et le plus grand servira au moindre. 24. Et quand
son temps d'enfanter fut accompli, voici il y avoit
deux gémeaux en son ventre. 25. Dont le premier
qui sortit estoit roux, et tout comme un veste-
ment velu, et appelèrent son nom E^au. 26. Et
après issit son frère, tenant de sa main le talon
d'Bsan: et son nom fut appelé lacob. Et Isaao
estoit aagé de soixante ans quand iœux nasquirent.
27. Depuis, les enfaas deveinrent grans: et Beau
estoit homme entendu à- la chasse, homme des
ehamps: mais lacob estoit homme simple, se tenant
es tabernacles. 28. Et Isaao aimoit Esau: car la
venaison estoit sa viande: mais Rebecca aimoit
laoob. 29. Or comme lacob cuisoit du potage,
Eeau reveiot des champs, et estoit las. 30. Et
Esao dit à lacob, Donne moy & manger, ie te prie
de' ce potage roux: car ie suis las: parquoy on
appela son nom Edom. 31. Mais lacob luy dit,
Ven-moy aniourd'hoy le droit de ta primogeniture.
32. Et Esau respondit, Voici ie m'en vay mourir,
à qnoy me' servira la primogeniture? 33. Et lacob
dit, Inre moy à eeste heure. Et il luy iura: ainsi
il vendit sa primogeniture à lacob. 34. Et laeob
donna à Esau du paia et le potage de lentilles, et
il mangea et bent: et se leva, et s'en alla, ainsi
Ilsau uMsprisa sa primogeniture.
Chapitre XXVI.
1. Et adveint qu'il y eut famine an pays, outre
48 Genèse
la première famine, qui fut an temps d*Âbrabam»
Et Isaao 8*en alla vers Abimeleoh Roy des Phi-
listbins en Oerar. 2. Alors l'Eternel lui apparut^
et dit, Ne deseen point en Egypte: demeure en la
terre que ie te diray. 3. Habite en oe pays-oi, et
ie seray aveo toy, et te beniray: oàr à toy et à ta
semence ie donneray toutes ces régions, et ie rati-
fieray le iurement que i'ay iuré & Abraham ton
père. 4. Et feray multiplier ta semence comme les
estojlles du ciel, et donneray à tes successeurs ces
régions: et toutes les gens de la terre se béniront
en ta semence: ô* Pource qu'Abraham a obéi &
ma voix, et a gardé mes ordonnances, mes com-
mandemens, mes statuts et mes loix. 6. Isaao donc
demeura en Oerar. 7. Et quand il ftit interrègne
touchant sa femme par les gens du lieu, il respondit,
C'est ma seur. Car il craignoit dire, C'est ma femme :
di9 peur que par aventure les hommes du lieu ne
le tuassent à cause de Rebecca, car elle estoit belle
de face ^). 8. Or adveint après plusieurs ionrs,
luy estant là, qu'Abimelech Roy des Philisthin» re-
gardoit par la fenestre, et veit lors Isaac se louant
avec Rebecca sa femme. 9. Adonc Abimelech ap-
pela Isaac, et luy dit, Voici, certes c'est ta femme:
et comment as-tu dit, C'est ma seur? Et Isaao lay
respondit, Car i'ay pensé que par aventure ie monr-
roye à cause d'elle. 10. Et Abimelech dit, Ponr-
qnoy nous as-tu fait ceci? Oueres ne s'en a fala
qno quelqu'un du peuple n'ait couché avec ta
femme, et que tu n'ayes fait venir nn crime sur
nous. 11. Abimelech don.c commanda à tout le
peuple, disant, Celuy qui touchera cest homme ou
sa femme, il mourra de mort. 12. Et Isnac sema
en ceste terre-là, et recueillit ceste annee-là cent
muis: et TEternel le bénit. 13. Lors cest homme
accreut et continuellement profitoit et croissoit ius-
qu'à ce qu'il fut fort accreu* 14. Et eut acquests
de bercagos, et de.beufs, et grand mesgnie. Dont
les Philisthins en eurent envie sur luy. 15.^ Telle*
ment qu'ils estouperent tous les puits, qu'avoyent
0 de yiaire 0. 46.
OeDese 49
cftTes les terviteors de-8on pere^mo tempt^ de aoD
père Abrabaniy ei les remplirent de terre. 16. Aossi
Abionelech dit & Isaao, Dépars- toy arrière de doos:
Car ta es beaucoup plus puissant que nous.
17. Isaao donc s'en alla d'illeo, et s'arresta près de
la Tallee') de Gerar, et habita là. 18. Et Isaao
derechef caya des puits d'eau, qu'on avoit oavez an
temps d'Abraham son père, lesquels les Philisthins
avoyent estoupez après la mort d*Abraham: et les
nomma selon les noms que son père leur a?oit im-
poses. 19. Les serviteurs, donc d'Isaao fouyrent
eo la vallée^), et trouvèrent illeo un puits d'eau
vive. 20. Mais les Pasteurs de Gerar preinrent
Doise contre les pasteurs d'Isaao, disans, L'eau est
Dostre: dont il appela le nom du puits, Esec: par
ee qu'ils avoyent eu dissension avec luy. 21. Apres
fonyreni un autre puits pour lequel aussi estriverent,
dont appela son nom Sitenach. 22. Lors se
transporta de l&j et cava un autre puits pour le-
quel ils n'eurent point de noise, dont il appela
Son nom Rehoboth, disant, Pourco que maintenant
rSternel nous a eslargis, et, nous a fait fructifier
en la terre. 23. Puis de là monta en Bersabé*
24. Et l'Eternel luy apparut en ceste mesmo nuit»
disant, le suis le Dieu d'Abraham ton père ne
crain point: car ie suis avec toy, et te beniray, et
multiplieray ta semence à cause d'Abraham mon
serTifeur. 25. Adono il édifia illee un autel, et in-
voqua le Nom de l'Eternel, et dresea là son pa-
tîHod: et les serviteurs d'Isaac y caverent un
poits. 26. Et Abimelech veint & luy de Oerar et
Achnsat son ami, et Phicol, prince de son armée»
27. Mais Isaao leur dit. Pour quelle raison venes
Tons vers moy, veu que vous me bayez, et que
m'avez deiettô arrière de vous? 28. Et ils respon*
dirent. Nous avons apperceu que TEternel estoit
avec toy, ainsi nous avons dit, Qu'il y ait main-
tenant serment ensemble entre nous et toy, trait*
tons alliance avec toy, 29. Afin que tu ne nous
L
>) du fleuve 0. 46. 54.
*) au fleuve 0. près du fleuve 46. 54. en ceste vallée 60.
Bibie framçaiie. 4
50 Genèse
fiELces mal: si comme nous ne t'avons point attouchô,
et ainsi que ne t^avona fait que bien, et t'avons
hiissé aller en paix, entant que tu es bénit de
l'Eternel. 30. Adonc il leur fit un banquet, et man-
gèrent ot beurent. 31. Et se levèrent au matin,
et iurerent l'un à l'autre. Puis Isaao les laissa
aller, et son allèrent d'avec luy en paix. 32. Or
adveint on ce mesme temps que les serviteurs
d'Isaac: veinrent, et luy annoncèrent des nouvelles
du puits, qu'ils avoyent cavô, luy disans, Nous
avons trouvé de l'eau. 33. Et il Tappela Seba.
Fource le nom de la ville fut dit Ber-Seba, ius-
qu'au temps présent. 34. Et Eâau aa^ô de qua*
rante ans preint à femme Indith la fille de Beri
Hothien, et Bascmath fille d'Elon Hethien: 35. Et
icelles furent en fascherie d'esprit à^Isaac et Re*
becca.
Chapitre XXVII.
) 1. Et Isaac devint ancien, et ses yeux ostoyent
esblouis tellement qu'il no voyoit goutte. Lors
appela Esau son fiU aisnô, et luy dit, Mon fils.
Et il luy respondit, Me voici. 2. Il dit, Voici
maintenant ie suis devenu vieil: ie ne say point le
iour de ma mort. 3. Maintenant donc ie te prie,
pren tes instrumens, ton carquois, et ton arc, et
t'en va par les champs chasser de la venaison pour
moy. 4. Et m'appreste viande appétissante comme
ie l'aime: puis apporte-la moy, et que ie la mange,
à celle fin que mon ame te bonie avant que ie
meure. 5. Or Robecca escoutoit cependant qu'Isaac
parloit à Esau son fils. Esau donc s'en alla par
l^es- champs chasser, pour apporter de la venaison.
6. Adonc Rebccca parla à lacob son fils, disant,
Voici) i'ay ony ton père parlant à Esau ton frère:
disant, 7, Apportc-moy de la venaison, et me fay
quelque chose savoureuse et l'en maogeray: pais
le- bcuiray en la présence de l'Eternel, avant que
mourir. 8, Maintenant donc mon fils, obéi & ma
voix en ce que ie te commande. 9. Or t'en va au
bercail, et me pren là deux bons chevreaux, afin
qjie. l'en face quelque chose d'appétit pour ton père,
Oenèse 51
aioBi qu'il atme: 10. Afin que qoaod ta l^anrair
portçe à ton père, et qu'il aora maogô, il te bettisie
avant ea mort. 11. Adonc lacob rdspondit à Re-
bedsa ■ sa mère, Yoîoi, Esaa mon frère est bomkné
Velo,^ mais moy ie suis sans poil: 12. Si d'aven*
ture mon père me taete, lors ie seray réputé de
loy comme un abnseur, et feray venir sur' mxrf
malédiction, et non bénédiction. 13. Et sa mère
loy dit, Mon fils, ta malédiction soit sur moy:
seulement obéi à ma voix, et va, et m'en prons.
14. Parquoy il s*en alla et en preint. et l'apporta
à sa mère. Et sa mcre appresta les viandes telles
<|ue le père d'iceluy aimoit. 15. Puis elle preint
des précieux vestemens d'Esau son gran fils,
qu'elle avoit chez elle en la maison, et en vestit
lacob son fils le plus ieune. 16. Et enveloppa des
peaux des chevreaux ses mains, et là piartie de soa
<;ol qui estoit sans poil. 17. Apreé, elle bailla eu
la main de son fils lacob, la viande et le paiff
<)u*elle avoit appresté. 18. Lors il veint & ërm
|)ere, et luy dit, Mon père. Lequel respondit, -Me
Voici: qui es*tn mon fils? 19. Et lacob dit & son
père, le suis Esau ton premier né, i'ay fait aidsi
que tu m'avois dit: leve-toy maintenant, sieds-toy,
et mange de ma venaison, afin que ton ame me
bénisse. 20. Adonc Isaac dit à son fils, Qu'est
-ceci quo tu en ayes si tost trouvé, mon fils? Et
il dit, L'Eternel ton Dieu me Ta fait venir au de-
vant. 21. Derechef Isaac dit à lacob, Mon fils
approche toy maintenant, et ie te tasteray, assa-
voir si tu es iceluy mon fils Esau, ou non. 22. la-
-eob donc s'approcha de eon père Isaac, et il le
tasia: puis dit, Ceete voix est la voix de Licob,
mais les mains sont les mains d'Esau. 23» Et il
le mescognut: car ses mains estoyent veines' eomifie
les mains de son frère E^au : adonc il lo bcuit,
24. Disant, Es tu toy mon fils E?au ? Et il i^pàrn-
dit, le le suis. Puis dit, 25. Approche toy de
moy et que ie mange de la venaison de mon fils,
afin que mon ame te bénisse. Et il luy présenta,
et puis en mangea. Il luy* apporta aussi du vin,
et il beat. 26. Apres, Isuao son père lay dit;, Ap-
52 OoDôae
proche- tOT^ ' nratntemmtv et me baise,- mon file.
27. Et il e^approoha et le baisa. Adono il sentit
Todeur de ses Testemens, et lo bénît, disant, Voici
Todeur de mon fils comme Todeur dn champ qae
TEternel a bénit. 28. Dieu donc te doint de la
rosée do ciel, et de la graisse de la terre, et abon-
dance de froment et de moust. 29. Que les peu-
ples te servent, et que les nations te facent reve-
tenoe: que tu sois seigneur de tes frères, et que
les fils de ta mère te portent honneur: ceux qui
te maudiront seront maudits: et ceux qui te béni-
ront seront bénite. 30. Et adveint quand Isaac eut
accompli de bénir lacob, et que tant seulement
laoob issok de la présence de son père Isaac, lors
son frère Esau reveint de la chasse. 31. Lequel
aussi mesme appresta des viandes, et les apporta
à son père: puis il luy dit, Que mon père se levé
et mange de la venaisou de son fils, afin que ton ame
me bénisse. 32. Et Isaac son père luy dit, Qui
es-tu? Et il respondir, le suis ton fils Esau, ton
premier né. 33. Et Isaac fut estonné tant et plus,
d*un grand espovantement: et dit. Qui est, et où
est donc cestuy qui a chassé de la venaison, et
m'en a apporté, et ay mangé de tout avant que tu
veinsses, et l'ay béni, dont aussi il sera bénit?
34. Or quand Esau eut entendu les paroles de son
père, il s^escria d'un grand cri, et fut tresfort
marri. Puis dit à son pore, Béni moy aussi bien»
mon père. 35. Mais il dir. Ton frère est venu par
fraude, et a soustrait ta bénédiction. 36. Lors il
dit, Â bon droict fut appelé son nom lacob: Car
voici la seconde fois qu'il m'a deceu: il a preins
ma primogeniture, et voici maintenant il usurpe
ma bénédiction. Puis dit, Ne m'as-tu point réservé
de bénédiction. 37. Et Isaac respondit & Esau»
disant. Voici, ie Tuy constitué seigneur sur toy, et
luy ay donné tous ses frères pour serviteurs: si
l'ay garni de froment et de vin: et que feray-ie
donc, mon fila? 38. Et Esau dit & son père,
M'as-tu qu'une bénédiction, mon père? Béni moy
aussi bien, mon père. Et Esau eslevant sa voix^
pleura. 39. Et Isaac son père respondit, luy
Qenèie 53
disant, Yoioi| ton- habitatioo sera ea la graisse de
la terre, et en la rosée du oiel en hsut, 40. Et
vivras par ton espee, et serviras à too frère: mais
il aviendra qne tu domineras, et esoonrras ton
ioQg de dessus ton col. 41. Et Esau eut en haine
laoob, pour la beoediotion dont l'avoit bénit son
père: et dit en son ooeur, Les iours du dueil de
mon père s'approchent, adono ie tueray laoob mon
frère. 42. On dénonça & Rebecca les paroles
d'Esau son fils aisnô. et elle envoya, et appela la-
oob son fils le plus ieuoe: et luy dit, Yoioi Esau
ton frère qui • se veust consoler en te tuant
43. Maintenant donc mon fils, obéi à ma voix:
leve^toy, et t'en fuy en Gharan & Labao mou frère.
44. Et demeure avec luy quelques iours, iusqnes à
ce que la colère de tou frère soit passée. 45. Et
que sa foreur soit destournee de toy, et ait oublié
ies choses que tu luy as faites: puis i'envoyeray,
et te retireray de là. Pourquoy seroye-ie privée
de vous deux en un iour? 46. Et Rebocca dit à
IsaaCi le suis faschee de ma vie, pour les filles de
Heth. Si lacob preod femme des filles de Heth,
comme sont oestes-oi du pays, & quoy me sert
la vie?
Chapitre XXVIII.
1. Et Isaac appela laoob, et le bénit: et luy
commanda disant, Tu ne prendras point femme des
filles de Chaoaan. 2. Leve-toy, Va eu Padan-
Âram, en la maison de Bathuel, père de ta mère:
et de là pren pour toy femme des filles de Labao
frère de ta mère. 3. Et Dieu tout- puissant te
bénie, et te face fructifier, et te multiplie, afin que
tu croisses en congrégation de peuples: 4. Et te
doint la bénédiction d'Abraham à toy, et À ta
postérité avec toy, afin que tu obtienes par héritage
la terre où tu as esté estranger, laquelle Dieu a
donnée à Abraham, ô. Isaac donc envoya laoob,
lequel s*en alla en Padan-Aram à Laban fils de
Bathnel Syrien frère de Rebecca, mère de lacob
et d'Esau. 6. Et E»au veit qu'Isaac avoit bénit
lacob, et qu'il Tavoit envoyé en Padan-Aram, afin
54 Gepède
qpe là il preiot femme pour soy: et qu'il }uy ayoit
commandé, quand il le benissoit, disant, Ne prci>
point femme des filles de Cbanaan: 7. Et que
laeob a voit obéi à son père et à sa roere, et s'en
€»toit allô en Padan-Âram. 8. Voyant donc Esau
que les filles de Cbanaan desplaisojent ôs yeux
alëaac son père: 9. Il s'en alla à Ismaol, et
preint &, femme (outre ses autres femmes) Mabelctb
la fille d'ismael, fils d'Âbrabam, seur de Nabaiotb^
10. Or lacob partit de Bersabô et s'en alla à Âram.
11.. Et arriva en un li^u, auquel il passa la nqioty.
pouroe que le soleil estoit couché. Il preint dpno
des pierres du liçu, et les mit sous sa teste, et
dormit là, 12.. Lors il songea, et voici une eschclle
estoit dressée sur la terre, et le sommet d'icelle
toucboit . au ciel, et si les Anges de Dieu mont
toyent et de.scondoyent par icelle, 13, Et voici
^'Eternel estant sur ioelle lequel dit,, le suis l'ïlter-^
fiel Dieu- d'Abraham ton père, et le Dieu d'Isaac:
ie donneray la terre sur laquelle tu dors, à toy et
à ta semence. 14.. Et ta semence sera comme la
poudre de la terre, et sera multipliée en Occident,
et Orient, et Septentrion et Midi: et toutes les
lignocs de la terre seront bénites en toy et en ta
semence. 15. Et voici, ie suis avec toy: et te gar-
deray par tout où tu iras: et te feray retourner en
oeste terre. Car io ne te delaisseray point, ius-
ques & ce que i'atiray fait ce que ie t'ay dit«
16. Or quand lacob fut esvçill^ de son dormir, il;
dit, Comment? FBternel est en ce lieu, et ie n'en
savoye rien. 17. Et ayant peur, dit, Que ce lieu-ci
est espoyantable !. co n'est ici. que la maison de
Dieu, et .ci est la porte. du ciel. 18. Et lacob se
leva au matin, et preiat la pierre qu'il avoit p;)iso
sous sa teste, et la posH pour enseignei et versa
de l'huile sur le sdmmet d'icelle. 19. E( appeja I&
nom du lieu BQth-el: au reste la ville avo>t non»
paravant Lus. 20. Et lacob vo^a un voepi en di^
sant, Si l'Eiternol Dieu est avec mqy et ine pré-
serve «n la voye par laquelle ie eheooine, ^t m^
donne du. pain & mangeur, et yéstçmeot pour vestir»
2L Et quo ie. /eiouroe en pai;^ en la m^isQa de
Oenôse 6&
mon père: lors TEterDel me sera 'Dieu. 22. Et
ceete pierre que i'ay mise en si^ne, eera la itiaîeoÀ
de Dieu: et de tontes cbosee que tû m'auras dOn^
neesi io te douneray la disme*
Chapifre XXIX.
1. Et lacob se mit en chemin, et s'en alla
vers la terre du peuple Oriental, 2. Et il regardé,
H ?oici un puitS| en un champi et là auprès trois
troupeaut de brebis gisans) Car de ee puits-là les
brebis estoyent abruTées, et y avoit uno grodcK)
pierre sur la gueule du puits. 3. Et toué les trou-
peaux estant là réduits, ils rouloyent la piefre de
gueule du puits, et abruvoyent les troupeaul^i
puis remettoyent la pierre en son lieu sur la gueilïe
du puits. 4. Et lacob leur dit, Mes frères^ d^où
est es^ vous? Et ils respondiretit ^ Noue somtn^
d'Haran. 5. Et il lonr ^lit, Ne cogooiâSeB-toûè
point Laban fils do Nachor? Et ils reépondirëtill
Nous le eognoissons. 6. Derechef il leur dit, S'e
4>orte-il bien? Lesquels dirent, Bien: et voiet
Racbel sa fille, qui vient avec le troupeau. 7. £4
il dit, Où est'il encore grand iour, il n'est point
temps do rassembler le troupeau, abruvez les bre-
bis et allez les repaistre. 8. Lesquelè répondirent^.
Nous ne pouvons, iusques à ce que les troupeaux
seront assemblez, et qu^on oste la pierre de la
gueulé du puits pour abruver les brebis. 9. Luy
encore parlant avec eux, Raehel surveint av«e dd6
brebis, qui appartenoyent à son père: Car ello
estoit bergère. 10. Or quand lacob v^it Raehel liL
fille de Laban, frère de sa mère, et les brebi&i du*
dit Laban frère de sa susdite ta&te, il s'apprcyha,
et revira la pierre de dessus la gueule de puils,
puis abrtiva les brebis do Laban frère de sa lûere^
11. Et lacob baisa Raehel, et en s'esôriant pleurai
12. Adonc lacob annonça à Raehel qu'il estoit frère
de son père, et aussi fils do Rebecca: après elle
s'encourut et l'annonça son père. 13. Et qUand
Laban eut entendu les nouvelles de laéob fils de
sa eeur, il courut au devant de luy, et l'embrassa;
et le baisa, et le fit venir en sa riiaisoni etieelu^
66 Genèse
reotta à Laban tontes ees choses. 14. Et Laban
luf dit, Certes ta es mon os et ma chair: et de-
meura avec Iny. l'espace d'un mois. 15. Apres
Laban dit à laoob, Me serviras-tn sans loyer pour-
tant que tu es mon frère? Deolare-moy quel sera
ton loyer. 16. Or Laban avoit deux filles: le nom
de la plus (grande, Lea: et le nom de la moindre,
Raohel: 17. Mais Lea avoit la veue tendre, et
Raohel estoit de belle forme et de beau viaire.
15. Et lacob aimoit Raoheli dont il dit, }e te ser-
viray sept ans pour Raohel ta plus ieune fille.
19. Et Laban respondit, Il raust mieux que ie la
te donne qu'à un autre homme, demeure avec moy.
20. lacob donc servit sept ans pour Raohel, les-
quels & son avis luy furent comme peu de iours,
Îource qu'il Taimoit. 21. Apres lacob dit à Laban,
>onne moy ma femme, et i'entreray & elle: car
le temps est accompli. 22. Lors Laban assembla
tous les personnages du lieu, et fit un convive»
23. Mais quand ce veint au soir, il preint Lea sa
fille, et la fit venir vers lacob, qui entra à elle.
24. Et Laban donna Zilpha sa chambrière à Lea
sa fille, pour chambrière. 25. Mais le matin venu,
lacob cognut que c'ostoit Lea, dont dit & Laban,
Qu'est-ce que tu m'a fait? N'ay-ie point servi
chez toy pour Rachel? et pourquoy m'as tu trompé.
26. Laban respondit. Geste coutume n'est point
ainsi en nostre pays, de donner la plus petite de-
vant Taisnee. 27. Accompli une sepmaine pour elle,
et ie la te donneray aussi, pour le service que tu
feras encore» sept autres années. 28. lacob donc
fit ainsi, et accomplit la sepmaine d'icelle. 29. Et
Laban luy donna à femme Rachel sa fille: et
Laoan bailla Bala ^a chambrière & Rachel sa fille,
pour chambrière. 30. Il entra donc aussi À Raohel,
et aima plus Rachel que Lea: et servit à iceluy
encore sept autres ans. 31. Et TEternel voyant
que Lea estoit haye, luy ouvrit la matrice, mais
Rachel estoit stérile. 32. Et Lea conceut et en-
fanta un fils: et appela son nom Ruben. Car elle
dit, Pource que l'Eternel a regardé mon affliction,
aussi maintenant mon mari m'aimera. 33. Derechef
Oenèfe 57
«lie ooDOeut, et enfanta nn fils, et dit, Pource que
l'Eternel a entendu qne i'estoye ht^ye, il m'a aoasi
donné eeetny-ci : et appela son nom Simon. 34. Elle
eoneent énoore» et enfanta nn fils: et dit, Or & ceate
fois mon mari a'aooointera À moj, oar ie luj ay
enfiantô troia fila: partant son nom fht appelé Levî.
â5. OotrepluB, elle eonoeut et enfanta un fila: et
dit, A ceate fois oonfeaseray-ie TEternel. Parquoy
elle appela son nom luda: puis cessa d'enfanter.
Chapitre XXX.
1. Or Rachel voyant qu'elle n'enfantoit point
4 lacoby elle eut envie contre Lea sa seur: et dit
4 lacoby Donne moy des eofans, autrement ie
vnourray. 2. Et lacob tout courroucé contre
fiaohel, respondit, Suis-ie an lien de Dieu, qui t'a
^oipeaché le fruict du ventre? 3. Et elle dit,
^oiei ma chambrière Bala, entre à elle, et elle en-
ffaotera sur mes genoux: et ie seray édifiée de par
^lle. 4. Elle luy donna donc Bala sa chambrière
^ femme* Et lacob entra à elle. ô. Laquelle con*
«eut et enfanta un fils à lacob. 6. Lors Rachel dit,
IDiea m'a iugee, et a aussi exaucé ma voix, et
Tn'a donné un fils: pourtant appela son nom Dan.
^. Puis Bala chambrière de Rachel conceut encore,
et enfanta le second fils & lacob. 8* Lors Rachel
dit, l'ay iousté d'une iouste excellente contre ma
aeor, dont i'ay eu victoire: et appela son nom
Nephthali. 9. Adonc Lea voyant qu'elle avoit
cessé d'enfanter, preint Zilpha sa chambrière, et la
donna à lacob pour femme. 10. Et Zilpha cham-
brière de Lea enfanta un fils à lacob. 11. Alors
Lea dit. C'est en bende ^) : et appela son nom Gad.
12* Derechef Zilpha chambrière de Lea enfanta le
second fils à lacob. 13. Lors Lea dit, C'est
pour ma béatitude: car les filles me diront Bien-
heureuse ^) : et appela son nom Aser. 14 Et Ruben
s'en alla au temps de la moisson des blez, et trouva
des mandragores au champ, et les apporta à Lea
Ba mère. Lors Rachel dit & Lea: donne-moy, ie
*) A la bonne heure. 0. 46. Le capitaine est Tenu W,
*) heoreoM 46.
58 Genèse
te prie, des mandragores de ton filsi 15. Bt elle
Iny respondit, Te semble-il peu de chose de ce qiie
tu. as usnrpô mon mari, si aussi tu ne prens les mailr-
dragores de mon fils? Et Raohel dit, Qu^il. donne
donc Ceste nuit avec toy pour lés mandragores de
ton fils* 16. Et quand lacob reveiot an yespre des
champs, Lea sortant au devant luy dit^ Tu entrerai
& moy: Car ie t'ay loué de marché fait^) pour les
mandragores de mon fils: et dormit avec elle ceste
nuit là. 17. Et Dieu exauça Lea, et elle conceut^
et enfanta à lacob le cinquième fils. 18. Lors elle
dit, Dieu m*a donné mon loyer, pource que i'ay
donné ma chambrière à mon mari : et appela son
nom Issachar. 19. Puis Lea conceut, et enfanta
à lacob le sixième fils. 20. Lors Loa dit, Dieu
m'a douée d^un bon douaire: à ceste fois mdn
mari me hantera, car ie luy ay engendré six en*
fans. Et appela son nom Zabulon. 21. Puis
après engendra une fille, et appela son nom Dîna:
22. Et Dieu eut souvenance de Rachel, et Texauça^
et ouvrit sa matrice. 23. Lord elle conceut et en-
fanta un fiU: et dit, Dieu m'a osté mon opprobrèl
24. Et appela son fils loseph, disant, l'Eternel
m'adioustcra un autre fils. 25. Or après que
Bachel eut enfatiié loseph: lacob dit & Laban,.
Renvoyc-inoy, et ie n^'en retourneray en mon licul
et en mon pays. '26. Baille-moy mes femmes et
mes enfaiïs, potir lesquels ie t'ay servi, et ie m'en
iray: car th as cognu mon service,* duqdel ie t*ay
servi. 27. Et Laban luy respôndit, le te prie qùè
ie trouve grâce devant toy. l'ay appcrceu que
TEterûbt m'a bénit au moyen de toi. 28. Estime-
moy ton salaire, et ie te le bailleray. 29. Et il Idy
i^espondit, Tu cognois comment ie t^ay servi, et
quel a esté ton acqucst avec moy. 30. Car tti
avois peu avant que ie veinsse, mais il est accrëû
grandement: et si ^Eternel t'a bénit à mon entrée:
et maintenant quand en feray-ie autant poor ma
maison? 31. Et il luy dit. Que te donneray-ie?
Et lacob respôndit. Tu ne me donneras rien, si tii
^) en marchandant 0. 46. 54. en donnant les m. 59.
Qeoôae 5^
veux faire ceste ohose-ci: encore ie paistray et
garderay tea brebia. 32. Qire ie paase auiourd'huy
parmi tout le troupeau^ aeparaot d'illec toutes lea
brebia piceoteea el tachetées, et tous les roux
d'entre les agoeaux: pareillement les tachetées et
picooteea d'entre les chèvres: et cela me sera pour
Balaire. 33. Et d'ici en là ma loyauté testiiiera
pour moy, et viendra en avant, pour mon loyer
en ta présence. Ainsi tout ce qui ne sera point
trouvé piccoté ou tacheté entre les chèvres, et roux
entre lea agneaux, le larrecin sera sur moy,
â4. Lors Laban dit, Voici, ie souhaitte qu'il soit
fait selon ta parole. 35. Et en ce iour-Ià il sépara
Jes boues marquez et tachetez, et toutes les chèvres
marquées et tachetées: tout ce en quoy estoit blan-
cheur, et tout ce qui estoit roux entre les agneaux:
puis les bailla en la main de ses fils. 36. Et inter-
posa chemin de trois iours entre soy et lacob. Et
îacob paissoit le résidu du bercail de Laban.
37. lacob donc preint des verges verdes de peuplier^
de ooudrier et de chastaignier, et pela les escorses
blanches, descouvrant le blanc qui estoit sur Ica
iFergea. 38. Et mit les verges qu'il avoit pelées
dedans les anges aux guais des eaux, auxquels
Tenoyent les brebis pour boire. Tune vis à vis de
Vautre, afin qu'elles entrassent en chaleur quand
elles viondroyent boire. 39. Es les brebis s'eschanl^
foyent près dos verges, et agneloyent des brebia
marquées, piccotees et tachetceç. 40. lacob donc
sépara les, agneaux, et les mit devant les brebis
marquées* et tout ce qui estoit roux au troupeau
de Laban: et posa aon parc à part-soy, et ne le
mit point auprès du troupeau de Laban. 41» Et
quand lea brebis hastives venoyent en ohaleiir, la-
cob mettoit les verges dedans les auges devant lea
yeux du bercail, afin qu'elles conccussent en re-
gardant les vergea. 42. Mais quand les brebia
estoyent tardives, il ne les mettoit point. Et les
tardives appartenoyent à Laban, et les hastives à
lacob. 43. Ainsi cest homme fut enrichi très grander
ment: et eut gros troupeaux, chambrières et valets^
ehameaux et asnes.
>
«0 06Dôie
Chapitre XXXI.
1. Or il ouit les paroles des eofana de Laban,
tlisansy lacob a emporté tout ce qui apparteooit à
notre père: et de ce qui es toit à oostre père, il en
a fait toute ceste gloire. 2. Et lacob apperceut
-à la face de Laban, qu'il n'estoit point envers luy
«omme auparavant. 3. Et rEteruel dit À laoob,
Retourne au pays de tes pères et À ta nation, et
ie seray avec toy. 4. laoob donc eovoya, et appela
Rachel et Lea au champ où il paissoit les brebis:
ausquelles il dit, 5. le coguoy à la face de vostre
père qu'il n'est poiot envers • moy comme par ci
devant: toutosfois le Dieu de mon père a esté
avec moy. 6. Et vous savez que de toute ma
puissance i'ay servi À vostre père. 7. Lequel m'a
abusé et changé mon loyer par dix fois: mais Dieu
ne luy a point permis qu'il me fist mal. 8. Quand
il disoit ainsi, Les piccotees seront ton loyer: lors
toutes les brebis en agneloyent des marquées.
9. Et Dieu a esté le bien de vostre père, et me l'a
donné. 10. Et adveiut au temps que les brebis
sont en chaleur, ie levay mes yeux: et lors vi en
songe les boucs saillir sur les chèvres marquées,
piccotees, et rayées. 11. Et TAnge de Dieu me
dit en songe, lacob. Et ie di, Me voicL 12. Et
il dit, Levé maintenant tes yeux, et regarde tous
les boucs sautans sur les chèvres marquées, picoo-
tees et rayées, (/ar i'ay veu tout ce que Laban
t'a fait. 13. le suis le Dieu de Beth-el, où tu oignis,
la pierre, quand tu me vouas 1& un veu: maintenant
<lonc leve-toy, sors de ceste terre, et t^en retourne
au pays de ta nativité. 14. Âdonc Rachel et Lea
respondirent, luy disant, Avons-nous encore nostre
portion et héritage en la maison de nostre père?
15. No nous a*il pas réputées comme estrangeres?
Gar il nous a vendues, et encore il a mangé nostre
argent. 16. Puis que toutes les richesses que Dieu
a ostees à nostre père appartenoyent À nous et à
nos enfans, maintenaut fay tout ce que Dieu t'a
<lit. 17. Ainsi lacob se leva, et monta ses enfans
et ses femmes sur des chameaux. 18. Et conduit
Oeoèae 61
totrte ea ebevanee qu'il avoit aequiae, et toate- a»
snbatanee qu'il avoit acquise eo Padan-Aram, pour
venir à laaac son père, en la terre de Chanaan»
19. Or eomme Laban estoit allé tondre ses brebis,
Racbel deerobba les images qui estoyent À son
père. 20. Et lacob se desrobba de Laban Syrien^
sana luy signifier qu'il s'enfuyoit. 21. Il s'enfuit
donc avec tout ce qui luy appartenoit: et tire et
passe la rivière, et tourne sa face vers la mon-
tagne de Oalaad. 22. Mais le tiers iour on ad*
▼ertît Laban que lacob s'enfuyoit. 23. Lors il
preint ses frères avec luy, et le poursuyvit le che-
mio de sept iournees, et Taoconsuyt en la mon-
tagne de Oalaad. 24. Et Dieu veint À Laban Sy-
rien au songe de la nuict, luy disant, Donne-toy
garde que paraventure tu ne vienes à parler avec
laoob de bien en mal. 25. Laban donc atteignit
laoob: et lacob avoit dressé son pavillon en la
montagne de Galaad. 26. Or Laban dit à lacob,
Qo'aa-tu fait? tu t'es desrobbé de moy, tu as em-
mené mes filles comme conquestees par l'epec
27. Pourquoy t'es- tu caché pour t'en fuir? et t'es
dearobbé de moy, et ne me l'as signifié, et ie t'eusse
donné congé avec ioye, chanson, bedon *), et harpe
28. Et ne m'as point laissé baiser mes fils et mes
filles: tu as maintenant fait folement. 29. l'ay le
pouvoir en main de vous mcëfaire: mais le Dieu
de vostre père parla hier à moj, disant, Oarde-toy
de parler avec lacob de bien en mal. 30. Et
maintenant tu t'en es parti. Que si tu avois désir
d'aller en la maison de ton père, pourquoy as-ta
desrobbé mes dieux? 31. Et lacob respondant dit
à Laban, Pource que ie craignoye, et disoye, que
possible tu ne ravisses tes filles d'avec moy..
32. Celuy auquel tu auras trouvé tes dieux, qu'il
ne vive point devant nos frères: reoognoy s'il y a.
quelque chose du tien chez moy, et le pren. Et
lacob ignoroit que Rachel les eust emblez. 33. Lors
Laban vient au pavillon de lacob, et au pavillon
de Lea, et au pavillon des deux chambrières, et
*) tabourin 54. 59.
'62 Gcaèse
m lès trouva point, et estant issu du pavillon de
Lea^ veint au pavillon de Raohel. 34. Mais Raohet
preint les idoles, et les mit au bast do cbamean,
puis s'assit dessus: et Labao remua tout 1^ pa-
villon, et n*y trouva rien. 35. Lors elle dit À son
père, Que mon père ne se courrouce point en soy-
mesme, pource que ie ne puis me lever devaat
luy: car ce qui a coutume de venir aux fomme»,
m'est advenu: et il ccrcha, mais il ne trouva point
les idoles. 36. Et lacob se courrouçant, et tan-
^ant avec Laban, respondit, et luy dit, Quel est
mon forfait? quel est mon péché, que tu as fait
poursuite après moy? 37. Tu as remué tout mon
mesnage, quelle chose as-tu trouvée de toutes tes
utensilles de ta maison? Mets-le ici devant mes
frères et tes frères, qu'ils iugent de nous deuz^
38. l'ay este avec toy ces vingt ans: tes brebis et
tes chèvres n'ont point este stériles: ie n^ay point
mangé les moutons de ton troupeau. 39. Que s'il
y en avoit de desmembrees, ie ne te les ay point
rapportées: moy-mesme en portoye le dommage:
tu requerois de ma main ce qui estoit desrobbé,
tant de iour que de nuit. 40. De iour le basie
me consumoit, et de nuit la geloe, et ^\ ne m'en-
dormoye point. 41. le t'ay desia servi vingt ans
en ta maison: assavoir quatorze ans ponr tes deux
filles, et six ans pour ton bercail. Et m'as changé
par dix fois mon loyer. 42, Si le Dieu de mon
père, le Dieu d'Abraham, et la crainte d'Isaac
n'eust este avec moy, k Taventure tu m'eusses
ii.aintenant renvoyé vuide. Mais Dieu a regardé
mon affliction, et le labour do mes mains, lequel
te repreint hier. 43. Adonc Laban rcspoodit à
làcob, disant, Ces filles sont mes filles: ces fils,
sont mes fils: ce bercail, c'est mon bercail: et tout
ce que tu vois est à moy. Et quelle ebase f-roy-
ie auiourd'huy à mes filles, ou à leurs enfans qu'ellea
ont enfanté? 44. Maintenant, donc faisons appointe-
ment moy et toy, lequel sera on tesmoignage entre
toy et moy. 45. Lors lacob preint une pierre, et
la dressa pour enseigne. 46. Et dit & ses frères,
Rassemblez des pierres: lesquels âyaoe apporté
%
Oenôie 63
des pierres,* firent un moDceao, et mnogereot là
sur ledit monceaa. 47. £t Laban l'appela legar*
Saadutha! laoob l'appela Oalaad. 48. Apres La-
ban dir, Oe moneeau soit aaiourd'huj tesmoin entre
moy et toy. Poorco son nom fut appelé Oalaad,
49. Et Mizpa: pourtant qu'il dit, Que l'Ëternel
contemple entre nous deux quand nous serons re-
tires l'un de lautre. 50. Si tu- affliges mes filles,
st si tu prens femme outre mesditos filles, nul
n'en est tesmoin entre nous: mais voici, Dieu sera
tesmoin entre moy et toy. 51. D'avantage, Laban
dit À laeob, Voici donc ceste monioye, et voici
^enseigne qne i*ay dressée entre toy et moy.
52. Geste monioye et enseigne seront tesmoins, que
moy venant à toy, ie ne passeray point ceste mo*
oioye : aussi toy venant vers moy, ne passeras
point eesie monioye et ouscigoe pour mal faire*
Ô3. Le Dieu d'Abraham et le Dieu do Na^faor iuge
entre nous: c'est assavoir le Dieu de leur père:
mais lacob iura par la crainte d'Isaao son père.
&4b Et laoob offrit un sacrifice en la montagne, et
tirppelà ses frères pour manger du pain: ils man-
dèrent donc du pain, et hébergèrent en la mon-
tagne. 55. Et Laban se levant au matin, baisa
^ee fils, et ses filles, et les bénit, et s'en alla: ainsi
liaban s'en retourna en son lieu.
Chapitre XXXII.
1. Et lacob s'en alla son chemin, et les Anges
de Dieu luy veinrent au devant. 2. Et quand la-
cob les voit, il dit, C'est ici l'ost de Dieu. Et ap-
pela le nom de ce lieu-là Màbauaim ^). 3. Et lacob
envoya des messagers au devant d'Esau son frère,
en la terre de 8eir, au champ d'Edom. 4. Et leur
commanda, disant, Vous dire» en ce poinct & mon
seigneur E^u, Ton serviteur làcob dit ainsi, l'ay
conversé avec Laban, et y ay este iusqu'à présent.
5. Et ay beufs, asnes, brebis, serviteurs et servan-
tes: dont ie mande pour le dénoncer à mon sei-
>) En marge: c. double champ, (camp 54; bande ou
«mee 59).
64 Genèse
gùeoVf afin de^-lfCMHFer graoe-Ters toy. 6. Et lea
meeeagere retournèrent à lacob*, disans, Nous
sommes parvenus À ton frère Esau: et aussi il
Tient au devant de toy, ayant quatre cens hommes
avec soy. 7. Lors lacob craignit moût, et fut
troublé, et divisa le peuple qui estoit avec luy, et
les brebis, et les beufs, et les chameaux en deux
bandes: et dit, 8. Si Esau vient À une bande, et
la frape, la bande qui demeurera sera sauvée.
9. Derechef lacob dit, O Dieu de mon père Âbra-
ham, Dieu de mon père Isaac, O Seigneur qui
m'as dit, Betourno en ton pays et À ta parenté, ie
te feray du bien. 10. le suis inférieur à toutes
les grâces et à toute la fidélité que tu as faite à
ton serviteur: Car ie snis passé avec mon baston
ce lordain, mais maintenant ie suis avec deux
bandes. 11. le te prie délivre moy do la main de
mon frère Esau, car ie le crain qu'il ne vieoe et
me frape, et la mère avec les enfans. 12. Tu as
dit, le te feray bien, et te mettray pour eroistre
en semence comme le sablon de la mer, qu'on no
peut conter pour la multitude. 13. Et il se logea
illec pour ceste nuit-là, et preint de ce qu'il avoit
amené, des dons pour Esau son frère: 14. Assa-
voir deux cens chèvres, vingt beufs, deux cens
brebis, vingt moutons, 15. Trente chameaux al-
laittans avec leurs poulains, quarante vaches, dix
taureaux, vingt asnesses avec dix poulains. 16. Et
les bailla entre les mains de ses serviteurs, chacun
son troupeau À part: et leur dit, Passes devant
moy, et faites qu'il y ait distance entre un trou-
peau et Tautre. 17. Et commanda au premier,
disant. Si Esau mon frère te rencontre, et te de-
mande, disant, A qui es-tu? et où vas-tu? et à
qui sont ces choses devant toy? 18. Lors tu diras,
A ton serviteur lacob, lequel envoyé ce présent à
mon seigneur Esau: et le voici aussi après nous.
19. Et commanda pareillement au second, et au
troisième, et à tous ceux aussi qui cheminoyent
après les troupeaux, disant, Tous parlerez selon
ceste parole à Esau, quand vous l'aures trouvé:
et direz aussi, 20. Voici tou serviteur lacob der-
\
60sèM 6$
nere doub. Car i) diBoit, l'appaiseray aa face avec
le preaent qui ira devant moy, et après oe ie ver*
ray ea face: À Pavent ure qu'il me recevra.
21. Ainsi le preaent passa devant luy, mais il de-
meura ceste nuit*là avec la compagnie. 22. Et ae
leva ceste nuit et preint seç depx femmes et ses
deux chambrières, et ses onse enfans, et passa le
gay^) de laboe. 23. Il les preint donc, et les fit
passer le fleuve, et tout ce qu'il avoit, et resta
senlet. 24. Adono un homme luitta avec luy, îust
qu'à ce que Paube du iour fut vepue. 25. Et
quand il voit qu'il ne le pouvoit Vaincre, il toucha
le palleron de la hanche d'icoluy: ainsi le pallero^
de la hanche de lacob fut desnoué quand Phomme
Inittoit avec luy. 26. Et il dît, Laisse moy: car
Paube du iour.est yenne. Mais il respoudit, le ne
te laisseray point, si tu no me bepis. 29. Etilluy
dit, Quel est ton nom? Et il respondit, lacob.
28. Alors il dit. Ton nom ne sera plus dit lacob^
aina Israël : car tu as avec Dieu et avec les hommes
domination, et les as surmontez. 29. Et lacob de-
manda, disant, le te prie signifie moy ton nom.
Et il respondit| Pourquoy démandes-tu mon nom?
Et il le bénit. 30. Et lacob appela le nom dn
lieu Phaouel: car i'ay veu Dieu face à face, et
mon ame a eete délivrée. 31. Et le soleil luy Ic-
voit, quand il passa Pbanuel, et çlochoit do (la
hanche. 32. Parquoy iusqu'au iour présent les enr
fans d*Ismael ne mangent point du nerf desloyé
qui est sur le palleron de la hanche: pourtant
qu'il toucha le palleron de la hanche de laoob au
nerf retiré.
Chapitre XXXIII.
1. Et lacob levant ses yeux, regarda, et voici
Esau venir, et quatre cens hommes avec )uy«
Adono il divisa les enfans de Lea et de Rachel et
des deux chambrières. 2. Et mit les cbambriereS|
et leurs enfans au devant, Lea et ses eofftos après»
0 le passage 0. 46 suiv. Au lieu de laboc, 4B et bi
metUtU laoob. y
Bible française, 5
i
66 Oenôse
Bachol et loseph au derrière. 3. Et iceluy passoit
avant eux, et s'eDcIina en terre par sept fois, ius-
•qu'A tant quMl s'approcha de son frère. 4. Mais
Esau courut an devant de luy, et Tembrassa et
oheut sur son col et le baisa, et pleurèrent ô. Puis
levant ses yeux^ veit les femmes et lep enfans:
et dit, Qui sont ceux-là? sont-ils À toy? Et il res-
pondit, Ce sont les enfans que Dieu par Ba mi-
séricorde a donnez À ton serviteur. 6. Et les
chambrières s'approchèrent, et leurs enfans, faisans
la révérence. 7. Puis Lea aussi s'approcha, et ses
enfans, faisans la révérence : en après aussi s'ap-
procha loseph et Rachel faisans la révérence. 8. Et
il dit, Que veux-tu avec toute ceste bande, que
i'ay rencontrée? Et il respondit. Pour trouver
grâce devant mon seigneur. 9. Et Esau dit, l'on
ay assez mon frère, ce qui est tien te demeure.
10. Et lacob respondit. Non: ie te prie, si main-
tenant i'ay trouvé grâce devant toy, pren mon
présent de ma main: pourtant que i'ay veu ta face,
comme si l'eusse veu la face de Dieu et m'a pieu.
11. le te prie reçoy ma bénédiction qui t'a este
apportée: car Dieu m'a fait grâce, et i'en ay à snf-
fisance: dont le contraignit, et il lesreoeut. 12. Et
il dit. Partons et cheminons, et ie marcharay de-
vant toy. 13. Et lacob respondit. Mon seigneur
sait que les enfans sont tendres, et si ay des bre-
bis et des vaches preignes: que si ie les touche
d'un iour, tout le bercail mourra. 14. le prie que
mon seigneur pa>se devant son serviteur, et ie me
oonduiray à mon aise: selon le train du barrage
qui est devant moy, et selon le train des enfansi
iusqu'à ce que ie parviene k mon seigneur en Seir.
15. Lors Esau dit, ie té supplie que ie face arrester
avec toy du peuple qui est avec moy. Et U respon-
dit^ Pourquoy cela? Que ie trouve grâce envers
mon seigneur. 16. Ainsi s'en retourna Esau ce
iour-là par sa voye en Seir. 17. Et lacob s'en
alla en Sucoth, et bastit une maison pour soy, et
fit des cabanes pour ses troupeaux: pourtant
appela le nom du lieu Sucoth. 18. Et lacob par*
veint sauf en la cité do Sichem, qui estoit au pays
Genèse 67
-de Chanaan, après qu'il fat ?enii de Padan-Aram,
-et se posa devant la oitô. 19. Et acheta une por-
lion du champ (auquel il avoit tendu son taber-
nacle) de la main des enfans d'Hemor, père de
8ichem, cent deniers. 20. Et situa là un autel,
<)u*il appela, Le puissant Dieu d'Israël.
Chapitre XXXIV.
1. Et Dina la fille que Lea avoit enfanté À
Iaoob| issit pour voir les filles du pays? 2. Lors
Siohem fils d'Homor Hevien^ prince du pays la
veit, et la ravit et dormit avec elle, et l'humilia.
3. Et appliqua son courage À Dina fille de lacob, et
iiima la fille, et parla cordialement à elle. 4. Pa*
reillement Siehem paria à Hemor son père, disant,
Pren pour moy ceste fille, à femme. 5. Or lacob
entendit qu'il avoit violé Dina sa fille, et ses fils
estoyent avec son troupeau nu champ. Ainsi lacob
se teut iusques à ce qn'ils fussent revenus. 6. A-
dono Hemor père de Siohem veint à lacob pour
parler avecques luy. 7. Et quand les enfans de
Jacob eurent entendu l'afiaire, ils reveinrent des
champs: et furent contristez et fort marris À cause
de la lascheté qu'il avoit commise en Israël, en
couchant avec la fille de lacob: ce qui ne se de-
voit faire. 8. Or Hemor parla à eux, disant,
•Siohem mon fils a fiché son coeur en vostre fille,
.'donnes-luy, ie vous prie, À femme. 9. Contractez
mariag^es avec nous: donnez-nous vos filles, et prenez
nos filles pour vous. 10. Et habitez avec nous : la terre
soit à vostre commandement: demeurez, traffiquez-y *)
.•et iouissez d'icelle. 11. Siohem aussi dit au père
d'elle et à ses frères, que ie trouve grâce devant
vous, et ce que vous me direz ie le donneray.
12. Augmentes grandement sur moy le douaire et
le don, et i.e bailleray si comme vous me direz,
«salement donnez-moy la fille à femme. 13. Adonc
.les enfans de lacob respoodans & Sichem «t à. He-
mor son père par dol (pourtant qu'il avpit despu-
1) practiqaez et y ioayssez 46. practiqaez y et ioûysseï
X). 54. 69,
5
,♦
68 Genèse
oelé Dina leur seiir). 14. Leur dirent, Nous ne*
pouvons faire oesto cbose-ci, de donner nostre seur
À un homme inciroonci: car oe nous est abomina*
tîon. 15. Toutes fois en ce nous ?ous voudrions com-^
plaire, si tous estiez comme noua, en circoncisant
tous les masles d'entre vous. 16. Lors nous vous
baillerons nos filles^ et si prendrons vos filles pour
nous, et habiterons avec vous, et serons un peuple..
17. Mais si vous n'obtempereit à nous pour estre
circoncis: nous prendrons nostre fille, et nous
en irons. 18. Ces propos furent agréables À Hemor^
et À Sichem fils d'Hemor. 19. Or le ieune com-
pagnon ne différa pas à ce faire, car il avoil son
plaisir à la fille de lacob: et il estoit le plus ho*
norable de toute la maison de son perc. 20. Adonc
veint Hemor et Sichem son fils à la porte de leur
ville, et parlèrent aux hommes de leur ville, disans,.
21. Ces gens sont paisibles avec nous, et veulent
habiter au pays et traffiquer en iceluy (et voici,,
la terre qui est ample d*estendue devant eux) nous
prendrons à femmes leurs filles pour nous, aussi
nous leur baillerons nos filles. 22. Toutesfois ces
hommes consentiront d^habiter avec nous pour estro
un peuple, moyenant que tout masle d'entre nous
soit circonci, comme iceux sont circoncis. 23. Leur
troupeau, et leur substance, et tout leur bestail no
seront-ils point & nous? accordons -leur seulement
ceci, et ils demeureront avec nous. 24. Et tous
ceux qui entroyent par la porte de la ville, obéiront
à Hemor, et à son fils Sichem: et tout masle fut
circonci d'entre tous ceux qui entroyent par la porte
de sa ville. 25. Et adveint au troisième iour, quand
ils ostoyent en douleur, que deux fils de lacob, 8i-
meon et Levi frères do Dina, preinrent chacun son
glaive, et veinrent hardiment en la ville, et occî-
rent tout masle. 26. Aussi tuèrent au trenchant de
Tespee Hemor et Sichem son fils, et repreinrent
Dina de l'hostel de Sichem et sortirent. 27. Puis
les enfans de lacob veinrent sur les deeconfits, et
pillèrent la ville, pource qu'ils avoyent violé -leur
«eur. 28. Et preinrent leurs brebiS| leurs beufs,
leurs a^nes, et ce qui estoit en la ville, et aax
%
Genôae ^9
•ehamps, et toate lear substaooe : tous lears petis 9t
leors femmes, iU les menèrent captifs, et les pUlo-^
rent aveo tout ce qui estoit es maisons.. 29. Adono
Iscob dit à SimeoD et Le?i, Vous m*aves troublé
«D me faisant puir envers les habitans de la terre,
tant Chananeens que Pbereziens. Et ie suis en
petit nombre, et s'assembleront à l'ônoontre de moy
«t me fraperonl, et seray destruit moy et ma mair
fion. 30. Et ils respondirent, Fera-il de nostre seur
tomme d'une paillarde?
• Cbapitre XXXV.
1. Or Dieu dit à lacob, Leve^toy, monte en
£eth-el, et demeure lÀ, et fay illec un autel à Dieu
qui t'apparut quand tu fuyois de devant ta pré-
sence d'Bsau ton frère. 2. laoob donc dit à sa fa-
"tnille, et à tous ceux qui estoyent avec luy, Ostez
iea dieux estranges qui sont entre vous, et vous
layes, jet cbangez vos vestemens. 3. Et nous levons
pour monter en Betb-el, et ie feray illec un autel
=^n Dieu qui m*a respondu au iour de ma tribula-
tioD, et a este avec moy en la voye, par laquelle
rayebeminô. 4. Adonc baillèrent À laeob tous les
-dieux estranges qui estoyent en leur main, et les
•anreillettes qui estoyent en leurs aureilles, lequel
lee cacha sous un chesne auprès de Sicbem. 5. Puis
se partirent: et Dieu envoya une frayeur sur les
villes qui^ estoyent à Tenviron d'eux, tellement
qu'ils ne poursuyvirent point les enfans de laoob.
6. Ainsi lacob, luy et tout le peuple qui estoit avec
luy, veint en Luz, qui. est en la terre de Chanaan,
laquelle est Botb-el. 7. Et édifia là un autel, et
appela le lieu, Dieu de Beth-el: car les Anges luy
avoyent este là manifestez^ quand il s'enfuyoit de
<levant son frero. 8. Alors mourut Debora la nour-
rice de Rebecca, et tut ensevelie au dessus de Beth^
el, sous un chesne: le nom duquel fut appelé Alon-
bacute. 9. Derechef Dieu apparut à lacob, quand
il venoit de i^adan-Aram, et le beoit, et luy di^
10. Ton nom est lacob, ton nom ne sera plus ap-
pelé lacob, ains ton nom sera Israël : il appela donc,
«on nom Israël. 11. Puis Dieu luy dit, le suis le
70 Genèse
Dien toat-paiseant, fructifie ot multiplie: gens et
amas de peuples viendront de toy, ot des Rois sor-
tiront de tes reins. 12. Et la terre que i'ay donnée
à Abraham et à Isaao, ie te la bailleray : et la don-
neray à ta semence après toy. 13. Ainsi Dieu re-
monta d'avec luy, du lieu auquel il avoit parlé à
luy. 14. Et lacob dressa une statue au lieu auquel
il avoit parlé avec luy, une statue de pierre: et fit
au dessus une aspersion, et versa de l'huile sur
ioelle. 15. lacob donc appela le nom du lieu (au*
quel Dieu avoit parlé à luy) Beth-eL 16. En après
ils partirent de Beth-el, et y avoit encore environ
une demie liouë de pays pour venir en Epbrata:
lors Rachel enfanta, et eut difficulté en son enfante-
ment. 17. Et comme elle estoit au travail de son
enfantement, la sage femme luy dit, Ne crain point;
car ce te sera encore ici un fils. 18. Et au dépar-
tement de son ame, quand elle mouroit, elle appela
son nom Ben-oni, mais son père l'appela Ben-iamin.
19. Ainsi mourut Rachel, et fut enseveli au chemin
d'Ephrata, laquelle est Bethlehem. 20. Et lacob fit
un monument sur son sepulchre: c'est l'enseigne
du sepulchre de Rahel, iusques auiourd'huy. 21. Puis
Israël se partit, et tendit son tabernacle outre la
tour d'Eder. 22. Et adveint quand Israël habitoit
en ce pays là, que Ruben s'en alla et dormit avec
Bala concubine de son père: ce qu'Israël entendit»
Or les enfans de lacob estoyent douze. 23. Les
fils de Lea, Ruben premier né de lacob, Simeon^
Levi, luda, Issachar, et Zabulon. 24. Les fils de
Rachel, lobcph et Ben-iamin. 25. Item les fils de
Bala, chambrière de Rachel, Dan et Nepbthali»
26. Item les fils de Zilpha, chambrière de Lea, Gad
et Aser. Iceuz sont les enfans de lacob, lesquels
luy nasquirent en Padan-Aram. 27. Et lacob veint
à Isaac son père en Mamre Giriat d'Arba: c'est
Hebron, en laquelle habita Abraham et Isaac
28. Et les iours d'Isaac furent cent octante ans..
29. Ainsi Isaac défaillit et mourut, et fut réduit
avec son peuple, ancien et plein de iours: et Esau
et lacob ses fils l'ensevelirent.
Genôse 71
Chapitre XXXYL
1. S'ensuy^ent lea générations d'Esaa, qni est
ansei Edom. 2. Esau preint femme des filles de
Chanaan, assaycir, Ada, fille d^Elon Heibien, et
Aholibama fille d'Ana, qui estoit fille de Zebeon
Heyien. 3. Et Basemat fille d'Ismael seur à Na-
baiot. 4. Et Ada enfanta audit Esau, Eliphas, et
Basemat enfanta Rauel. 6. Item Aholibama en-
fiinta leus, et laelon et Coré. Iceux sont les en-
fans de Esau, qui luy nasquirent en la terre dé
Ghanaan. 6. Et Esau preint ses femmes et ses fils
et ses filles, et tous ceux de sa maison, et tout son
bestail et ses troupeaux, et tout son acquest qu'il
a?oit acquis en la terre de Ghanaan, et s'en alla
en atUre région, de devant laoob son frère. 7. Car
leur chevance estoit si grande, qu'ils ne pouvoyent
habiter ensemble, et la terre où ils habitoyent, ne
les pou?oit sousteniri à cause de leurs troupeaux*
8. Ainsi Esau demeura en la montagne de Seir.
Esau est oeluy mesme qui fut Edom. 9. Or les
générations d'Ksau père d'Edom, en la mootagnei
de Seir, sont telles. 10. Yoioi les noms des enfans
d'EsaUy Eliphas fils d'Ada, femme d*Esau: Rauel
fils de Basemat, femme d'Esau. 11. Et les enfans
d'Eliphas furent Theman, Omar, Zepho, Gatham et
Cenez. 12. Et Thamna fut concubine d'Elipbas fils
d'Ksaa, laquelle enfanta audit Eliphas, Amalec
Ceux-ci sont les enfans d'Ada, femme d'Esau.
13. Mais les enfans de Rauel furent, Nahath, Zara,
iSama, et Meza. Ceux-ci sont les fils do Basemat
femme d'Esau. 14 Geux-ci ont este les enfans
d'Abolibama, femme d'Esau, fille d'Ana, qui fut
fille de Zebeon, laquelle enfanta audit Esau, leus,
laelon et Goré. 15. 6'ensuyvent les duos des en-
fans d'Esau: les enfans d'Eliphas le premier né
d*£sau, le duc Theman, le duc Omar, le duc Zepho,
le duo Gênez, 16. Le duc Gorô, le duc Oatham et
le duc Amelec: ce sont les ducd d'Eliphas, en la
terre d'Edom : iceux sont les enfans d'Ada. 17. Item
des enfans de Rauel fils d'Esau, le duo Nahath, le
duc Zara, le duc Zama, et le duc Meza: ce sont
12 Oeoèse
les ducs sortis de Rauel en la terre d'Edom. loeax
sont les fils de Basemat femme d*Bsau. Item des
enfans d*Abolibama femme d'Bsan, le dao leuè, le
doo laelon, et le duo Coré. 18. Ce sont les dues
sortis d'Aholibama femme d'E:sau, fille d'Ana. 19. Ce
sont done les enfans d'Esau et leurs dues: iceluy
est JSdom. 20. S'ensuyvent les enfans dé Seir Ho*
rien, habitateurs de la terre: assavoir Lotan« Sobal,
Zebeoui Ana, 21. Dison, Azor et Disao. Ce sont
les ducs des Horiens, enfans de Seir, en la terre
d'Edom. 22. Les enfans de Lotan furent, Hori et
Heman : et Tbamna estoit seur de Lotan. 23. Item
les enfans de Sobal sont, assavoir Aluam, Manahat,
Ebal, Sepbo et Onan. 24. Item les enfans de Ze*
beon sont, assavoir Aia et Ana. Cest Ana est ce-
luy qui trouva les mulets au désert, quand il pais-
soit les asnes de Zebeon son pero. 25. Los enfans
d'Ana furent, Dison, Abolibama fille d'Ana. 26. S'en-
suyvent les enfans de Dison, assavoir Hamadao,
Esebam, lethram et Caron. 27. Item les enfans
d'Ezer sont, assavoir Balaham, Zavan et Aran.
28. Item les enfans de Disan furent, Uz, et Aran.
29. Yoici les ducs des Horions,, le duc Lotan, le
doc Sobal, le duo Zebeon, le duo Ana, 30. Le duo
Dison, le duc Ezor, et le duc Disan. Iceux done
sont les ducs des Horions selon leurs duohez en la
terre de Seir. 31. Ce sont los Rois qui ont rogné
en la terre d*Edom, devant que Roy regnast sur
les enfans d'Israël. 32. Bêla donc fils do Beor
régna en Edom, et le nom de sa cité estoit Denaba,
33. Or Bêla mourut, et régna pour, luy lobab fils
de Zaro de Bozera. 34. Et lobab mourut, et régna
pour luy Husam de la terre de Theman 35. Et
Hnsain mourut, et régna pour luy Hadab fils de
Badad, qui descoofit Madian au champ de Moab,
et le nom de sa cité fut Avith. 36. Et Hadad
mourut, et régna pour luy Semla de Masreca.
37. Et après la mort de Semla régna pour luy.
ttaul du fleuve do Rohoboth, 38. Et Saul mourut,
et régna pour luy Baal-banam, fils d'Asobor. 39. Et
BaaUbanam fils d'Acobor mourut, et rogna pour
liiy Hadaf. Et le nom. do sa cité estoit Phau, et
Oeiiô86 73
W Dom de sa femme, Mehetalbeet 61Ie de Matred,
^oi eetoit fille de Me-sMb. 40. Ainsi, voylà les
«orne des dues d'Bsau eelon leani familles: lears
KeBX, aeloii leurs aoms: le due Thamoa, le dao
AWa, le dm Ietbel| 41. Le due Aholibama, le dao
Ela, le àno Fhinon. 42. Le doo Ceoes, le doe
Themam, le dao MatMsar, 43. Le doo Magdiel, et
le doo Iram. leeux sont les daos d'Edom selon
leurs habitatioDS, eo la terre de leur héritage. C'est
Bmmi le père des Idameens.
Chapitre XXX Vn.
1. Et laeob habitoit aa pays où avoit ooD¥ersé
Son père, assavoir en la terre de Chanaaa. 2. Voioi ')
4è8 genenitioDs de laoob, loseph estant aagé de
tlixsept ans, paissoit stoo ses freres le bestail^ et
^Btoit ieune garçon entre les enfads de Bala, et
Outre les enfaos de Zelphs, femmes de son pore:
^t loseph rapporta lear maarais brait à lear pore.
S. Or Israël aimait loseph plus que tous ses fils,
l[H>ortant qu'il l'avoit en en sa vieillesse : et Iny fit
^^n hoqneton bigarré. 4. Et ses freres virent que
\eur père l'aimoit plus que tons ses freres, et le
'liayoyeoti et ne ponvoyent parler à Iny paisible-
^tnent. 6. Et loseph songea un songe, et le dé-
nonça à ses freres: dont encore l'eurent tant plus
en haine. 6. Il leur dit done, Oyes, ie vous prie*
«e songe que i'ay songé. 7. Yoici, nous amassions
dés gerbes an milieu d'un champ, et lors ma gerbe
se levoit, et se tenoit droite: et voici, vos gerbes à
l'envirod, qui faisoyent la révérence à ma gerbe
S. Adonc ses freres luy dirent, Regneras-tu sur
nous, ou si tu auras seignenrie en nous? Ainsi ils
le bayrent encore plas pour son songe, et pour ses
fMuroles. 9. Derechef il songea un autre son^e, et
le raconta à ses freres, diâant. Voici, i'ày songé
éDcore nii songe: il me semblait que le soleil et
él la lane, et èoee estoilles me faisoyent reverenoé.
K). Et quand il le recita à son père et à ses freres,
ièn père le répretnt, et Iny dit^ Qael est ce songe*^
74 Genèse
oi que tu as songé? viendrons-nous moy et ta mera^
et tes frères, pour nous encliner à terre devant
toy? 11. Et ses frères eurent envie contre luy:
mais son père gardoit le propos. 12. Et ses frères
s'en allèrent paistre le troupeau de leur père en
Sichem : et Israël dit à losepb, 13. Tes frères ne
paissent-ils pas en Sichem? vien, et ie t'envoj-
eray à eux. Et il luy respondit. Me voicL 14. Et
il luy dit. Ya maintenant, sache si tes frères se
portent bien, et si le troupeau prospère, et m'en
rapporte des nouvelles. Ainsi il l'envoya de la
vallée de Hebron, et veint en Sichem. 15. Lors
un homme le trouva comme il estoit errant par
les champs: et cest homme luy demanda, disant^
Que cerchcs-tu? 16. II respondit, le cerche mes
frères, ie te prie enseigne-moy où ils paissent.
17. Et l'homme dit, Ils sont partis d'ici: car i'ay
ouy qu'ils disoyent, Allons en Dothan. Et loseph
s'en alla après ses frères, et les trouva en Dothan.
18. Et ils le virent de loin. Et avant qu'il ap-
prochast d'eux, ils conspirèrent contre luy, pour le
mettre à mort. 19. Et disoyent l'un à l'autre.
Voici le maistre des songes qui vient. 20. Main-
tenant donc venez, et le tuons, et le iettons en
quelqu'un des puits et nous dirons. Une mauvaise
beste l'a dévoré, et verrons quels seront ses songes. ^
21. Ruben ouit cela, et le délivra de leurs mains, "^
disant, Ne frapons point en Tame. 22. Derechef ^^^
Buben leur dit. Ne respandous point le sang:,^- ^^
mais iettons-le en ce puits qui est au désert, e
ne mettez point la main sur luy. Par ce moyei
il le vouloit délivrer de leurs mains, pour le faii
retourner à son père. 23. Et comme loseph fi
venu à ses frères, ils luy despoui lièrent son hoqu<
ton, le hoqueton bigarré qui estoit sur lu^
24. Et l'appréhendèrent, et le ietterent en un puii
mais le puits estoit vuide, auquel il n'y avoit poii
d'eau. 25. Fuis s'assirent pour manger du pair
et eslevans leurs yeux, regardèrent et voici u:
compagnie d'Ismaélites, qui venoyent de Gali
et leurs chameaux qui portoyent des odeurs, de
raisiné et du myrrhe, chemiuans pour desoem
Oenôee 75
en Egypte. 26. Lors luda dit à ses frères, Quel
profit 8ert*ee, si nous tuons nostre frère et
eaebons son sang? 27. Venez et le Tendons aux
Ismaélites, et que nostre main ne soit point contre
Iny, car c'est nostre frère et nostre chair. Et sea
frères luy obéirent. 28. Comme aucuns Madianites
marobans passoyent, ils retirèrent et firent remonter
losepb du puits, et le vendirent aux Ismaélites
TÎngs pièces d'argent: lesquels emmenèrent losepb
en Egypte. 29. Et Ruben retourna au puits, et
voici, losepb n'estoit plus au puits: lors il descbira
sea vestemens. 30. Et retourna à ses frères, disant.
L'enfant n'est point ici: et moy, moy où iray-ief
31. Ils preinrent le boqueton de losepb, et tuèrent
un cbevreau d'entre les chèvres, et teignirent la
robbe au sang, et envoyèrent la robbe bigarrée.
32. Et la firent porter à leur père, et dirent. Nous
Tavons trouyee: considère maintenant si c'est la
robbe de ton fils ou non. 33. Et il la cognut, et
dit, O'est la robbe de mon fils, une mauvaise beste
l'a mangé, elle a deyoré loseph. 34. lacob de-
scbira ses yestemens, et mit un sac entour sea
reins, et se lamentoit pour son fils par plusieurs
iours. 35. Et tous ses fils et toutes ses filles se
mirent à le consoler: mais il ne voulut point se
sonsoler, et dit, le descendray lamentant au se-
polchre avec mon fils. Ainsi son père le pleuroit..
36. Et les Madianites le vendirent en Egypte à
Putipbar Eunuque de Pharao, prevost des ma-
^eacbaux.
Chapitre XXXVIII.
1. Il adveint qu'en ce temps-là luda descendit
cl'avec ses frères, et parveint iusques à un homme
^dulamite, lequel avoit nom Hira. 2. Et luda
Veit illeo la fille d'un homme Cbananeen, laquelle
^Toii nom Sua: il la preint, et entra à elle. 3. La-
Joëlle coneeut et enfanta un fils: et elle appela le
^om d'iceluy, Er. 4. Et elle coneeut encore, et
enfanta un fils, et elle appela son nom Onan.
^. An surplus, elle enfanta encore un fils, et appela
mou nom Sela. Et il estoit en Cezib quand elle
)
76 Genèaa
enfanta cestay-ci. 6. Et luda preiat femme pour
Ër son premier né, laquelle avoit nom Thamar.
7. Mair Er le premier né de luda estoit roauvais
devant l'Eternel, dont le Seigneur le tua. 8. Lora
luda dit à Onan, Entre à la femme de ton frère,
^t t'allie à elle, afin que tu suscites semence à ton
frère. 9. Et Onan cognoissant que la lignée ne
seroit pas siene: quand il entroit à la femme de
son frère, il se corrompoit sur la terre, afin qu'il
ne donnast semence à son iore. 10. Et ce qu^it
faisoit despleut es yeux de l'Ëternel, dont aussi le
^t mourir. 11. Âdpno luda dit ji Thamar sa belle
iille, Demeure vefve en la maison de ton père,
iusques à ce que Sela mon fils soit grand: car il
pensoit que possible il mourroit aussi, comme ses
frères. Ainsi Thamar s'en alla, et demeura en la
tnaison de son père. 12. Et plusieurs iours après
mourut la fille de Sua, femme de luda: depuis
luda se reconforta, et monta aux tondeurs de ses
brebis en Thimnat, luy et Hira son voisin Adula*
mite. 13. Adono on le fit savoir à Thamar, disant,
Toici ton beau-pere qui monte en Thimnat pour
tondre ses brebis. 14. Lors elle esta de soy les
vestemens de son vefvage, et se couvrit d'un voile
et se cacha, et s'assit en lieu patent au regard,
•qui est sur le chemin de Thimnat: pourtant qu'elle
voyoit que Sela ostoit grand, et elle ne luy estoit
point donnée à femme. 15. Et quand luda la voir,
il estimoit qu'elle fnst une paillarde, car elle avoit
couvert sa face. 16. Et s'adressa vers elle de la
voye, et dit, Permets, ie te prie, que i'entre à toj:
(car il ne savoit point que ce fust sa belle-fille.)
£t elle respondit que me donneras-tu, afin que tu
entres à moy? 17. Et il dit, le t'envoyeray un
chevreau des chèvres de la bergerie. Elle respon-
dit, Ouy bien si tu me bailles gage, iusques à ce
que tu me l'envoyeras. Et il dit, 18. Quel gage
veux-tu que ie te baiÛe? Et efle respondit^ /ton
anneau, tqn bracelet et ton baston, que tir as^ eu
ta main. Adonc il luy bailTar et enthi à elle, et
*ello conceut do luy. 19. Lors elle se levé, et sW
'va, et ostc de sov son voile, et revest lès habiillè-
Oeoèse ^T
mens de sa yidmté. 20. Apres, luda envoya uo
chevreau dos obevres, par la main de. son com-
pagnon Adulàmite, afin qu'il repris! le gage de la
main de la femme, mais il ne la trouva point..
21. Lors interrogua les hommes de oe lieu, disi^nt,
Où est ceste putain qui estoit en veu6 sur le
eheroÎQ? Et ils responditent, Il n'y a point eu ici
de putain. 22. Et il retourna à luda, et luy dit^
le ne Pay point trouvée, et aussi les hommes du
lieu m'ont dit, Il n'y a eu point ici de putain.
23. Et luda dit, Qu'elle retione le gage à soj, afin>
que ne soyons en mocquerie. voici i ay envoyé ce
cbevrean, mais tu ne l'as point trouvée. 24. Et
environ les trois mois après, on advertit luda, di*
eant, Thamar ta belle-fille a paillarde, et voici,,
aussi elle est enceinte de paillardise. Et luda dit,
Menes-la dehors, et qu'elle soit bruslee. 25. Et
comme on la menoit, elle envoya à son beau-pere,
disant, le suis enceinte de l'homme auquel appartie-
nent ces choses. Si dit, Regarde, ie te prie, à qui
sont l'anneau, les bracelets, et le baston. 26. AJono
luda le cognut, et dit, Elle est plus iuste que moy^
car ie ne l'ay point donnée à Sela mon fils. Et il
ne la cognut plus. 27. Au temps qu'elle devoit
enfanter, deux enfans furent trouvez en son ventre*.
28. Et quand elle enfantoit, l'un bailloit la main,
et la sage femme la prit, et lia sur sa main de
TeBcarlate, disant, Cestuy-ci sortira le premier*.
29. Quand il eut retiré sa main, lors voici son
frère qui sort: et elle dit, Pourquoy as- tu fait
irruption sur toy? Et son nom fut appelé Pharez..
do. Apres sortit son frère qui a voit sur sa main,
l^escarlate, et son nom fut appelé Zara.
Chapitre XXXIX.
1. Quand loseph fut descendu en Egypte, Pu-
"^iphar l'Eunuque de Pharao, prevost des mares-
^haux, homme Egyptien, l'acheta de la main des
3smaelites. lesquels l'avoyent fait là dcâoendrc
2. Et l'Eternel estoit avec loseph: ainsi il fut
homme prospérant, et estoit en la maison de son
maistre Egyptien. 3. Son maistre s'upperceut qu&
78 Genèse
l'Eternel estoit avec lay, et que toutes ohoses qu'il
faisoit, l'Eternel les faisoit prospérer entre ses
mains. 4. loseph donc trouva flrrace devant son
inaistre, et il Iny administroit. Et iceluy le oon«
«titua sur sa maison, et mit en sa main tout ce
qu'il avoit. 5. Depuis qu'il luy eut baillé la charge
de sa maison et de tout ce qu'il avoit, l'Eternel
bénit la maison de l'Egyptien au moyen delogeph:
la bénédiction de l'Eternel fut en toutes choses qui
estoyent à luy, tant k la maison qu'aux champs.
'6. Dont il laissa tout ce qui estoit sien, en la main
de loseph : tellement qu'il n'avoit cognoissance de
rien, sinon du pain qu'il mangeoit. Or loseph estoit
1>eau de forme, et plaisant de regard. 7. Âpres
ces choses, adveint que la femme de son seigneur
letta ses yeux sur loseph, et dit, Couche avec moy.
8. Et il Tesconduit, et luy dit, Voici, mon maistre
n'entre point en conte avec moy des choses qoi
sont en la maison, et tout ce qui luy appartenoit
il me l'a baillé en ma main. 9. Il n'y a point
plus grand en ceste maison-ci que moy: et si ne
■m'a défendu sinon toy, entant que tu es sa femme:
et comment feray-ie ce mal si grand, et que ie
pèche contre Dieu? 10. Combien qu'elle parloit
à loseph de iour en iour, toutesfois il ne luy
obeissoit point de coucher auprès d'elle, pour estre
avec elle. 11. Âdveint un certain iour qu'il estoit
venu en la maison pour faire sa besongne, et n'y
avoit aucun des hommes domestiques en la maison:
12. Lors elle le prit par sa robbe, disant. Couche
avec moy: et il laissa sa robbe en la main d'elle,
•et s'enfuit, et sortit dehors. 13. Âdonc quand elle
veit qu'il avoit laissé sa robbe en sa main, et. s'en
estoit fuy: 14. Elle appela les hommes de sa noai*
son, et parla à eux, disant. Voyez, il nous a amené
un homme Hebrieu pour se mocquer de nous: le-
quel est venu à moy, pour coucher avec moy, mais
ie me suis escriee a haute voix. 15. Et quand il
a ouy que i'ay eslevé ma voix et me suis escriee.
il a laissé sa robbe auprès de moy, et s'en est fuy,
et sorti dehors. 16. Et elle reteint la robbe de
loseph vers soy, iusqu'à-ce que son maistre fust
Oenëse 79
Tenu en. la maison. 17. Lors elle parla à luy selon
«ea propoe-là, disant, Le serviteur Hebrieu est venu
à moy, lequel tu nous as amené, pour se ^udir
de moy. 18. Mais comme i'ay eslevé ma voix, et
me suis esoriee, il a laissé sa robbe auprès de moy
et s'en est fuy dehors. 19. Alors quand son maistre
eut Guy les paroles que luy disoit sa femme, disant,
Ton serviteur m'a fait selon ces propos: sa colère
fot enflammée. 20. Ainsi le maistre . prenant lo*
seph, le mit en la prison, au lieu auquel les pri*
lonniers du Roy estoyent enserres. Il fut donc là
en la prison. 21. Mais l'Eternel estoit avec luy,
et eut oompassion de luy, et luy donna graoe en«
^ers le maistre de la prison. 22. Et le maistre de
la prison bailla entre la main de loseph les prison-
niers qui estoyent en la prison: et tout ce qu'on
^ooloit là faire, il le faisoit. 23. Et le maistre de
Im prison ne revoyoit rien de tout ce qui estoit en
^m main, pour autant que l'Eternel estoit avec luy:
^t ce qu'il fiiisoit P Eternel le faisoit prospérer.
Chapitre XL.
1. Apres ces choses snrveint que le sommelier
^u roy d'Egypte, et le panetier offensèrent le roy
dl'Egypte leur maistre. 2. Et Pharao fut marri
contre ses deux Eunuques: assavoir contre le mais*
tre sommelier et le maistre panetier. 3. Et les mit
en la garde de la maison du Prévost des mare-
Bchanx, en la prison, au lieu auquel loseph estoit
Îriaonnier. 4. Et le Prévost des mareschaux bailla
I charge d'eux à loseph, et il leur administroit, et
furent aucuns iours en la prison. 5. Et songèrent
un songe tous ,deux, chacun son songe en une mos-
mé àûit, et chacun éélon IHnteiligence de son songe,
tsnt du sommelier que. du panetier, qui estoyent
au roy d'Egypte, lesquels estoyent détenus en la
prison. 6 Lors loseph venant à eux du matin, les
regarde, et voici ils estoyent contristez. 7. Et il
«iomanda aux Eunuques de Pharao, qui estoyent
•veehiy.en 1» prison de son maistre, disant, Pour
^loelle raison avea-voua auiourd'huy si mauvais vi-
dage? 8. Et ils luy respondirent, Nous avons songé
8T) Oenôaé
des soDgeSy et n'y a nul qui le& interprète. Bt le
eepb leur dit, Los interprétations ne sont-elles poin
de Dieu? ie vous supplie rseontes-les moy. 9. £
le maistre sommelier raconta son song;è à losepl
luy disant, Il me sembloit en songeant que ie ?0}
oye une vigne devant moy. 10. Bt qu'en la vign
il y a voit trois ceps: or elle estoit comme boui
geonnante, et sa fleur sortoit, et ses grappes de ra
sins deveinrent meures. 11. Bt la coupe de Pbara
estoit en ma main, et prenoye les raisins et k
pressoye en la coupe de Pbarao, et bailloyo la coup
en la main d'iceluy. 12. Bt losepb luy dit, L'ii
terpretation est telle, Les trois ceps, sont trois ioun
13. D'ici à trois iours Pbarao baussera ta teste, i
te fera retourner en ton estât, et présenteras 1
coupe à Pbarao en sa main selon le premier offic
quand tu estois son sommelier. 14. Mais aye e
toy recordation de moy, quand il te sera bien bit
et te prie que tu me faces miséricorde, et que faoc
mention de moy vers Pbarao, et me fais sortir d
ceste maison-ci. 15. Car i'ay furtivement este dei
robbé du pays des Hebrieux: et aussi n'ay-ie rie
fait ici, dont on me deust mettre en chartri
16. Adonc voyant le maistre panetier que l'intei
pretation estoit bonne, dit à losepb, Touchant moj
en mon songe il m'estoit avis qu'il y avoit iroi
corbeilles blancbcs sur ma teste. 17. Et en la plu
baute corbeille y avoit de toutes viandes pour Phf
rao du mestiêr de boulengerie, et les oiseaux le
mangeoyent de la corbeille qui estoit sur ma test<
18. Et losepb respondit, disant, Yoici sa deolara
tjon: les trois corbeilles sont trois iours. 19. D'ie
à trois iours Pbarao baussera ta teste de dessoi
toy, et te pendra au bois, et les oiseaux mangeroo
ta cbair de dessus toy. 20. Bt adveint au troisiem(
iour qui estoit de la nativité de Pbarao, quMl fit ui
festin à tous ses serviteurs, et baussa la teste di
maistre sommelier, et la teste du maistre panetiei
entre ses serviteurs: 21. Et fit retourner le maistn
sommelier à sa sommelerie, et présenta la coupe ei
la main de Pbarao: 22. Mais il pendit le maistn
des panetiers, comme losepb leur avoit déclaré
Genèse 81
23. Tooteafois le maistre des eommeliers n'ayant
point Bonvenaoce de losepb, Tonblia.
Chapitre XLT.
1. Mais deux ans après, Pharao aongea, et loy
aembloit avis qu'il estoit près d'un fleuve. 2. Et
yoici, sept vaches belles à voir, et grasses de chair,
montoyent du fleuve, et paissoyent en la prairie.
3. Âpres, voici sept autres vaches laides à regarder,
et maigres de chair, montoyent du fleuve, après les
antres, et estoyent auprès des autres vaches, à la
rive du fleuve. 4. Et les vaches laides à regarder,
et maigres de chair mangèrent les sept vaches belles
à regarder, et grasses. 5. Alors s'esveilla Pharao,
pnis se rendormit, et songea pour la seconde fois.
Et Yoioi, sept espis pleins et beaux sailloyent d'un
tuyau. 6. Puis en voit sept autres yuiiies et fles-
tris du vent d'Orient, sourdans après eux. 7. Et
les espis vuides engloutirent les sept espis grenus
et pleins: alors s'esvoilla Pharao, voyla donc le
songe, 8. Et le matin venu son esprit fut efi'rayô,
dont manda et appela tous les devins et sages
d'Egypte, et leur narra son songe, mais il n'y
avoit nul qui luy interpretast. 9. Adonc le maistro
Bommelicr parla à Pharao, disaot. Il me souvient
auiourd'buy de mon ofl'enso. 10. Quand Pharao
fut courroucé contre ses serviteurs, et me mit moy
et le maistre panetier en la garde de la maison
du prevost des mareschaux: 11. Lors moy et luy
jsoDgeasmes un songe en une mesme nuit, chacun
BoDgeant selon l'intelligence de son songe. 12. Et
ià estoit avec nous un garçon Hobrieu, serviteur
^u Prevost des mareschaux, et luy recitasmes, et
^ous exposa nos songes, à un chacun interprétant
%elon son songe. 13. Et adveint qu'ainsi fut fait,
f^mme il nous l'avoit déclaré: c'est, que le Roy
me fit retourner en mon estât, et pendit l'autre.
14. Adonc Pharao manda et appela Joseph, et le
firent hastivement sortir de la chartre, et se tousa
et changea ses vestemens, puis veint à Pharao.
15. Et Pharao dit d Io9epb, Tay songé un songe,
,ct n'y a nul qui l'explique. Or uy-ie ouy dire de
Bible française, 6
82 GeDôae
^oy> V^^ ^^ entens le songe pour l'interpréter.
16. Et Joseph respondit à Pharao, Dieu sans moy
respondra ce qui est pour la prospérité de Pbarao.
17. Dereobef Pbarao dit à loseph, Quand ie son-
geoye, il me sembloit que i*estoye auprès dd la rive
d'un fieuve. 18. Et voici sept vacbes grasses de
cbair et de belle façon montoyent du fleuve et pas-
turoyent es marets. 19. Et voici sept autres vaobee
montans après les autres, tant minces et de si laide
façon et maigres de cbair, qu'on n'en voit de sem-
blables en laidure en toute la terre d'Egypte.
20. Mais les vacbes maigres et mescbantes, devo*
rerent les sept premières vaches grasses, 21. Qui
parveinrent aux parties intérieures d'icelles, sans
qu'on s'apperceust qu'elles fussent parvenues dedans
icelles: il les faisoit aussi laid voir qu'au commea*
cément: lors ie me resveillay. 22. Outre io vei en
songeant, et voici, sept espis saillans d'un mesmo
tuyau, pleins et beaux. 23. Puis vei sept espis
petis et vnides, et flestris du vent d'Orient, qui
Bourdoyent après. 24. Mais les espis vuides traos*
gloutirent les sept beaux espis. Et ie Pay dit aux
devins, mais nul ne me l'a révélé. 25. Et loseph
respondit à Pbarao, Les songes de Pbarao ne sont
qu'un : Dieu a révélé à Pbarao ce qu'il doit faire.
26. Les sept belles vaches, sont sept ans: et les
sept beaux espis, sont sept ans: qui est un mesme
songe. 27. Et les sept vacbes minces et meschan*
tes qui montoyent après elles, sont sept ans, et les
sept espis minces et flestris du vent d'Orient,
seront sept ans de famine. 28. Et ce que i'ay dit à
Pbarao, c'est ce que Dieu doit faire, et l'a fait ap-
paroir à Pbarao. 29. Voici sept ans de grande
fertilité adviendront en toute la terre d'Egypte.
30. Puis après surviendront sept ans de famine:
lofs sera oubliée toute fertilité en la terre d'Egypte»
et la famine consumera la terre. 31. Et on ne
oognoistra plus abondance en la terre, pour oeste
fatt)ine-là, qui ainsi viendra après, car elle sera
moût grieve. 32. Et quant au songe une autre fois
réitéré à Pbarao, c'est que la chose est conformée
de Dieu, et que Dieu se haste de la parfaire.
Genèse 83
33. Or maintenant que Pbarao pourvoye d'un
homme prudent et Bàge, et qu'il le mette sur le
paya d'Egypte. 34. Que Pbarao face et oonatitae
des yiaitenra sur le pays, et prene le quint de la
terre d'Egypte durant les sept ans de Tabondanoei
35. Et ils amasseront toutes victuailles provenantes
de ces bonnes années, et assembleront le froment
sons la main de Pbarao pour nourriture es villes
et le garderont. 36. Et sera la victuaille pour la
provision de la terre durant les sept ans de famine,
qni seront en la terre d'Egypte, afin que la terre
ne soit exterminée par la famine. 37. Et la obose
pleut devant Pbarao, et devant ses serviteurs.
-38. Et Pbarao dit à ses serviteurs, Pourrions-nous
trouver un tel bomme, auquel soit l'Esprit de Dieu?
-39. Puis Pbarao dit à losepb, Puis que Dieu t'a
donné à oognoistre tout oeoi, il n^est nul si entendu
et si sage comme toy. 40. Tu seras sur ma mai«-
•on« et tout le peuple baisera à ta bouche^): tant
seulement du tbrone ie soray plus grand que toy.
41. Outre plus Pbarao dit à loseph, Refifarde, ie
te commets sur toute la terre d'Egypte. 42. Adonc
Pbarao tira l'anneau de sa main, et le mit en la
main de losepb: et le fit vestir de rohbes de fin
lin, et mit un colier d'or à son col. 43. Et le fit
monter avec luy, au second cbariot qu'il avoit, et
00 crioit devant luy, Abrec: et il le constitua sur
tout le pays d'Egypte. 44. Et Pbarao dit à losepb,
le Buia Pbarao, et sans toy nul ne lèvera sa main,
ne 8on pied en toute la terre d'Egypte. 45. Ec
Pbarao appela le nom de losepb Zapbnatfa^Paneab,
«t luy donna Asenetb, fille de Putipbara gouver-
tieur de On à femme. 46. Ainsi loseph alla au
ioDg du pays d'Egypte, lequel estoit aagé de trente
Hna quand il se présenta devant Pbarao roy d'Egypte.
^7. En issant de la présence de Pbarao, passa parmi
toute la terre d'Egypte: et la terre produit durant
les sept ans de fertilité, pour remplir les greniers:
^&. Et losepb amassa toute la victuaille de sept
0 Bc goayemera par ton mandement 0. alarmera à ta
^^arole. 46 suiv.
84 Oenèse
ans qui estoit au pays d'Egypte: et mit les vivre»
es villes, assavoir en une chacune ville la victuaille
qui estoit à l'entour. 49. loseph donc rassembla
du froment moût abondamment, comme le sable de
la mer: tellement que le nombre estoit innume-
rable. 50. Or devant que l'an de famine adveint»
deux enfans nasquirent à loseph, lesquels luy en-
fanta Aseneth fille de Putiphara gouverneur de On.
51. Et loseph appela le nom du premier né, Ma-
nassé, disant, Car Dieu m'a fait oublier tous mes
travaux, et toute la maison de mon pero. 52. Et
appela le nom du second, Ephraim, Car Dieu m'a
iait fructifier en la terre de mon affliction. 53. Âdono
finirent lee sept ans de fertilité qui avoit este au
pays d'Egypte. 54. Puis commencèrent à venir les
sept ans de famine, comme loseph l'avoit prédit.
55. Et fut la famine par tous pays, mais il y avoit
du pain en toute la terre d'Egypte. 56. Apres,
toute la terre d'Egypte fut affamée, et le peuple
cria vers Pharao pour du pain: et Pharao respon-
dit à tous les Egyptiens, Allez à loseph, et faites
ce qu'il vous dira. 57. La famine donc estant sur
la terre universelle, loseph ouvrit tous les greniers,
et vendit blé aux Egyptiens. 58. Ec la famine se
renforçoit au pays d'Egypte. Aussi on venoit de
toute région en Egypte vers loseph, pour acheter
des vivres: car la famine estoit accreue par toute
la terre.
Chapitre XLIL
1. Et lacob voyant qu'il y avoit des vivres en
Egypte, dit à ses fils, Pourquoy vous regardez-vous
l'un l'autre? 2. Voici, i'ay entendu qu'il y a des
vivres en Egypte: descendez-y, et nous en achetez
de Id, afin que nous vivions et ne mourions poinu
3. Adonc descendirent dix des frères de loseph^
pour acheter du froment eu Egypte. 4. (Mais laoob
n'envoya point Beniamin frère do loseph avec ses
frères: car il disoit, Afin que la mort ne luy ad-
viene.) 5. Et les fils dlsrael s'en veinrent pour
acheter des vivres, avec ceux qui y alloient: car
la famine estoit en toute la terre de Chanaan. 6. Et
Oenôse 85
losepb estoit Régent 8ur le pays, lequel en faisoit
7ente à font le peuple de la terre. Les frères donc
de losepb ?einrenty et enclinerent leur face en terre
deyani tuy. 7. Lors loseph voit ses frères, et les
recognnt, n^ais il s'estrangea d'eux, et parla avec
eux durement, leur disant, D^où venez- vous? Et
ils respondiront, Do la terre de Chanaan pour aobe-
ter des victuailles. 8. loseph donc recognut ses
frères, noais iceux ne le recogourent point. 9. Adono
il souveint à losepb des songes qu'il a voit songez
d'eux: et leur dit, Vous estes espies, venus pour
regarder les lieux foibles du pays. 10. Et ils luy
respondiront, Non mon seigneur: mais tes serviteurs
sont venus pour acheter des victuailles. 11. Nous
sommes enfans d'un mesme homme: nous sommes
feables, tes serviteurs ne sont point espies. 12. Et
il leur dit, Non^ mais vous estes venus voir les
lieux foibles de la terre. 13. Et ils respondiront,
Nous sommes douze frères tes serviteurs, enfans
d'un mesme homme en la terre de Chanaan: des-
quels le plus petit est auiourd^huy avec nostre père,
et un n'est plus. 14. Derechef loseph leur dit,
C'est ce que ie vous disoye, vous estes espies:
15. En ce vous serez esprouvez: par la vie de Pha-
rao vous ne sortirez d'ici, sinon quand vostre petit
frère sera ici venu. 16. Envoyez-eu l'un de vous
qui amené vostre frère, mais vous serez liez, afin
que vos paroles soyent esprouvees, assavoir si vé-
rité est avec vous: et sinon, par la vie de Pharao
voue estes espies. 17. Et ainsi il les mit en prison
par trois iours. Mais au troisième iour loseph leur
dit, 18. Faites cela, et vous vivrez: ie crain Dieu.
19. Si vous estes preud'hommes, Tun de vos frères
aoit lié en la maison de vostre garde, et vous en
allez, remenans des victuailles, pour la famine de
vostre maison. 20. Et m'amenez vostre petit frère,
«t vos paroles soyent vérifiées: pour ainsi vous ne
mourrez point: et ils firent ainsi. 21. Et ils disoy-
^Dt l'un & l'autre. Certes nous avons forfait contre
nostre frère: car nous avons veu l'angoisse de son
^me, quand il nous supplioit, et ne Tavons point
exaucé: au moyen de quoy ceste tribulation nous
86 Genèse
esi advenue. 22. Et Ruben leur respondit, disant,.
Ne nous ay-ie point prédit, disant, Ne péchez point
contre Tenfant: et vous n'obeisteg point? Et aussi
voici son sang est requis. 23. Et iceux.ignoroyent
que loseph lentendist; pour autant qu'il y avoit
truchement entr^eiix^ 24. Luy se destouroa d'eux,
et pleura: puis reveint à eux, et preint SimeoD
d'entr'eux, et le garrota devant leurs yeux. 25. Apres»
loseph commanda qu'on emplist leurs sacs de fro-
menty et qu'on restiluast l'argent d'un chacun d'eux
en son sac, et qu'on leur donuast pourvoyance pour
la voye. 26. Et ainsi leur fut fait: Et mirent leur
blé sur leurs asnes, et s'en allèrent de là. 27. Et
l'un d'eux ouvrit son sac pour donner la provende
à son asne & l'bostellerie : lors il veit son argent
qui estoit h la gueule de son sac, et dit à ses frères,.
28. Mon arfirent m'est rendu : et de faict le voici en
mon sac. Et le coeur leur tressaillit, et furent es-
povantez ensemble, disans, Qu'est ceci que Dieu
nous a fait? 29. Et ils parveinrent en la terre de
Chanaan à lacob leur père, et luy racontèrent tout
ce qui leur estoit advenu, disansi 30. Un homme
seigneur de la terre a parlé à nous rudement, et
nous a reputez comme espies du pays. 31. Mai»
nous luy respondismes, Nous sommes feables, nou»
ne sommes point espies. 32. Nous sommes douze
frères, fils de nostre père: l'un ne reste plus, et le
plus petit est auiourd'buy avec nostre père en la
terre do Chanaan. 33. Et cest homme seigneur de
la terre nous respondit. En ce cogixoistray-ie qu'este»
preud'hommes. Laissez l'un de vos frères avec moy,^
et prenez du froment contre la famine de vos mai-
sons, et vous en allez. 34. Et amenez- moy vostro
petit frère. Lors ie cognoistraj que vous n'estea
point espieurs, mais feables: ie vous bailleray vostro
îrere, et trafiquerez en la terre. 35. Et adveiut
qu'eux vuidans leurs sacs, voici le paquet de l'ar-
gent d'un chacun estoit en son sac; et veirent le»
paquets de leur argent, eux et leur père, et furent
effrayez. 36. Adonc leur dit lacob leur père. Vous
me destituez» loseph ne reste plus, Simeon n'y est
point, et vous prenez Ben-iamin: toutes ces choses
Geoède 87
sont contre moy. 37. Et Raben respoodit à son
père, disant, Fay mourir mes d^ux en fans, ai ie ne
xe le ramené: baillo-Ie moy en ma main, et ie le te
retourneray. 88. Et il respondit, Mon fils ne des-
cendra point avec vous: car son frère est mort» et
ceetuy-ci. seulement est resté: et la mort luy ad*
vîendroit en la voye par laquelle vous irez, dont
feriez descendre ma vieillesse avec douleur au se-
pulcbre. .
Chapitre XLIII.
1. Or la famine fut grieve en la terre. 2. Et
adveint comme ils eurent achevé de manger leurs
livres, qu^ils avoyent amenez d'Egypte, leur père
leur dit, Retournez, et achetez nous un peu de vic-
tuaille. 3. Et luda lui respondit, disant, Cest homme-
là nous a protesté, disant. Vous ne verrez point
ma face, sans que vostre frère soit avec vous,
4 B'il te plaist d'envoyer nostre frère avec nous,
nous descendrons, et t'achèterons des victuailles:
5. Mais s'il ne te plaist de l'envoyer, nous n'y des-
cendrons point: car l'homme nous dit, Vous ne
verrez point ma face, sans vostre frère avec vous.
6. Et Israël dit, Pourquoy m'avez- vous fait ce des-
plaisir, de notifier à l'homme que vous aviez encore
un frère? 7. Et ils respondirent, L'homme s'est
enquis de nous, et de nostre parenté, disant, Vostre
père vit- il encore? avez- vous point de frère? lors
nous luy racontasmes selon ces propos: savions-
nous qu'il diroit. Faites descendre vostre frère?
8. Et luda dit à Israël son père. Envoyé l'enfant
avec moy, et nous nous mettrons en chemin, nous
en irons, et vivrons: par ainsi nous ne mourrons
point, ne toy aussi ne nostre mesgnie. 9. Moy-
mesme ie, le plege, requier-le de ma main: si ie ne
te le ramené, et si ie ne le restitue en ta présence,
ie t'en seray obligé à la peine à tousiours-mais.
10. Que si nous n'eussions tardé, nous fussions ia
de retour une antre fois. 11. Alors Israël leur
fere leur dit. S'il est donc ainsi, faites-le: prenez
des plus précieux fruits de la terre en vos vais-
seaux, et portez à l'homme un petit présent de rai-
88 Genèse
me, et na petit de miel, odenn, mjrriie:, deelea^
el anmiides. 12. Et prenez argent ma dooble entre
T09 main»: et l'argent renda en la goenle de tos
ieety Toa« le reporterex en tw mains: poeaible eela
a'eet fait par ignoranee. 13. Et prenans Toatre
frère lerez'YOxis, et retournez à eest homme. 14. Or
le Dieo toat pniasaat tous doint miserieorde envora
eeat homme, a&n qa'il roua laaehe Toetre frère, et
Ben-iamin: mais ie seraj privé d^enfana, eomme
l'en eaia ia privé. 15. Adooe iU preioreni ees dons
et Targent ao double entre leors maina, et Ben-
jamin: et se partirent et descendirent en Egypte,
frais se présentèrent devant loseph. 16. Adone
loaeph Teit Beo-iamin aree eux, el dit i son maiatre
d'hostel. Amené ces personnages en ma maison, ot
tne qoelqne chose, et l'appreste, car ils mangeront
à midi arec rooy. 17. Et l'homme fit comme Jo-
seph luj aroit dit: et fit Tenir les personnages en
la maison de Joseph. 18. L*esqoels estans amenez
en la maison, eurent peur, et dirent, Noos sommes
amenez à cause de l'argent qui fui remis première-
ment en nos sacs, afin qu'après SToir tournoyé, il
se rerire*) sur nous, et nous prene pour serfs, nous
et nos asnes. 19. Puis ils veinrent à l'homme qui
estoit ordonné sur l'hostel de Joseph, et parièrent
à Iny à la porte de la maison: 20. Disans, Helas,
monseigneur, nous sommes descendus au eommen-
cément pour acheter des victuailles. 21. Et adreinl
quand nous arrivasmes à l'hostelerie, et eusmes
ouvert nos sacs, voici, l'argent d'un chacun estoit
en la gueule do son sac: voire selon son poids en-
tier: et nous l'avons rapporté en nos mains. 22. Et
ai avons apporté autre argent on nos mains^ pour
acheter à manger: mais nous no savons qui a remis
nostre argent en nos sacs. 23. Et il dit, Tout va
bien pour vous, ne craignez point, vostre Dieu et
le Dieu de vostre père vous a donné thresor en
vos sacs, vostre argent est parvenu à moy: et leur
amena Simeon. 24. Puis l'homme les fit venir en
la maison de Joseph : et leur donna de l'eau, et la-
*) en marge 46: c'est: cerche occasion et mette ma.
Oenèso 89
verent leurs pieds, et bailla leur provende à leurs
asnee. 25. Cependant ils préparèrent leurs presens,
iosqu'à ce que loseph reyeint à midi : car ils avoy-
^Dt entendu qu'ils mangeroyent là du pain, 26. Lors
loseph reyeint à la maison, et ils luy présentèrent
les dons qu'ils avoyent on leurs mains en la mai-
son, et s'enclinerent en terre devant luy. 27. Et
il leur demanda de la prospérité, disant. Gomment
Ta-il à vostre pore, le vieillard duquel vous m'avez
parlé? Yit-il encore? 28. Et ils respondirent. Ton
«erviteur nostre père se porte bien, il vit encore:
et ils s'enclinerent et firent la révérence. 29. Et
loy eslevant ses yeux, veit Ben-iamin son frère,
fils de sa mère: et dit, Est-ceci vostre périt frero,
duquel vous me parliez? Puis dit, Mon fils, Dieu
te soit miséricordieux. 30. Et loseph se retira in-
continent, car son coeur s'eschauffoit par compas-
sion sur son frère, et corcha lieu pour pleurer: et
veint en la chambre et pleura là. 31. Pais lava
son visage, et issit hors, et se conteint, et dit,
Mettez le pain. 32. Et ils luy mirent à part, à
eux à part, et aux Egyptiens à part, qui mange-
oyent avec luy. Pourtant que les Egyptiens ne
pouvoyont manger du pain avec les Hebrieux: car
c'estoit abomination aux Egyptiens. 33. Us s'assi-
rent donc au devant de luy, l'aisné selon sa pri-
mogoniture, et le moindre selon sa petitesse: et les
personnages s'esmeryeilloyent entr'eux. 34. Et il
leur présenta des mets de devant soy, mais la por-
tion de Ben-iamin estoit plus grosse cinq fois que
toutes les autres, et ils beurent, et s'enyvrerent
avec luy.
Chapitre XLIV.
1. Et loseph commanda à celuy qui estoit or-
itniné sur sa maison, disant, Empli les sacs de ces
personnages de vivres, tant qu'ils en pourront por*
ter, et remets l'argent d'un chacun en la gueule de
son sao. 2. Et mets ma coupe, la coupe d'argent,
à la gueule du sac du plus petit, et l'argent de son
achet : et il le fit comme loseph luy avoit dit.
3. Le matin donc le iour venu, on laissa aller ces
90 Geoôse
persoDD&geB avec leurs asoes. 4. Quand ils fureoft
softis de la cité, devant qu'ils fussent gueres loin,
ioseph dit à celuy qui estoit constitué sur sa mai-
son. Leye-toy, poursuy ces personnages, et quand
tu les auras atteints, di-leur, Pourquoy avez-vous
rendu mal pour bion? c'est laschement fait, ce quo
vous avez fait. 6. Et le maistre d'hostel les accon-
cent, et leur dit ces paroles-là. 7. Et ils luy res*
pondirent, Pourquoy mon seigneur dit-il telles pa-
roles? ia n'adviene à tes serviteurs de* faire telle
chose. 8. Voici, l'argent qu'avons trouvé en la
gueule de nos sacs, nous l'avons reporté de la terre
de Chanaan, et comment desrobberions-nous de la
maison de ton maistre argent ou or ? 9. Celuy de
tes serviteurs auquel sera trouvé, qu'il meure, et
nous aussi serons serfs à monseigneur. 10. Et il
dit, Qu'il soit donc maintenant ainsi fait selon vos
paroles, que celuy auquel il sera trouvé, me soit
serf, et vous, soyez, innocens. 11. Et incontinent
chacun posa son sac en terre, et si chacun ouvrit
son sac: 12. Et iceluy cercha, commençant depuis
le plus grand, et finissant au plus petit. Et la
coupe fut trouvée au sac de Ben-iamin. 13. Lors
ils deschirerent leurs vestemens, et rechargea un-
chacun son asne^ et retournèrent à la ville. 14. Et
luda avec ses frères veint en la maison de Ioseph,
lequel estoit encore illec, et se ietterent devant luy
en terre. 15. Et Ioseph leur dit, Quel acte est-ce
que vous avez fait? ne savez-vous pas qu'un homme
tel que moy peut deviner? 16. Et luda dit, Que
dirons-nous à monseigneur, comment parlerons-nous^
et comment nous iustifierons-nous? Dieu a trouve
l'iniquité de tes serviteurs: voici, nous sommes serfs
à mon seigneur, tant nous qu'aussi celuy, en la
main duquel a este trouvée la coupe. 17. Mais il
dit, Ainsi ne m'adviene de ce /aire: l'homme en la
main duquel a este trouvée la coupe, iceluy me aéra
serf: mais vous, remontez en pair à vostre père»
18. Âdonc luda s'approcha de luy, disant, Lfis, mon
seigneur, ie prie que ton serviteur parle un mo^
aux aureilles de mon seigneur, et que tu ne to
courrouces point à. ton serviteur: car tu es ainsi
Genôée 9b
comme Pharao. 19. Mon seigneur interrogua ses-
servitears, disant, Avez- vous père ou frère? 20. Adono
none respondismes à mon seigneur, Nous avons
DOstre père qui est ancien, et un ieune enfant né-
en sa vieillesse, duquel le frère est mort, et ocstuy*
ci est demeuré seul de sa mère, et sou père Taime.
21. Or as-tu dit à tes serviteurs, Faites-le desoen-^
dre vers moy, a6n que ie le voye. 22. Et noua
disions à mon seigneur, L'adolescent ne pourroit
délaisser son père, que s'il laisse son père, iceluy
mourra. 23. Iiors tu dis à tes serviteurs, Si vostre
frère ne descend avec vous, que vous ne voyez plus
ma face. 24. Et quand nous fusmes montez vers-
ton serviteur mon père, nous luy racontasmes les
paroles de mon seigneur. 25. Depuis nostre père
dit, Retournez, et nous achetez un petit à manger.
26. Lors luy dismes. Nous n'y pouvons descendre,
sinon que nostre petit frère soit avec nous. Puis
nons y descendrons: car nous ne pouvons compa-
roistre devant l'homme, sinon que nostre petit frère
soit avec nous. 27. Et ton serviteur mon père nous
reepondit. Vous savez que ma femme m'a enfanté
deux enfans, 28. Dont l'un s'en est allô de moy:
et ie di, Certainement il a este dévoré, et ne l'ay
point yen iusqu'ici. 29. Que si vous prenez aussi
cestuy de devant moy, et la mort luy adviene, vous
ferez descendre ma vieillesse avec desplaisance eu
la fosse. 30. Et maintenant, quand ie seray par-
venu à ton serviteur mon père, et que Tentant ne
êera point avec nous (duquel il a l'ame lice avec
la aiene). 31. Quand donc il ne verra point l'on-
faoty il mourra, ainsi tes serviteurs feront descen-
4re avec douleur la vieillesse de ton serviteur nostre
père au sepulchre. 32. Et de faict, ton serviteur
est garent pour l'enfant vers mon père, et a dit,
JSi ie ne te le ramené, ie soray obligé à peine à
l4>u8iours*mais vers mon père. 33. Ainsi mainte-
nant ie te prie que ton serviteur demeure pour
tenfaiU serf à monseigneur, et que l'enfant remonte
^▼ec ses frères. 34. Car comment monteray-ie A
onoD père, si l'enfant n'est avec moy? que ie ne
-Toye la desplaiéance qui adviendra èk mou père.
"92 OoDèàe
Chapitr XLV.
1. Lors loseph ne se peut plus oootenir devant
lous les assistans, et cria: Faites yuider chacun ar-
riere de moy. Et nul ne demeura avec Iny, quand
il se donna à cognoistre À ses frères. 2. Et en
pleurant ietta un cri, que les Egyptiens ouyrent, et
la maison de Pharao l'ouit. 3. Or loseph dit à ses
frères, le suis loseph: mon père vit- il encore?
Mais ses frères ne luy pouvoyent respondre: car
ils estoyent estonnez de sa présence. 4. Derechef
loseph dit à ses frères, le vous prie approchez-vous
de moy. E( ils s'approchèrent. Puis dit, le suis
loseph, vostre frère que vous avez vendu en Egypte.
5. Et maintenant, ne soyez contristez ne marris en
vouB-mesmes, que vous m'avez vendu ici: d^autant
que Dieu m'a envoyé devant vous pour vostre vie.
'6. Car il y a ia eu deux ans de famine parmi la
terre, et encore restent cinq ans ausquels ne sera
labeur ne moisson. 7. Mais Dieu m'a envoyé de
vaut vous, afin de vous conserver comme un résidu
^n la terre: et vous f^iire vivre par excellente de*
livrance. 8. Maintenaut donc vous ne m'avez pas
ici envoyé, mais Dieu, lequel m'a constitué pour
père à Pharao, et pour seigneur sur toute sa mai-
son, et dominateur en toute la terre d'Egypte.
"9. Depeschez-vous, et montez vers mon père, et luy
dites, Voici ce que dit ton fils loseph, Dieu m'a
commis pour seigneur sur toute Egypte, descon
donc À moy, n'arreste point. 10. Et tu habiteras
en la terre de Gosen, et seras prochain de moy,
toy et tes enfans, et les enfans de tes enfans, et
tes brebis, et tes beufs, et tout ce qui t'appartient.
11. Et ie te sustanteray illec (car il y a encore
cinq ans de famine) afin que tu ne périsses par
povreté, toy et ta maison, et tout ce qui est tien.
12. Et voici vos yeux qui voyent, et les yeux de
mon frère Ben-iamin, que ma bouche parle à vous.
13. Annoncez donc à mon pore toute ma gloire en
Egypte, et tout ce qu'avez veu: or hastez-vous, et
"faites ici doRcendre mon père. 14. Lors se iettiu
•sur le col de Bcn-iamin son frère, et pleura, pa—
\
GeDôâe 9a
reillement Ben-iamin picora sur son col. 16. Puis
il baisa tous ses frères, et picora sur eux, après
cela ses frères parlèrent avec luy. 16. Et le bruit
fot ouy en Thostel de Pharao, qu'on disoit que les
frères de loseph estoyent venus, ce qui pleut k
Pharao, et à ses serviteurs. 17. Âdono Pharao dit
à loseph, Di à tes frères, Faites ceci, chargez voa
asnes, et vous en allez, entrez en la terre de Cha-
oaan. 18. Et prenez vostro père et vos mesnageSi.
et revenez à moy: et ie vous donneray le bien du
pays d^Egypte, et si mangerez la graisse de la terre.
19. Aussi toy, tu as commandement, Faites ceci^
prenez des chars du pays d'Egypte pour vostre mes-
gnie, et pour vos femmes, et amenez vostre père,
et vous en venez. 20. Ne laissez rien de vos uten^
8iles: car le bien de toute la terre d'Egypte sera
Toetre. 21. Et les enfans d'Israël en firent ainsi,
et loseph leur donna les chars selon le mandement
de Pharao, et des viandes pour le chemin. 22. Et
donna à un chacun d'eux tous changemens d'habits
et à Ben-iamin donna trois cens pièces d'argent, et
cinq vestemens à rechanger. 23. 11 envoya sem-
blablement à son père dix asnes portans du bien
d'Egypte, et dix asnesses portans froment, pain, et
viande à son père, pour le chemin. 24. Il renvoya
donc ses frères, qui se partirent: et leur dit. Ne
tancez point en la voye. 25. Ainsi montèrent
d'Egypte, et parveinrent à lacob leur père, en la
terre de Ghanaan. 26. Et luy racontèrent, disans,
loseph vit encore: lequel domine on toute la terre
d'Egypte. Et son coeur luy esvanouit, car il ne-
leur adioustoit point du foy. 27. Et ils luy dirent
toutes les paroles que loseph leur avoit dit: puis
veit les chars que loseph avoit envoyez pour l'em-^
porter, et l'esprit reveint à lacob leur père.
28. Adono Israël dit. Il suffit, puis que loseph moa
fils vit encore: i'iray, et le verray avant que ie.
meure.
Chapitre XLVI.
1. Ainsi Israël partit avec tout ce qui estoit à.
luy, et veint en Bersabô, et sacrifia sacrifices aa
^
Dies ie mm pcrv biac 2. Et Dieo parlm à Israël
per râîott (ie nmt, Aasac, laesb. beoh. Lequel
iW|iaiiJit, Me racL 3. Peî» il At^ le eoie Dieu,
ie Diea ^ IM pcrc, ee «nie poiet de deeeeodre
en Egrpte: eer ie te acltrmj ^e«r cnùire illee eo
grande geet. 1. le deMemdra^j avce toj en Egjpte,
et t*efi fermj nen mBoater: ci laeeph meUra sa
min sor tes jevx. â. Poii leeob se lera de Ber-
Mbé, et les eofaoe dlsael portèrent laeob lear
père, et leiira petiu, et leon feaBee sar les ehara
leeqneb Pherao AToh eoTOTCs poor Pemporter.
^ Us emportèrent anesi lenra troopeaax et lear
eheraoee qa'îb arojent aeqaiae en la terre de Cha-
oaan : et laeob ei tonte sa lignée arec la j veiorent
en Egypte: 7. Et amena aree Inj en Egypte ses
enfains et les enfins de ses enEsns aree laj: ses
filles, et les filles de ses fils, et toote sa semenee.
8. S'ensayTeot les noms des enfiuis d'Israël, lesquels
Teinrant en Egypte, laeob et ses enbos: le premier,
né de laeob fat Rabeo. 9. Et les enfsns do Raben
Henoeh, Phslo, Hesroo, et Carmi. 10. Item, et les
eofans de Simeon, lemoel, Ismin, Ohad, Isoio,
Zohar, et Ssol, fils de la Ch^insoee. 10. Item les en-
fans de Levi, Gerson, Cshath, et Merari. 12. Item
les enfans de luda, Er, Onao, Sela, Phares, et Zarà:
mais Er et Ooan mourorent en la terre de Cha-
naan. Les enfaoR aussi de Phares furent, Hesron,
et Hamal. 13. Item les enfans d'Issacar, Thola,
Phua, lob, et Semron. 14. Item les enEans de Za-
bulon, ISared, Eloo, et lehalel. 15. Ce sont les en*
fans de Les, qu'elle enfanta à lacob en Padan-»
Aram avec Uina sa fille. Toutes les personnes de
ses fils et de ses filles forent trente et trois. 16. Et
les enfans de 6ad, Zepheon, Hagi, Suni, Ksbon,
Eri, Arodi et Areli. 17. Item, les fils d'Aser, lemnei
lesua, lesui, Beria, et Sera leur soeur. Les enfans
de Beria, Hebel, et Melcier. 18. Ce sont les enfans
de Zilpha, laquelle Laban donna à Lea sa filloi et
elle enfanta iceux à lacob, assavoir seize personnes.
19. Les enfans de Racbel femme de laeob, furent
loseph, et Ben-iamin. 20. Et à losepb nasquirent
en la terre d*Egypte, Mauassô et Ephraim, que iuy
Genèse 93
«ofaota Aseneth, fillo de Putiphara, goayeroear
d'On. ^21. Item les enfana de Beo-iamini Bela,
Beaer, Asbel, Oerad^ Naaman, Ehi, Roa, MuphÎD,
Hophin, et Âred. 22. Ce sont les enfana de Rachel,
qu'elle enfanta à lacob, Tontes lea peraonnee furent
quatorze. 23. Et lea enfàna de Dan, Huaim. 24. Et
lee enfana de Napbthali, lahzeel, Ouni, lezer, et
Silem. 25. Ce aont lea enfana de B:ila, que Laban
donna à Bachel aa fille; et elle enfanta ioeux à
Jaeob, aasavoir aept peraonnea. 26. Toutes les per-
sonnes qui veinrent 80ua la conduite de lacob en
Egypte, lesquela estoyent aortia de aa hanche, aana
les femmes dea enfana de Iacob| aont en tout aoix-
ante six. 27. Et lea enfans de loseph, qui luy
eatoyent nés en Egypte, furent deux peraonnos.
rToutes' personnes de la maison de lacob, qui vein-
i^ot en Egypte, furent septante. 28. Et il envoya
Jada devant luy vera loaeph, pour aignifier qu'il
Benoit en Goaen. Puia veinrent en la terre de
Ooeen. 29. Lora loaeph lia aon chariot, et monta
pour aller au devant d'Israël aon père, en Ooaen:
^t le voyant il ae ietta à aon col, et pleura quel-
que tempa sur son col. 30. Et Israël dit à loaeph,
le veux mourir à ceate foia, puia que i*ay veu ta
faoe, et que tu via encore. 31. Et loaeph dit à aea
frères, et à la famille de aon père, le remonteray
et l'anonceray à Pharao: et luy diray, Mea frerea,
et la famille die mon père, qui eatoyent en la terre
de Chanaan, aont venue à moy. 32. Et cea per-
sonnages sont paateura: et pource qu'ila aont gêna
de beetail, ila ont amené leura brebia, et leurs beufa,
et tout ce qui leur appartenoit. 33. Et quand Pha-
rao vous appelera, et dira, Quel est voatre mestier?
34. Lors vous direz, Tes servireura aont paateura
de beatail dôa noatre ieuneaae, iuaqu'à maintenant,
et noua et auaai noa perea: afin que voua demeuriez
en la terre de Ooaen: car les Egyptiens ont en
(abomination lee pasteurs de bestail.
Chapitre XLVH.
1. loseph donc veint, et fit savoir à Pharao,
disant, Mon père et mes frerea, avec leurs brebis,
96 Genèse
et leurs beufs, et tout ce qui est à eux, sont yodus
de la terre de Chanaan, et les voici en la terre de
Gosen. 2. Et de la compagnie de ses frères il en
preint cinq, et les présenta devant Pharao, 3. Et
Pharao dit aux frères d'iceluy, De quel mestier
estes-vous? Ils respondirent à Pharao, Tes servi»
teurs sont pasteurs, tant nous que nos pères.
4. Derechef dirent à Pharao, Nous sommes venus
pour habiter au pays: car il n'y a point de pastare
pour les brebis qui sont à tes serviteurs, et si a
griôve famine en la terre de Ghanaan: maintenant
donc nous te prions, que tes serviteurs habitent en
la terre de Gosen. 5. Et Pharao parla à losepb,
disant. Ton père et tes frères sont venus vers toy.
6. Le pays d'Egypte est (i ton commandement, fay
habiter ton père et tes frères en la meilleure terre.
Qu'ils demeurent en la terre de Gosen. Et si
tu cognois qu'entr'eux il y ait gens vertueux, ta
les constitueras maistres des troupeaux qoi sont
miene. 7. Lors loseph amena lacob son pore et lo
présenta devant Pharao, et lacob salua ledit Pha-
rao. 8. Et Pharao dit à lacob, Quels sont les ans
de ta vie? 9. lacob respondit À Pharao, Le temps
de ma pérégrination est de cent trente ans: les
iours de ma vio ont este cours et mauvais, et ne
sont point parvenus aux ans de la vie de mes
fieres, au temps de leurs pérégrinations. 10. Et
acob bénit Pharao, et sortit de devant luy. 11. Es
loseph assigna à son père et à ses frères lieu pour
habiter, et leur donna possession au pays d'Egypte,
en la meilleure terre, assavoir de Rameses, comme
avoit commandé Pharao. 12. Et loseph nourrit son
père, et ses frères, et toute la maison de son père,
de pain comme petis enfans. 13. Et il n'y avoit
point de pain en toute la terre: car la famine estoit
tresgrieve, dont la terre d'Egypte et la terre do
Chanaan avoyent fort à faire pour la famine. 14. Et
loseph recueillit tout Targent qui fut trouvé en la
terre d'Egypte, et en la terre de Chanaan, pour le
froment qu'on ac.hetoit: et loseph porta l'argent à
l'hostel de Pharao. 15. Lors défaillit l'argent de
la terre d'Egypte, et do la terre de Chanaftn: et
^
OoDèse 97
tons le8 Egyptiens yeinrent à loeeph, disans, Baille»
poiia du pain: et ponrqnoy rnoorrona-noas devant
toy, yen qne l'argent est failli? 16. loeeph reepon-
dit, Baillez yos troapeanx, et ie yona en donneray
pour yoe troupeaux, ai l'argent défaut. 17. Adone
ils amenèrent à loeeph leurs troupeaux, et loseph
leur donna du pain pour des chevaux, pour trou-
peaux de brebis, pour troupeaux de beufs, et pour
des asnes. Ainsi les sustanta de pain pour tous
leurs troupeaux ceste annee-là. 18. Cest an fini,
ils reyeinrent pour la seconde annce, et luy dirent^
Noua ne cèlerons point à mon Seigneur, que puis
que l'argent est défailli, et les troupeaux du bestail
sont par devers mon Seigneur, il ne reste rien de-
vant mon Seigneur, fors nos corps, et nos terres.
19. Pourquoy monrrcHis-nous devant tes yeux, nous
et nos terres? Acheté tant nous que nostre terre
pour le pain, et serons-nous et nos terres servans
à Pharao: et nous donne de la semence, afin que
TÎyions, et ne mourions point, et que la terre ne
fioit désolée. 20. Ainsi loseph aquit à Pharao tonte
la terre d'Egypte: car les Egyptiens vendirent cba«
CUD sa possession, pourtant que la famine s'estoit
renforcée sur eux: la terre donc fut à Pharao.
2t. Et fit passer le peuple es villes, depuis un bout
des limites d'Egypte iusqu'à son autre bout. 22. Reste
qu'il n'aquesta point la terre des sacrificateurs, car
il y avoit provision destinée aux sacrificateurs par
Pharao, et mangeoyent leur portion que Pharao
leur avoit donnée: parquoy ils ne vendirent point
leur terre. 23. Et loseph dit au peuple, Voici, ie
vous ay aquis auiourd'huy, vous et vostre terre à
Pharao. Vous avez ci de la semence, a6n que vous
semiez la terre. 24. Et quand ce viendra à la
cueille, vous en donnerez la cinquième partie &
Pharao, et les quatre pars seront vostres pour semer
les champs, et pour vostre manger, et de ceux qui
sont en vos maisons, et pour le manger de vos
petis. 25. Et ils dirent, Tu nous as fait vivre,
pourtant que nous trouvions grâce es yeux de mon
Beigneor, et que soyons serfs à Pharao. 26. Et
loseph establit une ordonnance iusqu'au temps pre-
Bible français:. 7
^8 Qem^àe
B^ûl iur la terre d'Egypte poar Pharao^ de payer
Je :^pint (^ Pharao: excepté sealemeot la terre des
aacriSQateurs, ifiqaelle ne fut point à Pharao. 27. Et
Israël habita au paye d'Egypte en la terre de Goseo,
et forent residens en ioellei et fruotifierent, et multi-
plièrent grandement, 28. Et lacob vesquit au pays
d'Egypte dixeept ans. Et les iours et ans de la
vie de lacob furent cent quarante sept ans. 29. Comme
ie temps de la mort d'Israël s'approchoit, il appela
/ion fils.Ioseph, et luy dit, le te prie, si i'ay trouvé
grâce envers toy, mets présentement ta main sous
ma cuisse, et me feras grâce et loyauté. le te
prie ne m'enseveli point en Egypte. 30. Mais que
ie dorme avec mes pères, et me transporte d^Egypte,
<9t m'enseveli en leur sepulchre. Et il respondit,
le feray selon ta parole. 31. Et il dit, lure le
moy: et il luy iura. Et Israël s'endina vers le
chevet de son lit.
Chapitre XLVIII.
1. Et après ces choses, il fut dit à losepfa,
Voici, ton père est malade: lors il preint ses deux
fils avec luy, assavoir Manassé et Ephraim. 2. Et
il fut annoncé et dit à lacob. Voici ton fils loseph
qui vient vers toy. Âdonc Israël s'efforça, et s'as*
sist sur le lict, 3. Et dit à loseph. Le Dieu tout-^
puissant s'est apparu à moy en Luz en la terre de
Chanaan, et m'a bénit, 4. Me disant. Voici, ie te
fay fructifier, et te feray multiplier, et te feray
eroistre en assemblée de peuples, et donneray ceste
terre à ta lignée, venant après toy, en héritage
perpétuel. 5. Or ms^intonant tes deux enfans
Ephraim et Manassé (qui te sont nez en la terre
d'Egypte devant que ie veinsse à toy en icelle) seront
miens, comme Ruben et Simeon. 6. Mais la lignée
que tu auras engendrée après eux, sera à toy* et
seront appelez selon le nom de leurs frères en leur
héritage. 7. Or quand ie venoye de Padan, Bachel
fne mourut en la terre de Chanaan au chemin^ en-
viron une lieue de pays à venir en Ephrata, et
l'enseveli-là au chemin d'Ephrata, laquelle est Beth-
lehem? 8. Puis Israer voyant les fils de loseph
Genèse 99
dil, A qui sont oeax-là? 9. Et loBoph respondit à
«on père, Oe sont les fils qae Diea m'a donnez ici.
Lors il dit, le te prie amené les moy, afin que ie
les bénie. 10. (Or les yeux d'Israël estoyent ap-
pesantis de yieillesse, tellement qu'il ne pouvoit
voir) et les fit approoher de soy, et les baisa et
embrassa. 11. Et Israël dit à loseph, le ne pen-
jBoye point voir ta face, Dieu m'a fait voir aussi
ta semence 12. Et loseph les retira de ses genoux,
•et enclina sa face en terre. 13. loseph donc les
4>reint tons deux, Ephraim en sa dextre, à 1^
«enestre dTsrael: et Manassé en sa senestre, à la
dextre dlsrael: et les fit approcher de luv.
14. Et Israël avança sa dextre, et la mit sur le
ehef d'Ephraim qui estoit le moindre, et sa senestre
sur le chef de Manassé, transmuant de propos
délibéré ses mains: car Manassé estoit Taisné. 15. Et
il bénit loseph, disant, Le Dieu devant lequel ont
cheminé mesM pères Abraham et Isaao, le Dieu
qui me paist depuis le temps passé iusqu'à ce iour-
ci, 16. L'Ange qui m'a garenti de tout mal, bénie
ces enfans: et mon nom, et le nom de mes pères
Abraham et Isaac soit reclamé sur eux, et crois-
sent comme poissons en multipliant parmi la terre
17. Lors loseph voyant que son père mettoit sa
main dextre sur le chef d'Ephraim, il luy despleut, et
sousteint la main de son père pour la retourner de
dessus le chef d'Ephraim, sur le chef de Manassé.
18. Et loseph dit à son père. Ce n'est pas ainsi,
mon père: car cestuy-ci est Taisné, mets ta dextre
jBur sa teste. 19. Mais son père le refusa, disant.
Je le say bien, mon fils, ie. le say. Cestuy-ci
croistra aussi en peuple, et sera grand, mais tontes-
fois') son petit frère croistra phis que luy, et sa
«emence sera plénitude de gens. 20. En ce iour-là
il les bénit, disant, Israël bénira en toy, disant.
Dieu te face ainsi qu'à Ephraim et Manassé: et
mit Ephraim devant Manassé. 21. Derechef Israël
dit à loseph, Yoioi ie me meurs, mais Dieu sera
?
nos 0. 46. 54.
certes 0. 46 semblablement 54. 59.
100 Genèse
avec vous et vous fera retourner en la terre de
vos pères. 22. Et ie te donne une partie outre tes
frères, laquelle i'ay conquestee par mon glaive et
mon aro, de la main des Âmorrohens.
Chapitre XLIX.
1. Lors laoob appela ses fils et dit, Assemblez-
vous, et ie vous annonceray oe qui vous doit ad-
venir aux derniers iours. 2. Assemblez- vous et
oyez, fils de lacob, et entendez Israël vostre père.
3. Ruben mon premier né, tu es ma vertu et corn-
menoement de ma vigueur, principal en excellence,
et principal en force. 4. Découlant comme eau, tu
ne profiteras point: car tu as monté sur la couche
de ton père, tu as souillé mon lict, et la dignité
B^en est allée. 5. Simeon et Levi instrumens de
violence en leurs habitations^). 6. Ha volonté ne
condescende point en leur secret, ma langue ne
soit unie à leur compagnie: car ils ont tué l'homme
en leur fureur, et ont démoli la muraille pour leur
plaisir.') 7. Maudite soit leur fureur, car elle est
imprudente: et leur indignation, car elle est dure:
ie les diviseray en lacob, et les espandray en Is-
raël. 8. Toy luda, tes frères te loueront: ta main
sera sur le col do tes ennemis, les fils de ton père
te feront révérence. 9. luda, mon fils, tu es monté
de la proye comme le faon de la lionnesse: il se
courbe et gist comme le lion et comme la lion-
nesse, qui Tesveillera? 10. Le sceptre ne sera
point esté de luda, ne le législateur d'entre ses
pieds, iusqu'à ce que Silo viene: et à luy s'assem-
bleront les peuples. 11. Liant à la vigne son as-
non» et au cep le petit de son asnesse: il lavera
en vin son vestement, et au ius des grappes son
manteau. 12. Ayant les yeux vermeils de vin, et
les dents blanches de laict. 13. Zabulon habitera
au port de la mer, et sera au havre des navires,
et son terme iusqu'en Sidon. 14. Issachar comme
->
0 par leurs desconfitores. 0. 46. 54. les armes cTini-
quité sont es habitations d*iceax 59.
*) leor mauvais courage 59.
GenéM 101.
asne ossa, gisant entre deux fardeaaz. 15. Il a
veo que le repos estoit bon, et que la terre estoît
plaisante, et a encline ses espaules pour porter, et
a este servant au tribut. 16. Dau iugera son peuple,*
eomnae Tune des lignées dlsrael. 17. Dan sera
comme le serpent auprès de la voye, et comme la
eouleoyre au sentier, poignant les pasturons du che-
val, afin que le chevaucheur tombe à la renverse.
18. Seigneur i'ay attendu ton salut. 19. Touchant
Gad, ia gendarmerie le choquera: mais iceluy la
reohoquera puis après. 20. D'Aser proviendra le
gras pain, et iœluy donnera délices royales. 21. Neph-
thali sera comme la bische lascheCi donnant paroles
mignonnes. 22. loseph est comme un rameau crois-
sant près de la fontaine. Les filles ont couru sur
la muraille. 23. Et les archiers l'ont troublé amè-
rement: ils ont tiré contre luy, et Tout hay. 24 Et
son are est demeuré en force, et les bras de ses
mains ont este oorroberes par la main du puissant
Dieu de lacob, dont il a este pasteur de la pierre
d'Israël. 25. Et cela du Dieu de ton père, lequel
t'aidera: et du Tout-puissant qui te bénira des bé-
nédictions du ciel en haut, des bénédictions de Tab-
ysme, gisant en bas, des bénédictions des mammelles
et matrice. 26. Les bénédictions de ton père seront
plus puissantes que les bénédictions de mes ances-
fres, iusqu^à la fin des montagnes du monde, sur
la teste de loseph, et sur le sommet du séparé de
ees frères. 27. Ben-iamin ravira comme un loup
au matin, il mangera sa proye, et au vespre divi-
sera la despouille. 28. Ce sont les douze lignées
d'Israël: aussi ce sont les choses que leur dit leur
père, et les bénit un chacun d'eux, selon sa propre
bénédiction. 29. Et leur commanda, en leur disant,
le me redui avec mon peuple, ensevelissez- moy
avec mes pères, 30. En la caverne qui est au
champ d'Ephron Hethien, en la caverne qui est
double au champ, lequel est vis à vis de Mamre,
en la terre do Chanaan: laquelle Abraham acheta
a?eo le champ d'Ephron Hethien, pour héritage de
sepulchre. 31. Où on a enseveli Abraham avec
Sara sa femme; où on a enseveli Isaac et Bebecca
102: Genèse
sa fèmàÂ, illeo ànssi i'enseyeli Lea. 32. L'aqui-
sitioor dtt cfaampi et de la caverne qni est en icelay^
fat det. fils ito Heth. 33. Et quand lacob eat fini
de commander À ses fils, il mit ses iambes au lici»
et expira: ainsi fut réduit avec ses peuples.
Chapitre L.
1. Âdonc loseph se iotta sur la face de son
père, et pleura sur luy, et le baisa. 2. Et loseph
commanda à ses serviteurs médecins, d'embaumer son
père, et les médecins embaumèrent Israël. 3. Puis
les quarante iours s'accomplirent: car ainsi s'ac*
complissoyent les iours de l'embaumement: les
Egyptiens aussi le pleurèrent septante iours»
4. Ainsi se passèrent les iours de son dueil: et
loseph parla à la maison de Pharao, disant, le
TOUS prie, si i'ay trouvé grâce envers vous, parles
à Pharao, disant, ô. Mon père m'a fait iurer, en
disant, Yoici, ie meurs, tu m'enseveliras en mon
sepulchre que i'ay cavô en la terre de Chanaan:
maintenant donc ie requier^) d'y monter, et ense*
relir mon père: puis ie retourneray, 6. Et Pharao
respondit, Monte, et enseveli ton père, comme il
t^a fait iurer. 7. Adonc loseph monta pour ense-
velir son père, avec lequel montèrent tous les plus
anciens serviteurs de l'hostel de Pharao, et tous
les anciens de la terre d'Egypte. 8. Et toute la
fiimille de loseph, et ses frères, et la famille de
son père: excepté leurs petis, et leurs brebis, et
leurs beufs qu^ils laissèrent en la terre de Gosen.
9. Et montèrent aussi avec luy chariots, et chevau*
cheurs, et y eut tresgrosse bande. 10. Et parvein*
rent iusqu'en Paire d'Atad, qui est outre le lordain^
et pleurèrent là d'un grand pleur et moût grief: et
losèph fit plaints de son père par sept iours. 11. Et
lés habitans du pays des Ghananeens, voyana les
plaints en l'aire d'Atad, dirent. Ce plaint est grief
aux Egyptiens: pource son nom fut appelé AbeU
Misraim, qui est outre le lordain. 12. Ses fils donc
luy firent ainsi comme il leur avoit commandé»
») ie pife 0. 46. M ie te prie Ô9.
Genèee 103
13. Car 868 fils le transportèrent en la terre de
Chanaao, et Tensevelirent en la caverne double
dn champ, vis à vis de Mamre, laquelle Abraham
avoit achetée d'Ephron Hethien, avec le champ
pour héritage de sepulchre. 14. Âpres que loseph
eut enseveli son père, il s'en retourna en Egypte»
luy et ses frères, et tous ceux qui estoyent montez
avec luy ensevelir son père. 15. Voyans les frères
de loseph que leur.' père eatoit mort, ils dirent,
Paraventure loseph nous aura en haine, et nous
rendra tout le mal que nous luy avons fait.
16. Parqooy ils mandèrent à loseph,^ disant, Ton
père avoit commandé devant qu'il mourust, disant,
17. Vous direa ainsi À loseph, le te prie pardonne
maintenant le forfait à tes frères, et leur péché, en
ce qu'ils t^ont rendu le mal: or maintenant, ie te
supplie pardonne au forfait des serviteurs du Dieu
de ton père. Mais loseph pleura quand on parla
à luy. 18. Aussi ses frères y allèrent, et se iette-
rent devant luy, divans, Voici, nous te sommes
serviteurs. 19. Et loseph leur respondit, Ne crei-
gDCB point: suis-ie au lieu de Dieu? 20. Tous aviea
proposé mal sur moy, mais Dieu l'a disposé en bien
pour faire selon que ce iour-ci le monstre, afin de
fiiire vivre un gros peuple. 21. Ainsi, n'ayez craintcf
maintenant: moy-mesme ie vous nourriray, et vostre
tneagnie. Et il les consola, et parla à eux amia-!
blement. 22. loseph donc habita en Egypte, luy ,et
la fanaille de son père: et vesquit ceot et dix ans«
23. Et veit les enfans d'Ephraim iusqu'À la tierce
gODcration: aussi les enfans de Machir, fils de M,a«
passé, nasquirent sur les genoux de loseph. 24. Oi?
loaeph dit à ses frères, le me meurs, et Dieu vous
▼isitera, et vous fera remonter de ooste terre,; e^i
la terre qu'il a iuré à Abraham, Isaac - et lacob,
25. Et loseph fit iurer les fils d'Israël, et leur dit.
Dieu vous visitera, or transportez nies os d'ici,
26. Puis loseph, aagé de cent dix ans, mourut: et
Veœbaumerent, et fut mis dedans un sarcueil en
Egypte.
Chapitre L
1. S'eDSuiyent les noms des enfans d'Israël»
qni entrèrent en Egypte avoe lacob, ohacnn avec
sa famille, 2. Ruben, Simeon, Levi et loda, 3. Is-
sachar, Zabulon et Beniamin, 4. Dan, Nephthali,
Oad et Âser. 5. Toutes les personnes issnes des
reins^) de laoob, estoyent septante, et loseph estoit
en Egypte. 6. Or loseph mourut, et tous ses frères,
et tout cest aage-là. 7. Et les enfans d'Israël
fructifièrent, accrurent et se multiplièrent, et se
renforcèrent bien fort, tellement que la terre fut
rempli d'eux. 8. Depuis il se leva un nouveau roy
sur Egypte, lequel n'avoit point cognn loseph.
9. Et dit à son peuple, Voyci, le peuple des enfaos
d'Israël plus grand et plus puissant que nous.
10. Sus donques, portons-nous sagement contre luy,
afin que par aventure il ne se multiplie, et s'il
advenoit guerre, qu'il ne s'adioigne aussi à nos
ennemis, et guerroyé contre nous, et s'en remonte
du pays. 11. Ils ordonnèrent donques par dessus
des maistres de tributs pour l'affliger en leurs
charges, et édifièrent villes de munitions à Pharao
Pithon en Rameses. 12. Or d'autant plus qu'il
Paffligeoit, d'autant plus il croissoit et s'augmentoit,
parquoy ils eotoyent angoissez à cause des enfans
d'Israël. 13. Et ainsi ils foulèrent les enfans d'Is-
raël avec rigueur. 14. Tellement que leur vi
leur fut amere, pour la dure servitude, en mortier
en bricques, et en toQt ouvrage des champs: cai
toute la servitude de laquelle ils servoyent, estoi
rigoureuse. 15.') Pharao roy d'Egypte dit am
0 59. — de la hanche 0. etc.
') Davantage 54 suiv.
Exode 105
aux sages femmes des Hebrieuz, desquelles le oom
de l'one estoit Sephora, et le nom de l'autre Phua,
16. Et dit. Quand tous reoevres les eufaos He-
brieuôs, et les verrea sur les selles, si e'est uu fils
mettez-le à mort, mais si c'est une JSlle, qu'elle
▼iye. 17. Et les sages femmes craignirent Deu, et
ne firent pas ainsi que Pharao leur avoit dit, mais
laissèrent vivre les fils. 18. Âdono Pharao appela
les sages femmes, et leur dit, A quelle occasion
avez vous feit ceste chose, en laissant vivre les fils?
19. Et les sages femmes respondirent à Pharao,
Poarce que les Hebrieues ne sont pas comme les
femmes Egyptienes: car elles sont si vigoureuses
qu'elles ont enfentô devant que la sage femme par-
viene à elles. 20. Et Dieu fit maisons aux sages
femmes, et le peuple augmenta, et furent corroborez
grandeopent. 21. Et pourtant que les sages femmes
craignirent Dieu, il leur édifia des familles.^)
22. Lors Pharao commanda à tout son peuple,
disant, tout fils qui naistra, iettez-le en la rivière,
mais reservez toute fille.
Chapitre U.
1. Or un homme de la maison de Levi estoit
allé, et avoit prins à femme une fille de la lignée*)
de Levi. 2. Laquelle conceut et enfanta un fils, et
et le voyant estre beau, elle le cacha par trois
mois. 3. Mais ne le pouvant plus celer, elle print
nn cofiPret*) fait de ioncs, et l'enduit d'argille et de
poix, puis mit en icelny l'enfant, et le posa en une
rosière auprès de la rive du fleuve. 4. Et sa soeur
s'arresta de loin pour savoir qu'on lujr feroit.
5. Or la fille de Pharao descendit pour se laver
an fleuve, et ses demoiselles se pourmenoyent sur
la rive du fleuve, et voyant le cofi^ret au milieu de
la rosière, elle envoya une sieno chambrière qui le
print. 6. Et rouvrant elle veit l'enfant. Et voici
^'enfant pleuroit: elle en eut donc compassion, et
?
46 «uto.
54 ntiv,
>) 54 8mv.
VjS
£t à kà Slm iv nano^ Irmj-» poer l'appeler une
iimme ■aorriee é'escra Le» Kbneaëe ^ t'alkîtte
rea^MC? ?. E£ Im liila de Harao lor laepoadit^
Ta. Ec la poeeile v en alla» ec appela la mère de
Fcaint. 9. A laqueOa la ille de Pharao die,
Pofie^; ceac enfiuc ec ou ralecte, et îe te domaeray
tes eahîre: et la femaae reeeat TeoCuir, et le oeor-
rit. 10. Et qaaad TeafMt fut dercBa gnad, elle
rfgaa à la fille de Fkarae» et Ivr fat peur fila,
et appelé loa Dom Mojee, dîiatir, Pooree qoe ie
Fay tiré dea eaux. 11. Et adveial qo'en ee
-teipe-Ià, Mojee eetaat dereaa graad, il eortii à eee
frera^ et Teit leora charger, il veic aDaei on homme
Egyptien frapant an homme Hebrien d^entre sea
Crera. 12. Et regardant ^ et là, il veit qu'il n'y
aToil penonoe: ainsi il frapa l^Egypdeo, et le
cocha 80oa le aabioo. 13. Derechef il sortit le ae*
eood ioor. et roici deux hommee Hebrienx qoi
eatriTOjent: donc il dit à celay qoi ftisoit outrage
Poorqaoy frapeo-tu ton prochain? 14. Lequel ree-
pondit, Qoi t'a conetitoé pour prinoe et ioge eur
noue? me pensee-tu tuer comme tu as tué TEgyp-
tien? Lors Moyse craignit et dit, Certee le cas
eet cognu. 15. Pharao a^ant entendu l'aflEûre, oer*
choit de mettre Moyse a mort. Mais Moyse s'en-
fuit de devant Pharao» et habita en la terre de
Médian, et s'arrofta auprès d*an puis. 16. Or le
Sacrificateur de Madiao avoit aept filles, leequellea
Ycinrent tirer de l'eau, et emplirent lea aogea pour
abruver le bestail de leur père. 17. Mais lea
bergera surveinrenf, et les deschasserent, et Moyso
se leva et les défendit, et abruva leur beataiL
18. Quand elles furent revenues à Raguel leur
père; il leur dit, Comment eates-vous retournées si
tost auiourd'huy? 19. Elles respondirent, un homme
Egyptien nous a délivrées de la main des bergers^
mesme nous a puisé de l'eau, et a abruvô le bestail.
20. Lors il dit à ses filles, et où est-il? pourquoy
aves-vous ainsi laissé oest homme? appelez-le afin
I) Emporte 46 soi?. (0. Emmeine).
Exode 107:
qu'il mange du paio. 21. Et Moyse s'aoeorda d'faa^
biter avec cest homme, leqnel donna Sephora sa
fille à Moyse. 22. Et elle enfanta an fila, et il
appela son nom Oeraon, disant, le auia habitant en
terre eatrange 23. Il adveint long temps après,
qoe le roy d'Egypte moarut: et les enfans d'Israël
soaspirerent à cause de la besongne.M et leur cri
monta à Dieu pour la besongne. 24. Dieu donques
ooit leur cri, et Dieu se souveint de son alliance').
avec Abraham, Isaac, et lacob. 25. Ainsi Dieu
regarda') les enfans d'Israël, et les recognut.
Chapitre III.
1. Or Moyse estoit pasteur du bestail de lethro^
aoD beanpere Sacrificateur de Madian, et menant
1« bestail derrière le désert, il parveint en la mon-
tagne de Dieu en Horeb. 2. Et l'Ange du Seigneur
^'apparut à luy du milieu d'un buisson, en flamme
de feu, et il regarda: et voici le buisson ardoit en
feu, et ne se consumoit point. 3. Lors Moyse dit,
le me destourneray maintenant, et verray ceste
Sprande vision, pourquoy le buisson ne brusle point..
4. El le Seigneur veit qu'il se destournoit pour re-
garder: et Dieu l'appela du milieu du buisson,
disant, Moyse, Moyse. Et il respondit, Me voici.
5. Lors il dit, ne t'approche point d^ici : deschausse
tes souliers de tes pieds: car le lieu auquel tu mar->^
ches est terre saincte. 6. le suis le Dieu de ton
E»re, le Dieu d'Abraham, le Dieu d'Isaac, et le
ien de lacob. Et Moyse couvrit son visage^
pource qu'il craignoit de regarder à Dieu. 7. Lors
le Seigneur dit, Fay bien veu^) Paffliction de mon
peuple qui est en Egypte.^) 8. Parquoy ie suis
descendu pour le délivrer de la main d'Egypte, et
le faire monter en ceste terre, terre bonne et large,
>) En marge: ou, servitude (0. etc)
*) 69. (0. €te. pact)
S) 46 «utv. (0. Tdt).
«) En wuwge: ou, Car i'ay cogna.
*) Jet U wumque dan$ U UoeU d»64la phroie iuiwmte:
et ay ooy leurs aameors à cause de ses eiacteors, car i'ay
eogna ses dooleiirs (0. fMtv.)
108 Exode
torrè afflaente en laiot et miel: assavoir au paya
•des ChaoaneeDB, et Hethiena, et Amorrheens, Phe-
resiena» Heviens et lobuaiens. 9. Maintenant, di-ie,
le cry des enfans d'Israël est parvenu à moy: et
^anssi i'ay veu l'oppression dont le8 Egyptiens les op-
priment. 10. Yien donc, et ie t'envoyeray à Pharao,
«fin que ta retires mon peuple les enfants d'Israël
hors d'Egypte. 11. Lors Moyse dit à Dieu, Qui
auis-ie moy que i'aille vers Pharao, et que ie retire
les enfans d'Israël hors d'Egypte? 12. Il respondit.
D'autant que ie seray avec toy: et auras pour
signe que ce suis-ie qui t'ay envoyô, quand tu
auras retiré mon peuple hors d'Egypte, vous ser-
virez à Dieu près ceste montagne. 13. Et Moyse
dit à Dieu, Voici, quand ie seray venu aux enfans
d'Israël, et leur auray dit, Le Dieu de vos Pères
m'envoye à vous: adonc s'ils me disent. Quel est
son nom? Que leur diray-ie? 14. Lors Dieu res-
pondit à Moyse, le suis qui suis.^) Il dit aussi,
tu diras ainsi aux enfans d'Iârael, Si suis-ie,*) m'a
•envoyé vers vous. 15. Âpres Dieu dit à Moyse,
Tu diras ainsi aux enfans d'Israël, l'Eternel le
Dieu de vos Pères, le Dieu d'Abraham, le Dieu
d'Isaac, et le Dieu de lacob, m'a envoyé vers vous:
C^est mon nom éternellement, et le mémorial de
moy au siècle des siècles. 16. Va, et assemble les
anciens d'Israél, et leur di, L'Eternel le Dieu de
vos Pères m'est apparu, le Dieu d'Abraham, d'Isaao,
et de lacob, disant, I'ay pensé à vous,*) et à oe
qui vous a este fait en Egypte. 17. Pourtant i'ay
dit, le vous retireray de l'affliction d^Egypte en la
terre du Chananeen, Hethien et Amorrheen, Pheresien,
Ëvien, et lebusien, terre affluente de laict et de
miel. 18. Quand ils auront ouy ta voix, tu iras
tov et les anciens au roy d'Egypt«, et luy dires,
L Eternel le Dieu des Hebrieux nous est venu au
devant: maintenant donques que nous marchions le
-chemin de trois iours au désert, et que nous saori-
0 le seray qui seray 46 auio.
^) le suis 0. — Celuy qui est. 46 awiv.
9) 46 awiv, — 0. ie vous ay visité.
Exode 109^
fions à rEternel oostre Dieu. 19. Or ie say que
le roy d'Egypte ne vous permettra point de vous
«n aller, siDon par main forte. 20. Mais i'esten-
dray^) ma main, et fraperay Egypte en toutes mes
merveilles que ie feray au milieu d'icelle: et après
œla il vous laissera aller.') 21. Et ie donneray
grâce à ce peuple envers les Egyptiens, tellement
qoe vous ne sortirez point vuides. 22. Mais oha-
enn demandera de sa voisine, et de Thotesse de sa
maison, vaisseaux d'argent et vaisseaux d'or, et
vestemens: que vous mettrez sur vos fils et vos
filles, et pillerez les Egyptiens.
Chapitre IV.
1. Moyse respondit encore, disant, Yoici,^ ils
'zi'obeiroBt point à ma voix: car ils diront, L'Éter^
-xiel ne t'est point apparu. 2. Lors l'Eternel luy
«lit, Qu'est-ce que tu as en ta main? Il respondit
"Une verge. 3. Il respondit, iette la par terre. Et
il la ietta par terre, et elle deveint un serpent: et
Ifoyse s'en fuit arrière. 4. Lors l'Eternel dit &
Moyse, Esten ta main, et empoigne^) sa queuô. Il
«Btendit sa main, et l'empoigna: et elle reveint
en sa main en verge 5. Pour ce, dit-il, ils croi-
ront que l'Eternel le Dieu de leurs Pères, le Dieu
d'Abraham, le Dieu d'Isaac, et le Dieu de laoob
t'est apparu. 6. L'Eternel dit derechef. Mets ta
main en ton sein. Et il mit sa main en son sein,
pois la retira: et voici sa main estoit lépreuse comme
neige. 7. Adono il dit. Remets ta main en toa
sein. Et il remeit sa main en son sein: et quand
il l'eut retirée hors de son sein, voici elle estoit re-
venue comme sa chair. 8. S'il advient, qu'ils ne
te croyent point, et n'obéissent point à la voix du
signe précèdent, ils croiront à la voix du signe
1) ie enyoyeray 0. 66. i'ayanceray 54 suiv.
*) aller om. avant 69.
^ 0. 9uiv. ^jowieni: Us ne me croiront point féPaprh
fhébreu).
*) 69. — 0. tufo. luH[>pe.
110 Exode
subséquent. 9. Et &*il advient qu'ils n'adioustent
point foy à ces deux signes, et n'obéissent à ta
▼oix: tu prendras de l'eau du fleuve, et Pespandras
sur la terre: et les eaux que tu auras prinsea du
fleuve deviendront sang en la terre. 10. Mais
Moyse dit à rEtemel, Helas, Monseigneur, ie ne
suis pas d'hier, ne devant hier homme éloquent, ni
depuis que tu as parlé à ton serviteur: car ma
bouche est pesante et ma langue tardive. 11. Et
PEternel luy respondit, Qui a donné la bouche à
l'homme? ou qui a fait le muet, ou le sourd, on le
voyant, ou l'aveugle? n'est-ce pas moy l'Etemel?
12. Va donques maintenant, et ie seray avec ta
bouche, et t'enseigneray ce que tu devras dire lors.
13. Et il dit, Helad, Monseigneur, par la main de
celuy par laquelle tu dois envoyer. 14. Et Tire de
l'Eternel fut esmeue contre Moyse, et dit, Ne co-
gnoi-ie pas Aaron ton frère, de la lignée de Levi,
lequel parlera luy-mesme? le voici aussi qui sor-
tira au devant de toy, et en te voyant se resiouira en
son coeur. 15. Tu parleras donques à luy, et luy
.mettras les paroles en sa bouche: et ie seray avec
ta bouche, et la siene, et vous monstreray ce que
TOUS avez à faire. 16. II parlera pour toy au
peuple, et il te sera pour bouche, et tu luy seras
pour Dieu. 17. Tu prendras aussi ceste verge en
ta main, avec laquelle tu feras les signes. 18. Ainsi
Moyse s'en alla, et retourna vers lethro, son beau-
père, et luy dit, le m'en iray maintenant, et retour-
neray vers mes frères qui sont en Egypte, pour voir
s'ils vivent. Et lethro luy dit, Ya en paix. 19. Or
l'Eternel dit à Moyse en la terre de Madian, Ya et
retourne en Egypte: car tous ceux qui cerchoyent
ta vie sont morts. 20. Ainsi Moyse print sa femme
et ses fils, et les mit sur un asne: et retourna au
pays d'Egypte. Moyse aussi print le baston des
Dieu en sa main. 21. Et l'Eternel dit à Moyse.
Quand tu seras allé et retourné en Egypte, ayisi
de faire devant Pharao, tous les signes que i'a^
mis en ta main. Mais i'estreindray son coeur, telle
ment quMl ne laissera point aller le peuple. 22. T?
•diras donques à Pharao, L'Eternel dit ainsi, isra^
Exode 111
mt mon fil8| Toire mon premier né.*) 23. Or ie
t'aj dit, Laisee aller mon fila, afin qu'il me faee
service: et to as refnaé de le laisser aller. Yoiei
ie tue ton fils, ton premier né* 24. Or il adveint
eomme il esioit snr le chemin, en rhostelerie:
^Eternel le rencontra, et ceroha de le mettre à
mort. 25. Lors Sephora print un caillou aigu,') et
en oonpa le prépuce à son fil»,') et dit, Certes tu
m'es un mari de sang.^) 26. Comme donques elle
le partoit de luy, lors elle dit. Mari de sang, à
cause de la circoncision. 27. Et TEternel dit à
Aaron, Ya t'en au devant de Moyse au désert. Il
y alla donques, et le rencontra en la montagne de
Dieu et le baisa. 28. Et Moyse recita à Aaron
tontes les paroles de l'Ekernel qui Tavoit envoyé,
€t tons les signes qu'il luy avoit ordonnez. 29. Moyse
doDcqnes passa, et Aaron: et assemblèrent tous les
anciens des enfans d^Israél. 30. Et Aaron exposa')
les paroles que l'Eternel avoit dites à Moyse: et
fit les signes devant les yeux du peuple. 31. Et
le peuple creut: et cognurent que TEternel visitoit
les enfans d'Israël, et quMl avoit regardé leur af-
fliction. ')
Chapitre V.
1. Apres Moyse et Aaron veinrent, et dirent à
Pbarao, L'Eternel Dieu dit ainsi, Laisse aller mon
peuple, afin quMl me célèbre la feste au désert.
2. Mais Pharao dit, Qui est TEternel, afin que
i^obeisse à sa voix, pour laisser aller Israël? lo ne
eognoy point l'Eternel, aussi ne laisseray-ie point
aller Israël. 3. Et ils dirent. Le Dieu dos He-
brienx nous est venu au devant: que nous allions
0 Israël est mon fils aisnë 0. . . . mon fils, mon
premier né 46 tmo. Demème au v, suto.
*^ En marqe: ou glaive.
>) Le9 éaà, afUérieures ajotUenê d'après Vh^eu: et
t^ndia (la ietta 46 sniv.) à ses piedz.
*) i6 suiv. — esponz mortel 0.
») parla 0. 46. porta 54. reciU 59.
*) Le9 édéL anUrieureê ajatUent éP après Vhébreu: et
^^endinerent et adorèrent.
112 Exode
mainteDant le ohemîn trois ionrs ou désert, et sa*
orifioDs à TEteroel nostre Diea, afin que parayen*
tare peste ou glaive ne nous adviene. 4. Lors le
Roy d'Egypte dit, Hoyse et Aaron, poiirqnoj des-
bauchez-vous le peuple de son ouvrage? Allez
maintenant à vostre ouvrage. 6. Pharao donc dit,
Voici maintenant un gros peuple du pays que vous
faites chômer de ses charges. 6. Et Pharao oom*
manda ce iour-là aux exacieurs qui estoyent sur le
peuple et commissaires/) disant, 7. Vous ne don-
nerez plus de paille au peuple,') comme par oi de-
vant: mais qu'ils voisent, et qu'ils se recueillent de
la paille. 8. Cependant vous leur enioindrez*) la
quantité des bricques qu'ils faisoyent par ci-devant,
sans en rien diminuer: car ils sont oiseux, pourtant
crient-ils, Allons, et sacrifions à nostre Dieu.
9. Que la servitude soit rengravee sur ces gens,
pour s*y occuper, et qu'ils ne s'amusent point à
des paroles de mensonge. 10. Ainsi les exactears
du peuple, et ses commissaires sortirent, et dirent
au peuple, Voici ce que dit Pharao, le ne vous
donneray plus de paille. 11. Allez vous en, et
prenez de la paille où vous en trouverez: et rien
ne sera diminué de vostre labeur. 12. Adono le
peuple s'espandit p»r toute la terre d'Egypte, pour
recueillir du chaume on lieu de paille. 13.^) Et
les exacteurs les pressoyent, disans, Parfaites vos
ouvrages, en chacun iour la tasche du iour, comme
si on vous donnoit de la paille.^) 14. Mesmea
les commissaires des enfans d'Israël, que les ezac*.
teurs do Pharao avoyent ordonnez sur eux, furent
batus, disans, Pourquoy n'avez-vous point achevé
vostre tascho de faire bricques, hier et auiord'huy,
comme par ci devant? 15. Alors les commissaires
*) 54 8uiv, — sergeantz 0. 46. De même piiM bas v. 14
8uiv.
*) €tdd, poar faire des bricqaes 0. suiv, éPaprèa Vhèbrm,
8J 46 8uiv, — remettrez 0. Le v, 9 aiteii reprodmU k
texte de 46 suiv,
*) Ce V. manque dans 0.
B) En marge: ou, comme quand vous aviez de la
paille.
Exode 113
des enfane d*Iarael veinrent crier k Pharao, disana,
T^oorqnoy faie-ta ainsi A tes serviteurs? 16. On ne
donne point de paille k tes serviteurs, et si nous
disent-. Faites des bricqnes. Et voici tes serviteurs
sont batus, ton peuple est puni comme ayant
péché.') 17. Et il respondit, Tous estes oiseux,
vous estes oiseux: pourtant dites- vous, Allons, sacri-
fions A rEternel. 18. Or allez maintenant, beson-
gnez: mais paille ne vous sera pas baillée, et si
vous rendrez la quantité des bricques. 14. Et les
commissaires des eofans dlsrael virent qu'ils estoy-
ent en mauvais poinct, puisqu'on disoit, Tous ne
diminuerez rien de vos bricques par chacun iour.
20. Et en sortant de Pharao rencontrèrent Moyse
et Aaron an devant d'eux. 21. Et leur dirent,
L'Eternel iette sa veué sur vous, et iuge de ce que
vous faites puir nostre odeur devant Pharao et
devant ses serviteurs, mettant le glaive en leur
main pour nous meurtrir. 22. Lors Moyse retourna
A l'Eternel, et dit, Mon Seigneur, pourquoy as tu
mal traitté ce peuple? pourquoy m'as tu envoyé?
23. Car depuis, que ie suis venu A Pharao pour
parler en ton nom, il a mal traitté ce peuple, mais
tu n'as pas délivré ton peuple.
Chapitre VI. «)
1. Lors le Seigneur dit A Moyse, Tu verras
maintenant ce que ie feray A Pharao: car il les laissera
aller en main forte, voire en main forte il les de-
chassera de son pays. 2. Le Seigneur aussi parla
A Moyse, et luy dit, le suis l'Eternel. 3. le suis
apparu en Dieu tout-puissant A Abraham, Isaac et
lacob: mais ie n'ay point este cogou d'eux en mon
nom lEflOYA. 4 Tay aussi establi mon alliance*)
avec eux, de leur donner la terre de Ghaoaan, la
terre de Jeur habitation, en laquelle ils ont habité
comme estrangers. 6. Et pourtant i'ay entendu le
»■■ ■
0 46 9uiv..^ mail c^est la faolte de ton peuple 0.
*) Les éàùionB aintérieureê à cdle de 59 joignent le v.l
au rieU préeedetU comme le présent aussi la difnsion syna-
gogàle.
^59. — ordonnance 0. suiv.
Bible française. 8
114 Exode
eri défi eofans dlsrael, que les Egyptiens detienent
eo servitude: et ay eu mémoire de mon alliaoee.^)
6. Parquoy tu diras aux enfans d'Israël, le suis
rEternely qui vous retireray des fardeaux d'Egypte,
et vous delivreray de leur servitude, et vous ea
rraeheteray en bras estendu et en grans iugemeoa.
7. Et vous prendray en peuple pour moy, et ie
vous seray pour Dieu, et cognoistrez que ie suis
l'Eternel vostre Dieu, vous retirant de dessous les
fardeaux d'Egypte. 8. Puis ie vous emmeneraj en
la terre, pour laquelle i'ay levé la main pour la
donner à Abraham, Isaae et lacob, ie vous la don«
«aoray en possession. le suis l'Eternel. 9. Moyse
parla en ceste manière aux enfans d'Israël: maia
ils n'obéirent point k Moyse pour la destresse de
lepr esprit, et pour la dure servitude. 10. Or
l'Eternel parla à Moyse, disant, 11. Ya, et parle
à Pharao roy d'Egypte, qu'il laisse sortir les enfans
d'Israël de sa terre. 12. Lors Moyse parla en la
présence de TEternel, disant. Voici, les enfans
d'Israël ne m'ont point ouy: et comment Pharao
m'orra-il, moy qui suis incirconcis des lèvres? 13. Or
l'Eternel avqit parlé k Moyse et à Aaron, et leur avoit
donné mandement aux enfans d'Israël et à Pharao roy
d'Egypte, pour faire sortir les enfans d'Israél
de la terre d'Es;ypte. 14. S'ensuyvent les chefs
des maisons de leurs pères. Les enfans de Buben
premier né des enfans d'Israël, Heooch et Phallu»
fiesron et Charmi. Ce sont les familles de Buben.
15. Les fils de Simeon, lemuel et lamin, Ohad et
lachin et Sohar, et Saul fils d'une femme Ghana-
née. Ce sont les familles, de Simeon. 16. B'eo-
suyvent les noms des familles de Levi selon leurs
générations, Oerson Cahath et Merari. Et les ans
de Levi furent cent trente sept. 17. Les fils de
Oerson, Liboi et Simai selon leurs familles. 18. Les
fils de Oahath, Amram, Ishar, Hebron et UzieL Et
les ans de la vie de Cahath furent cent trente treîs«
^9. liçs fils de Merari, Mahli et Musi. Ce font les
^SQillIos de Levi selon leurs générations. 20. Qr
') 59. — pact 0. 8uiv,
Exode 115
Aoiram preint loehebed sa tante poor femme/ la-
quelle lay enfanta Aaron et Moyse* Et les ana
d'Amram forent eent trente sept. 21. Les fils d'Is-
har^ Chorôy Nepheg et Ziehri. 22. Les fils d'Usiel^
Hîsael, Elsaphan et Bithri. 23. Et Aaron preint i
femme Elisabeth, fille d'Aminadab, soeur de Naasoni
laquelle lay enfanta Nadab, Abihu, Eleasar et Iilu^
mar. 24. Les fils de Choré| Asser, Aloanah et
Abiasapk. Oe sont les familles des Oborites.
25. Mais Eleasar fils d' Aaron preint pour femme
une des filles de Phetuel^ laquelle luy enfanta
Phioees. Ce sont les chefs des Pères des Lévites
selon leurs familles. 26. C'est donc cest Aaron el
te Moyse, ausqoels l'Eternel dit, Retirez les ênfans
d'Israël de la terre d'Egypte par leurs bandes.^)
27. Ce sont ceux qui ont parlé & Pharao roy
d'Egypte, pour faire sortir les enfans d'Israël
d'Egypte, C'est ce Moyse et cest Aaron. 28. Or
il adveint au iour que l'Etemel parla ft Moyse en
la terre d*Egypte, 29. Quand donoqnes rÉternel
psrla À Moyse» disant, le suis l'Eternel: di À Pha-
rao roy d'Egypte tonte» les paroles que ie t'ay dites:
^0. Lors Moyse dit devant rEternel, Voici, ie suis
inoirooneis de levre»^ et comment Pharao m'eseou-
tera-il?*)
Chapitre YII.
1. Adoncques*) l'Eternel dit & Moyse, Voici, ie
t*ay constitué pour Dieu à Pharao, et Aaron ton
frère sera ton Prophète. 2. Tu prononceras toutes
les choses que ie t^auray commandées, et Aaron ton
frère le dira à Pharao, afin qu'il laisse aller les
enfans d'Israël hors de sa terre. 3. Toutesfois i'en-
darciray le coeur de Pharao, et mnltîplieray mes
sigrnes, et mes miracles en la terre d'Egypte. 4. Et
Pharao ne vous escoutera point: mais i'estendray
ma main sur Egypte, et retirerav mes armées, et
mon peuple les enfans d'Israël de la terre d'Egypte,
avec grans iugemens. 6. Lors les Egyptiens co-
*) selon leurs bandes, 46 suw, — selon leora exerdtes 0.
*) 46 suiv, — me obtyrs 0.
>) 49 fats. — Davantage 0.
8*
rA
13. Us
les oui!
rmvw pcvBtacé. 14. Lon
Le CQcnr de Pkano est
poiat laÎHer aller ie peapicL 15. Taten
de matam à Pbano: vnicî. il ioftxra Tcn Tean, et
tiea-^j aa deraat de lay aa rÎTage*) da fleare:
el preadru ea ta aiaia la TOfe qoi a eele toamaa
ea eerpeat. 16. Ec lar diraii L'Eterael Diea des
Hebrieax ai'aToit eaToré ren toy, disaat, Laieso
aller moD people, afia qo'il me sacrifie aa désert:
et Toiei, to ne m'es point oor iasqaes ici. 17. L*Eter«
nel dit ainsi, En eed In eogooistras que ie suis
ITcerael: roiei ie firaperaj de la rerge qoi est en
ma main Teaa du flenve, et elle sera eonrertie en
sang 18, Et les poissons dn flenre mourront: et le
flenre pairs, et les Egyptiens seront angoisses barans
des esox da fieove. 19. L'Etemel aussi dit à
Moyse, Di & Aaron, Pren ta rerge et esten ta main
sur les eaux d'Egypte, sur leurs ririeres, sur leurs
ruisseaux et estangs, et sur tout amas*) de leurs
0 54 ttiio. — ainsi 0. 46.
M iooxte (auprès 54 9vàv^> ]a rive 0. 46.
') toute Is congrégation 0. 46. rassemblée 54. 58.
Exode 117
eaux: et elles deyieodront saog, et le eaog sera
par toute la terre d'Egypte, aux vaisseaux de bois
et de terre; 20. Moyse donc et Âaron firent selon
que l'Eternel avoit oommandé: et en eslefant le
baston, il en frapa les eaux qui estoyent en la
rivière^ en la présence de Pharao et de ses servi*
teurs: et les eaux de la rivière furent convertie^
en sang. 21. Les poissons aussi qoi estoyent en la
rivière moururent: et la rivière fut empunaisie,^)
tellement que les Egyptiens ne poovoyent boire des
«aux de la rivière: et y eut sang par tonte la terre
d'Egypte. 22. Autant^} en firent aussi les magiciens
d'Egypte par leurs enchantemens: et le coeur de
Pharao s'endurcit,*) comme l'Eternel Pavoit pror
nonce. 23. Et Pharao s'en retournant^) veint en
sa maison: et n*appliqua point non plus son coeur
à ceci. 24. Or tous les Egyptiens fonyrent à Teur
viron du fleuve pour boire de Peau, pource qu'ils
ne ponvoyent boire de l'eau du fleuve. 25. Et sept
ioars passèrent depuis que l'Eternel eut frapô le
fleuve.
Chapitre VIII.»)
1. Apres l'Eternel dit à Moyse, Ya à Pharao,
et Iny di, L'Eternel dit ainsi, Laisse aller mon
peuple afin qu'il me serve. 2. Si tu refuses de le
laisser aller, ie batray toutes tes contrées de gre-^
nouilles.*) 3. Et le fleuve produira des grenouilles,
lesquelles monteront, et viendront en ton hosteU'
et en la chambre où tu couches, et sur ton lict,
et en la maison de tout ton peuple, et en tes fours
et despenses. 4. Ainsi les grenouilles monteront
8Qr toy, sur ton peuple, et sur tous tes serviteurs.
0 le fleaye pnyt 0. auiv, fut puant 59.
*) Ainsi 0. — Le semblable 4S suiv.
^1 Les ediUonSf antértetêrea ajauUné d'après Vhéhreu: tel»
lement qu'il n*obeit point.
*) 54 suiv, soy retournant — se revirant 0. 46.
>) Toutes les édiHons françaises commencerU ici J&
CJhap. VUL
*) ie ferirav (0. 46) tous les termes (0.) de .raines (0.
^uiv.) (ei ainsi dans la smtej. i
118 Exode
5. Aosei rEternei dit à Moyse, Di à Aaron, Esten
ta main ayeo ta verge Bur lee fleavee, sur les rais-
•eanz et sur les estaogs, afin de faire Tenir les
grenonilles sur la terre d'Egypte. 6. Et Aaron
estendit sa main sur les eaax d'Egypte: et les gre-
nouilles monterenti et couvrirent la terre d'Egypte.
7. Les magiciens firent le semblable par leurs en-
ehantemens: faisant venir les grenouilles sur la terre
d'Egypte. 8. Lors Pharao appela Moyse et Âaron^
et dit, Priez l'Eternel qu'il retire les grenouilles de
moy et de mon peuple: et ie laisseray aller le
peuple afin qu'il sacrifie à l'Eternel. 9. Et Moyse
dit à Pharao, Olorifie-toy de moy, quand ie prieray
pour toy et pour tes serviteurs, ot ton peuple, afin
qu'il extermine les grenouilles de toy, et de tea
maisons: et qu'il n*y en ait de résidu qu'en la
rivière. 10. Lors il dit, Demain. Et il dit, Qu'il
soit selon ta parole, afin que tu saches qu'il n'y a
nul tel que l'Eternel nostre Dieu. 11. Les gre-
nouilles donc se retireront de toy, et de tes mai-
sons: et de tes serviteurs, et de ton peuple: et
demeureront seulement en la rivière. 12. Lora
Moyse et Aaron sortirent d'avec Pharao. Et cria À
l'Eternel sur l'affaire des grenouilles, lesquelles il
avoit envoyées sur Pharao. 13. Et l'Eternel iit
selon la parole de Moyse. Ainsi les grenouilles
furent exterminées des maisons, des parvis, et des
champs. 14. Et ils les assemblèrent par monceaux/)
et la terre en fut empuantie. 15. Mais Pharao
voyant qu'il avoit relasche, endurcit son coeur: et
ne les ouit point, comme rÈternel Tavoit prononcé»
16. Lors l'Eternel dit à Moyse, Di à Aaron, Eâten
ta verge, et frape la poussière de la terre, afin
qu'elle se tourne en poux par toute la terre
d'Egypte. 17. Et ils le firent ainsi: et Aaron
estendit sa main avec sa verge, et frapa la pous-
sière de la terre: laquelle deveint en poux, sur
l'homme et sur le bestail, tonte la poussière deveint
0 ^9. ^ et 8*a88eiiiblerent monceaux à monceaux. 0.
euiv.
Exode 119
d68 poux en tonte la terre d^Egypté. 18. Et les
mag^eiene firent le semblable par leurs enohante-
mens pour produire des poux, mais ils ne peurent.
19. Lors les mainciens dirent à Pbarao, C'ost-oi le
doigt de Dieu. Et le coeur de Pbarao fut endurci,
et ne les ouit point, comme PEternel avoit prononcé*
20. Lors TEternel dit à Moyse, Leve-toy do matin,
et te présente de?ant Pbarao. Yoici, il sottira
Ters l'eau: et luy* dis, L'Eternel dit ainsi, Laisse
aller mon peuple, afin qu'il me serve. 21. Que si
tu ne laisses aller mon peuple, et tes maisons, une
meslee de bestes, et les maisons des Egyptens seront
remplies de ladite meslee, et la terre aussi sur la-
?|uelle ils seront. 22. Mais ie separeray en ce iour
a terre de Oosen, en laquelle ie tien mon peuple,
tellement qu'il n'y aura illec nulle meslee de bestes,
afin que tu cognoisses que ie suis l'Eternel au mi*
lieu de la terre. 23. Et mettray rédemption entre
ton peuple et mon peuple. Demain ce signe adviendra.
24. Et l'Eternel le fit ainsi: et une grieve meslee de
bestes entra en la maison de Pbarao, et en la maison
de ses serviteurs, et en toute la terre d'Egypte: et
la terre fut corrompue de la meslee. 25. Lors Pbarao
appela Moyse et Aaron, et dit, Allez, sacrifiez à
vostre Dieu en ce pays. 26. Mais Moyse dit, Ce
n'est pas raison de faire ainsi: car nous sacrifierions
à l'Eternel nostre Dieu, l'abomination d'Egypte. Voici,
di nous sacrifions l'abomination d'Egypte devant
leurs yeux, ne nous lapideroyent-ils pas? 27. Nous
marcherons le chemin de trois iours au désert, et
sacrifierons à TEternel nostre Dieu, comme il le
nous a commandé. 28. Lors Pbarao dit, le vous
laisseray aller pour sacrifier au désert & TEternel
vostre Dieu: Toutesfois vous ne passerez point
outre. Priez pour moy. 29. Et Moyse dit, Yoici,
ie pars d'avec toy, et prieray TEternel que la mes-
lee se retire demain de Pharao, de ses serviteurs,
et de son peuple. Mais que Pbarao ne continue
{^oint à user de finesse, en ne laissant point aller
e peuple pour sacrifier & l'Eternel. 30. Lors Moyse
sortit d'avec Pbarao, et pria l'Eternel. 31. E(
l'Eternel fit selon la parole de Moyse: et la naeslee
120 Exode
66 retira de Pharao*) et de soa peaple: il n'y en
resta pae un. 32. Et Pharao endaroit son ooeur
encore À ce coup, et ne laissa point aller le peuple.
Chapitre IX.
1. Lors l'Eternel dit k Moyse, Va et Pharao, et luy
diy L'Eternel Dieu des Hebrieux dit ainsi, Laisse aller
mon peuple, afin qu*il me serve. 2. Que si tu re-
fuses de le laisser aller, et le retiens encore,
3. Voici, la main de TEteroel, assavoir tresgrieve
pestileuce sera sur ton bestail qui est aux champs:
tant sur chevaux, que sur asnes, chameaux, benfii,
et brebis. 4. Et TEternel distinguera entre le
bestail dlsrael, et le bestail d*Es:ypte: à ce que
rien de ce qui est aux eofans dlsrael ne meure.
6. Et l'Eternel assi^rna terme, disant, L'Eternel fera
ceci demain. 6. L'Eternel doncques le fit le lende-
main: et tout le bestail d'Egypte mourut: mais du
bestail des eufans d'Israël, il n'en mourut point
une seule pièce. 7. Et Pharao envoya: et voici, il
n'y avoit pas une seule pièce morte du bestail des
eofans d'Israël. Et le coeur de Pharao fut endurei,
pour ne point lascher le peuple 8. Lors l'Eternel
dit à Moyse et à Aaron, Prenez plein vos poings
de flammèches'): et que Moyse les espanche en
l'air devant Pharao. 9. Et cela viendra en poudre
sur toute la terre d'Egypte: et se fera ulcère sur
tout homme et sur toute beste, produisant tumeurs
en toute la terre d'Egypte. 10. Ils preinrent donc
des flammèches') de fournaise, et se présentèrent
devant Pharao: et Moyse les espancha en Pair, et
il y veint ulcère produisant tumeur, tant en homme
qu'en beste. 11. Et les magiciens ne peurent con-
sister devant Moyse à cause de l'ulcère: car il y
avoit ulcère aux magiciens comme en tous les
Egyptiens. 12. Et l'Eternel endurcit le coeur de
Pharao: et ne les ouit point: comme l'Eternel l'avoit
*) et de ses serviteurs Add. des édd, précédentes d'après
Vhébrtu.
«) add. de foomeau. (héhr.J 0. suiv.
?
3) de la cendre de fourneau 59.
Exode 121
prononcé À Moyse. 13. Puis rSternel dit à Moyse,
ieTe*toy de matiD, et te preseote à Pharao: et luy
II, L'Etemel Dieu des Hebrieax dit ainsi, Laisse
lier mon peuple qu'il me serve. 14. Car À oe coup
9 feray venir toutes mes playes en ton eoeur, et
n tes serviteurs, et en ton peuple: afin que tu
aehes qu'il n'y a nul semblable à moy en toute la
erre 15. Car i'ay k eeste heure estendu ma main,
lonr te fraper de peste, toy et ton peuple: et seras
zterminô de la terre. 16. Et de faiot, ie t'ay
stabli pour te monstrer ma puissance, et que mon
lom soit oelebrô en toute la terre. 17. Te
resaes-tu encore contre mon peuple, pour ne leur
onner point congé? 18. Voici, ie pleuvroy demain
ceate heure gresle tresforte, À laquelle il n'y en
point eu de semblable en Egypte, depuis le iour
l'elle est fondée iusques auiourd'huy. 19. Main-
nuit donc envoyé, et ramasse ton bestail, et tout
que tu as aux champs. Car la gresle tom-
m sur tous hommes, et sur les bestes qui se
»OTeront aux champs, et n'auront point este re-
•es^) en la maison, et mourront. 20. Celuy des
rriteurs de Pharao qui craignit à la parole du
ngûeuT, fit retirer en la maison ses serviteurs et
a bestes. 21. Mais celuy qui ne mit point son
eur À la parole du Seigneur, laissa ses serviteurs
ses bestes aux champs. 22. Lors TEtornel dit &
oyse, Esten ta main vers la ciel, et il y . aura
*eele en toute la terre d^Egypte, sur les hommes
.Bur les bestes, et sur tout herbage des champs
I la terre d'Egypte. 23. Moyse donc estendit sa
arge vers la ciel, et l'Eternel envoya tonnerre et
reale, et le feu courut par toute la terre, et l'Eter-
el fit pleuvoir gresle sur toute la terre d'Egypte.
4. Et il y eut gresle merveilleueemont forte, avec
m meslé parmi: k laquelle il n'y en a point eu
ie semblable en toute la terre d'Epypte, depuis
[u'elle a este peuplée. 25. Et la gresle frapa en
AQte la terre d'Egypte, tout oe qui estoit aux
^) no se seront retirez 54 suiv. — ne seront point re-
toictz 0. 46.
à
122 Exode
ohampB, depuis l'homme iosqnes À la beete. La
gresle bâtit ausei tout l'herbage des ehamps, et
brisa tons les arbres des champs. 26. Senleikient
en la terre de Gosen, où estoyeot les enfaoa d'Is-
raël, il n'y eut point de gresle. 27. Lors Pharao
envoya*) À Moyse et k Aaron: et leur dit, Fay
peohô k ee coup: TEtemel est iuste, moy et mon
peuple sommes mesohans. 28. Prie TEterneli ce
sera beaucoup qu'il n'y ait point de tonnerre') de
Dieu et de gresle: ie vous laisseray aller, et ne
demeureree plus. 29. Lors Moyse dit. Quand ie
seray sorti de la ville, i'estendray mes mains à
TEternel: et les tonnerres cesseront, et n'y aura
plus de gresle, afin que tu saches que la terre est
À l'Eternel. 30. Mais ie cognoy de toy et de tes
Serviteurs, que vous ne craignez point encore devant
la face du Dominateur l'Eternel. 31. Le lin et
l'orge furent batus, pource que l'orge commençoit
k mourir et le lin estoit en tuyau. 32. Maïs le
blô et la pelte ne furent point batus, pource qu'ils
estoyent caches. 33. Moyee donc estant sorti hors
la ville d'avec Pharao, estendit ses mains à l'Eter-
nel: et les tonnerres cessèrent, et la gresle, et la
pluye ne se desborda plus sur la terre. 34. Or
Pharao voyant que la pluye, la gresle et les ton-
nerres estoyent cesses, continua encore à faire des
loyaument, et endurcit son coeur, luy et ses servi-
teurs. 35. Lo coeur donc de Pharao fut endurci,
et ne lascha point les enfans d'Israël, selon que le
Seigneur l'avoit prononcé par la main de Moyse*
Chapitre X.
1. L'Eternel dit k Moyse, Va k Pharao: car
i'ay endurci son coeur, et le coeur de ses serviteursi
pour mettre ces miens signes au milieu d'eux.
2. Afin que tu racontes k ton fils et k ton petit
fils, tout ce que i'auroy fait en Egypte, et les signes
que i'auray mis entr'eut, afin que vous saenies
que ie suis rEternel. 3. Moyse donc et Aaron
0 0. suiv, add. et appela (hêhr.),
2) En mar^e:. C'est beaucoup qu'il y ait tonnerres.
Exode 123
veinrent à Pbarao, ot loy dirent^, L'Eternel Diea
des Hebrienz dit ainsi, luaqnee à quand refusea-tu
de rhnmilier devant ma faee? Laisse aller mon
peuple, afin qu'il me serve. 4. Que si tu refuses
de laisser aller mon peuple, voioi, i'amenersy de-
main des locustes en tes limites. 5. Et couvriront
le dessus de la terre, tellement qu'on ne pourra
voir la terre, et mangeront ce qui est de résidu, ce
qui est esohappé, ce qui vous a este laissé de la
gresle: et mangeront tout arbre des champs qui
voua produit fruit. 6. Et empliront tes maisons, et
les maisons de tous tes serviteurs, et les maisons
de tons les Egyptiens: tes pères n'en ont veu de
telles, ni les pères de tes pères, depuis qu'ils ont
este dessus la terre, iusques auiourd'fauy. Et en
l'en retournant, il sortit d'avec Pfaarao. 7. Or les
serviteurs de Pharao luy dirent, Iusques à quand
eeetny-d nous sera>il en malencontre?') Donne
eoDgé à ses hommes, qu'ils servent A l'Eternel leur
Diea. Sauras-tu devant qu'Egypte soit perie?')
8. liors Moyse et Aaron furent ramenez à Pharao;
et il leur dit, Ailes, et servez à l'Eternel vostre
Dieu. Qui sont ceux qui y iront? 9. Et Moyse
dit. Nous irons avec nos enfans, et nos vieilles
geos, avec nos fils, et nos filles, avec nos brebis»
et nos grosses bestes: car nous avons feste solen-
nelle A l'Eternel. 10. Adonc il leur dit, Que
irEternel soit avec vous, comme ie vous laisseray
aller, vous et vos petis. Regardez, car le mal est
devant vous. 11. Non pas ainsi. Mais entre vous
bommes, allez, et servez A l'Eternel: puis que vous
avez fait ceste requeste, et les chassa de la face
de Pharao. 12. Lors l'Eternel dit A Moyse, Esten
ta main sut la terre d'Egypte pour la locuste, afin
qu'elle monte sur la terre d'Egypte, et brouste
toute l'herbe de la terre, et tout ce qui est resté de
la gresle. 13. Moyse donc estendit sa main sur la
>) empeschement 0. 46. mauvaise rencontre 54 iuiv.
*) En marge: on, devant que ta saches qa*£gypte soit
Perie. — Les édd, atUérieures: Ne cognois-tu pas encore
qu*£gypte périt.
M
124 Exode
terre d'Egypte, et TEteroel amena un rent Oriental
tout ee ionr-là ot toute la nuiot: et quand ce veint
le matin, ce vent Oriental fit lever lee locustes.
14. Et les locustes montèrent sur toute la terre
d'Eg^ypte, et les envoya sur tous les quartiers
d'Egypte fort pesantes. Il n'y en avoit point on
de telles devant, et n'y en aura point de telles
après. 15. Et elles couvrirent le dessus de toute
la région, et la terre en fut obscurcie: et mangèrent
toute l'herbe de la terre, et tout le fruict des arbres
que la gresle avoit laissé, et ne demeura nulle ver-
4eur aux arbres et aux herbes des champs, en toute
la terre d'Egypte. 16. Lors Pharao se hasta de rap-
peler Moyse et Aaron: et dit, l'ay péché contre
î'Ecornel vostro Dieu et vous. 17. Or maintenant
ie te prie pardonne-moy mon péché, seulement pour
ce coup: et priez l'Eternel vostre Dieu, afin que
seulement il retire de moy ceste mort 18. 11 sorr
tit d'avec Fharao, et pria l'Eternel. 19. Et l'Eter-
nel leva k Fopposite un vent Occidental merveil-
leusement fort, lequel leva les locustes, et. les ietta
en la mer rouge ^): il ne demeura point une seule
locuste en toute la région d'Egypte. 20. Et l!Eter-
nel endurcit le coeur de Pharao, et ne laissa point
aller les enfans d'Israël. 21. Lors l'Etemel dit à
Moyse, Esten ta main au ciel, et il y aura ténèbres
sur la. terre d'Egypte, tant qu'on touchera les ténè-
bres. 22. Moyse donc estendit sa main vers le ciel:
et il se fit des ténèbres obscures en tout le.pay^
d'Egypte par trois iours. 23. Si que l'un ne voyoit
pas l'autre, et oui ne se leva de son lieu par trois
iours: mais k tous les enfans d'Israël, il y eut lu-
miere en leurs habitations. 24. Lors Pharao appela
Moyse, et dit. Allez, servez k l'Eternel: seulement
vos brebis et vos beufs demeureront, mesme vos
petis enfans iront avec vous. 25. Mais Moyse res-
pondit, Tu nous bailleras aussi en nostre main les
sacrifices et holocaustes que nous ferons k l'Eternel
nostre Dieu. 26. Et nos troupeaux aussi viendroni
avec nous, sans qu'il en demeure une ongle: car
•) 46 8uiv. — 0. conserve U terme hébreu.
Exode 125
BOUS OD prendrons pour servir à rEleroel nostre
Diea, et nous ne savons pas de qnoy nous devons
servir à TEterne], iusques À ce que nous soyons là
parvenus. 27. Maia rSternel endurcit le coeur de
Pharao, et ne les voulut point laisser aller. 28. Et
Pharao luy dit, Retire-toy arrière de moy, garde-
toy de plus voir ma faoe: car le iour que tu verras
ma faee, tu mourras. 29. Lors Moyse respondit,
Yoire, ainsi que tu Pas dit, ie ne verray .plus
ta face.
Chapitre XI.
1. Or TEternel avoit dit à Moyse» l'ameneray
encore une playe sur Pharao, et sur Egypte, puis
il vous laissera aller d'ici,, voire il vous en de*
chassera pleinement, et du tout.^) 2. Parle main-
tenant au peuplci afin que chacun demande de son
roisioy et une chacune de sa voisine, vaisseaux
d'argent, et vaisseaux d'or. 3. Et l'Eternel donner»
grâce au peuple envers les Egyptiens. Aussi Moys»
estoit de fort grande réputation au pays d'Egypte,
tant envers les serviteurs de Pharao, qu'envers le
peuple. 4. Moyse donc dit, Voici ce que dit FEter*
xieL Environ la minuit, i'entreray au milieu d'Egypte.
5. £t tout premier né mourra au pays d^Egypte,
depuis le premier né de Pharao qui se sied sur son
tlirone, iusques au premier né de la servante qui
est après ,Ies meules, et au premier né des bestes.
6. Et y aura grand cri en tout le pays d'Egypte,
tel qu'il ne fut oncques, et ne sera plus. 7. Mais
d'entre tous les enfans d'Israël, un chien ne remuera
point sa langue, depuis l'homme iusques au bestail:
afin que vous sachiez que Dieu a fait séparation
entre les Egyptiens et Israël. 8. Et tous ces tiena
serviteurs viendront à moy, et s'enclineront, disans,
Sors, toy, et tout le peuple qui est sous toy: aprea
cela ie sortiray. Ainsi Moyse se retira de Pharaa
eu grande ire. 9. Or l'Eternel avoit dit & Moyse,
Pharao ne vous obéira point, afin que ie multiplier
') 54 8mv. — Et quand il tous vouldra totallement lais-^
8er aller, il tous dechassera d*icy.
136 Exode
mes miracloft an pays d'Ejypte. 10. Moyse dono
et ÂaroD firent toue œa miraolee devant Pharao.
Et TEternel endurcit le coeur de Pharao, ponr ne
point laisser sortir les enfans d'Israël .da pays
d'Egypte.
Obapitre XIL
1. L'Eternel parla k Moyse et à Aaron en la
terre d'Egypte, disant, 2. Ce mois-ci vons sera le
oommenoement des mois, voire il vous sera Je pre-
mier entre les mois de Tannée. 3. Parles À tonte
l'assemblée d'Israël, disant, An dixième iour de ce
mois, prenez chacun de vous un agneau selon les
familles des pères, son agneau pour famille. 4. Mais
ai la famille est moindre qu'il ne faut pour manger
l'agneau, il prendra son voisin qui est près de sa
maison, selon le nombre des personnes, vous con-
terez quant à l'agneau chacun selon la portion de
«on mangeré 5. Or T agneau sera entier, maaloi
ayant un an, vous le prendrez des agneaux ou
des chevreaux. 6. Et le tiendrez en garde iusonea
an quatorzième iour de ce mois, et toute l'aseemblea
^llsrael l'immolera entre les deux^) voapres. 7. Et
prendront du sang et le mettront entre les deux
posteaux, au dessus de la porte des maisons où lia
le mangeront. 8. Ils mangeront ceste nuict-lÀ la
^hair rostie au feu, et du pain sans levain, avec
des herbes,^) ameres. 9. Vous n'en mangerez rien
•de crud ni bouilli en Peau, mais bruslô au feu: la
teste d'iceluy avec ses pieds et ses entrailles* 10. Et
fi'en réserverez rien iusques au lendemain: mais ce
uni sera demeuré de résidu iusques au matin, tous
le brnslerez. 11. Vous le mangerez dono ainaî|
ayans vos reins ceints, vos souliers en vos piadvi
^t voatre baston en vostre main, et le mangerez
hastivement C'est la Pasque') de l'Eternel. 12. Car
ie passeray ceste nuit-lÀ par la terre d'Egypte, et
fraperay tout premier né en la terre d'Egypte de*
0 59. — les yespres 0. suiv,
*) 59. — 0. suiv, ayec (choses) ameres.
*; le passage. 0. 46. 54. J>e même dans la imte. Aux
V. 43 8V, Véd, de 59, conserve Vaneien terme.
Exode 127
loia rhomme iusqaet an bestail, et si feray ioge-
(Mot aar tom les dieux d'Egypte. le sais l'Éternel.
3. Et le oang voua aéra pour aîgne par lea mai-
ona anaqnellea vous aères: oar ie yerray le aang,
t paaaeraj par deaana tous aana qu'il y ait playe
lour voua destruire, . quand ie frapperay la terre
l'Egypte. 14. Et oe ionr voua eora en mémoire, et
B eelêbrerez en aolennité À TEtemel en voa aagea,
'ona le oelobreres (dirie) par ordonnanee perpétuelle
& Yona mangerea par aept ioura lea paina aana
ifain: Yooa oatorez le premier iour le levain de
oe maiaona. Oar quiconque mangera du pain levô,
epnia le premier ionr iuaqnea au septième, la vie
'ioelny sera exterminée^) d'entre Israël. 16. Au
•remier iour il y aura convocation saincte, et ausai
n septième iour convocation aainote: il no ae fera
lulto œnvre en iceux, aedement on apprestera ce
oi aéra pour le manger d'une chacune personne.
7. Voua observerea doncques les pains sans levain :
ir en ce iour-là ie retireray voa bandea^ de la terre
'Egypte: voua observerea ce iour-là en vos aagea
ir ordonnance perpétuelle. 18. Au premier moia
1 qnatorzieme iour du mois, vous mangerez au
lapre dea paina sans levain, iusques au vingt
iMme iour du mois au vespre. 19. Il ne se trou-
iira point de levain en vos maisons par sept ioura:
lieonque mangera du pain levé en vos maisons,
•t homme sera exterobinô de la compagnie d'Is-
al^ tant l'eatranger que celuy qui est né en la
me. 20. Vous ne mangerez nul pain levé, aina
Mftgeres en toutea vos hsbitationa des paina aana
vaio. 21. Moyse donc appela tous les anciens
Immel, et leur dit, Retirez à part, et prenez un
pMeu aeloA vos familles, afin dUmmoler la Pasqua.
i. Puia voua prendrez un bouquet*) d'hyssope, et
I plongerez au aang qui sera dedans un bassin et
d îetterez au sursueil, et aux deux posteaux. Et
e sortirez aueiHi de la porte de sa maison^ ius-
\).CeU$ versUm faêècimne) 48t remplacée em un autre
U par càle-ci: Gest homme sera exterminé,
*) 46 gmv. — 0. siemtas. De même v. 41^5L
') 59. — 0. tuiv, boachon.
es an pvcKBer uit i& a
tîeM: €t «c fc -* -^— ^
âl El Pharao sa
*« EfJP-
ponree
il B> cflit vo mort.
31. Il «pipeia Movie ce Aaroa ^ mux% el dit, Lie-
Te»-TOf», ionez da milita de imm peuple, tant
Tf/ijM que let enfans d'Isnei: mllei, el eerres A
fEeeroid selon Toene puole. 32. Pranes aimi.Tos
brebis, et tm beob, eomme toqs avei dit: el ailes
TOoe-eOy et me beniaees ftossL 33. Et las Egyptiens
preesoyent le peuple, pour les fiûre hastiTement
sortir de la terre^;: ear ils disojent, Noos sommes
tons morts. 34. Le peuple done preint sa paste
de?SDt qu'elle fast levée, l'avant liée en lears reste-
<) Ije$ V, 24 à 27 sont iraduiU deux foî9^ p. 80 H
p. J70f avec de petUeê variamUs: osste chose (sa suiii^: on,
c0nU) parole) en ordonnsnce . . . tous donne ... ce servies
rtne Yotis atezV Lors ... de la Pas^e de l'Etemel . • • les
KgyptIonR . . .
*) 46 êuiv. — 0. Et Egypte pressoit le peaple de les
envoyer bMtivement de la terre.
Exode
189
rnenB 8ar leara eapaules. 36. Et les enfaos d'Ich
rael firent selon la parole de Moyse, et demandèrent
anz Egyptiens vaisseaux d'argent, et dW, et des.
menbles. 36. Et l'Eternel donna ffraee an peuple
envers les Egyptiens, lesquels leur presterent:
dont ils despouillerent les Egyptiens. 37. Ainsi
les enfans d'Israël partirent de Bameses tendant^)
à Suehotb, environ six cent mille hommes de pied,
sans les petis. 38. Il y monta aussi avec eux un
grand amas de toutes sortes de gens, et brebis, et
beiifsy et bestail en grande abondance. 39. Ils
enirent la paste qu^ils avoyent retirée d'Egypte
par gasteaux sans levain : car ils ne Tavoyent point
&ite lever, pource qu'ils estoyent chassez hors
f Egypte, et ne pouvoyent plus tarder. Ainsi ne
s'eafoyent point apprestez viandes. ^. Or le
temps que les enfans d'Israël habitèrent en Egypte,
fat quatre cens et trente ans. 41. Et en la fin de
quatre cens et trente ans, en un mesme iour, toutes
les bandes de l'Eternel sortirent du pays d'Egypte.
42. Geste nnict se doit observer à l'Eternel, en la-
Îuelle il les a retirez du pays d'^Egypte : tous les enfaiia
onc d'Israël doyvent observer oeste nuict en leurs
aaffes.') 43. L'Eternel dit & Moysé et & Aaron,
TA\e est l'ordonnance de la Pasque, nul estranger
n'en mangera. 44. Mais tous serfs achetez d'homme
par argent, quand tu l'auras circoncis, en man-
gera. 45. Le forain et le mercenaire n'en mangè-
' iront point. 46. Il se mangera en une maison, et
ne porterez point de la chair hors de la maison, et
ne casseras point d'os d'iceluy. 47. Toute la con-
grégation d'Israël le sacrifiera.^) 48. Que si un
estranger habite avec toy, et qu'il face la Pàsque
à l'Eternel, que tout masle appartenant à luy soit
circoncis, et alors il s'approchera pour là faire, et
sera oomme celuy qui est né au pays: mais nul
incirconcis nVn mangera. 49. Il n'y aura qù^uqe
loy pour celuy qui est né au pays, et reetranger qui
.-1. '
>) 46 fuiv. — 0. 091.
N 59. — 0. 8WV. temps.
») 46. — 0. fera.
Bibk française.
130 Exode
converse avec vous. 50. Et tous les eofiuis d'braél
firent comme TEternel avoit commandé à Moyse et
à Âaron: ils le firent tout ainsL 51. Et ce îour-là
mesme l^ternel retira les enfans d'Israël du pays
d'Egypte, selon leurs bandes.
Chapitre XIII.
1. L^Eternel parla & Moyse, disant, 2. Sano*
tifie moy tout premier né, ouvrant la matrice d'en*
tre les enfans d'Israël, tant des hommes que des
bestes, car il est mien. 3. Moyse dit au peuple.
Ayez souvenance de ce iour auquel vous estes aor-
tis d'Egypte, de la maison des serfs, car l'Eternel
vous en a retirez, en la force de sa main: vous ne
mangerez point doncques de pain levé. 4. Vous
sortez auiourd'huy au mois des nouveaux fruits.
5. Quand l'Eternel t'aura introduit en la terre de
Chananeen, de THethien, Amorrheen, Hevien, et le-
busien, de laquelle il a iuré & tes Pères de te la
donner, terre di-ie descoulante lait et mieL 6. Tu
garderas ce service en ce mois, tu mangeras par
sept iours du pain sans levain, et au septième iour
il y aura solennité & l'Eternel. 7. On mangera
par sept iours du pain sans levain : et ne verra*on
point chez toy leveure, voire on ne verra point en
tous tes quartiers du levain. 8. En ce iour-là tu
annonceras & tes enfans, disant. C'est pource que
le Seigneur m'a ainsi fait, en me retirant d^Egypte.
.9. Et ce te sera un signe sur ta main, et un me*
morial entre tes yeux, afin que le mémorial de
PEternel soit en ta bouche, d'autant que l'Eternel
t'aura retiré d'Egypte en main forte. 10. Ta gar-
deras doncques ceste ordonnance en sa saison d'an
en an. 11. Quand l'Eternel t'aura introduit en la
terre des Chananeens, selon qu'il a iuré à toy et à
tes Pères, et qu'il te l'aura donnée: 12! lîors tu
présenteras^) à l'Eternel tout ce qui ouvre la matrice,
voire tout premier né ouvrant la matrice du besiail
qui t'appartient: tous masles seront à PEtemel.
13. Mais tu rachèteras tout premier né des asnes
•) 46 8uiv, — 0. tu tueras.
I
Exode 131
4*un agneau: et si tu ne les rachetés, tu le des-
«coUeras. Pareillement tu rachèteras tout premier
né des hommes en tes fils. 14. Et quand ton fils
-t'interroguera demain, Qu*est*ceci? Tu luy diras,
L'Etemel nous a retirez en main forte hors
^'Egypte, de la maison des serfs. 16. Car quand
Pharao se fut endurci à ne nous laisser sortir,
l'Eternel occit tout premier né en la terre d'Egypte,
depuis le premier né de l'homme iusques an pre*
mier né du bestail: parquoy ie sacrifie à l'Eternel
tout masle ouvrant la matrice, et si racheté tout
premier né de mes enfans. 16. II te sera donc
pour signe en ta main, et pour fronteau entre tes
yeux: que l'Eternel nous a retires d*Egypte en
main forte. 17. Or quand Pharao eut laissé aller
•le peuple, Dieu ne les conduit point par le chemin
de la terre des Philisthins, qui estoit prochaine.
Car Dieu disoit. Afin que paraventure le peuple
ne se repente, quand il verra la guerre, et qu'il ne
retourne en Egypte. 18. Mais Dieu destourna le
peuple par la yoye du désert, par la mer rouge:
tsiosi les enfans d'Israël montèrent equippez du
pays d'Egypte. 19. Et Moyse preint avec soy les
xs de Joseph: pource qu'il avoit fait iurer les en-
fans d'Israël, disant, Dieu tous visitera, vous trans-
porterez donc avec vous mes os d'ici. 20. Et ils
se départirent de Buchoth, et assirent leur ost^)
«n Etham, qui est au bout du désert. 21. Et
l'Eternel marchoit devant eux de iour, en colomne
de nuée, pour les conduire par la voye: et de
nuict en colomne de feu, pour les esdairer, afin
"qu'ils cheminassent iour et nuict. 22. Et ne retira
point la colomne de nuée de iour, ni la colomne
-dé féu de nuict, dé devant le peuple.
• •••'.■".
• Chapitre XIT..
^ 1* Et l'Eternel .parla à Moyse, disant, 2. Parle
Bux enfans d'Israël, qu'ils retournent, et qu'ils as-
"î^ent leur 'OStI devant Phihahiroth, entre Magdal et
4k mer, vers. Beelzepbon, vous asserres vostre ost
0 s'arresterent 46 suiv, — vindrent asseoir leur camp. 0.
9»
IS2 ExodiD
contre îeelay près de la mot. 8. Lors Pharao dira
des enfans d'Israël, Ils sont eoserrea an pays: il
les a enfermez an dedert. 4. Et i'endnroiray le eoenr
de Pharao, et vons ponrsnyvra:. ainsi ie seray glo»
rifié en Pharao, et en tonte son armée: dont les
Egyptiens sauront que ie suis r^ternel. Et ils
.firent ainsi, ô. Apres il fut annoncé au Roy
d'Egypte, que le peuple s'enfuyoit. Et le eoenr de
Pharao et de ses serviteurs fut changé, et dirent,
Qu'est-ce que nous avons fait, de laisser aller Is-
raël, et qu'il ne nous serve plus? 6. Lors il attela
son char, et preint son peuple avec soy. 7. Il
preint six cens chariots d'élite, tous les chariots
d'Egypte, et tous les gouverneurs') d'Egypte sur
chacun, 8. Et l'Eternel endurcit le coeur de Pha*
rao roy d'Egypte, et poursuyvit les enfans d'IsraeL
Or les enfans d'Israël estoyent sortis en main haute»
9. Les Egyptiens doneques les poursuy virent,, et les
atteignirent, ayant leur ost près de fa mer. Tout
l'attelage des chariots de Pharao, ses chevauohenrs,
.et sa gendarmerie, près des Phihahiroth à l'endroit
de Beelzephon. 10. Comme Pharao s'approchait^
lés enfans d'Israël levèrent leurs yeux, et voici^ les
Egyptiens marchoyent après eux. Les enfans d'Ia-
rael donc furent estonnes, et crièrent à l'Eternel.
11. Ils dirent aussi & Moyse, Est-ce pource qu'il
n'y avoit nuls sepulchres en Egypte, que tu nous
as amenez pour mourir au désert? Qu'est*ce que
tu nous as fait en nous retirant hors d'Esfypte?
12. N'est-ce pas ce que nous te disions en Egypte^
disans, Laisse -nous, et que nous servions aux
Egyptiens? Car il nous valoit mieux de leur ser»
vir, que de mourir au désert. 13. Et Moyse dit
au peuple, Ne craignez point: tenez bon, et voyef
le salut de l'Eternel, lequel il vous fera auiourd'huy.
Car les Egyptiens, que vous avez veus auiourd'huy,
VOBS ne les verrez iamais plus. 14. L'Eternel com*
^atra pour vous, et vous demeurerez quois. 15. Or
iËtarnel avoit dit à Moyse, Que cries- tu après moy?
ï^rk. aux enfans d'Israël qu'ils marchent . 16.^ Bt
^— — ^^— —
.0 />.*).46 tmv. — dncz 0.
Biodé 133
toy, eeleye ta Terge, dt esten ta main 8àr la mer,
«t la divise: et qoe lee eofoos d^Iarael entrent
par le milieu de la mer & sec 17. Et voioi, i'ay
eodorei le coeor des Esyptiens, & ce qu'ils iea
poarsuy vent : et seray Confié en Pharao, et en
toute son armée, en ses chariots, et en ses cheyau-
ebeurs. 18. Adono les Egyptiens cognoistront que
ie suis rEternely quand i'aoray este glorifié on
Pharao, en ses chariots, et en ses chevaucheurs.
19. Et l'Ange de Dieu qui alloit devant Tost^)
d'Israël, se partit, et s'en alla derrière eux: et la
colomne de nuée qui estoit au devant d'eux, fut au
derrière^)* 20. Et venoit entre l'ost des Egyptiens
et l'ost d'Israël. Il y avoit doncques nuée et ob-
«curitô: mais la ouict fut eselairee, et l'un n'ap-
prooha point de l^autre toute la nuict. 21. Or
Moyse avoit estendu sa main sur la mer: et l'Eter-
ael fit reculer la mer toute la nuict par vent im-
pétueux') d'Orient: et mit la mer à sec, d'autant
qoe les eaux furent divisées. 22. Et les enfans
d'Iarael marchèrent^) par la milieu de la mer À
sec: et les eaux leur estoyent comme une muraille
A leur dextre et senestre. 23. Et les Egyptiens
les poursuyvirent^ et veinrent après eux au milieu
de la mer: assavoir tous les chevaux de Pharao,
les chariots, et ses chevaucheurs. 24. Mais il ad-
^eint qu'on la veille du matin, l'Eternel estant en
la colomne de feu, et en la nuée, regarda l'ost des
Egyptiens et l'estonna. 29. Et esta les roues de
aes chariots, et les renversa impétueusement*
Adono l'Egyptien dit, Fuyons-nous on de devant
Israël: car l'Eternel bataille pour eux contre les
Egyptiens. 26. Et l'Etemel dit à Moyse, Esten ta
main sur la mer, et les eaux retourneront sur
VEgyptien, sur ses chariots et sur ses chevaucheursr
27. Moyse donc estendit sa main sur la mer, et
la mer retourna sur le matin en sa force: et les
Egyptiens fuyoyent à l'encontre. Ainsi l'Eternel
?
le tamp bL M de même dans la euUe.
46 8uiv, — 0. et il assistoit au derrière de eulx.
') 46 8uiv, — 0. tempétueux.
0 Tindrent 0. 46.
134 Exode
poussa^) les Egyptiens au milieu de la mer.
28. Oar les eaux retournèrent et couvrirent . les
chariots et les chevaucbeurs de l'armée de Pharao»
qui estoyent entrez après eux en la mer: et n'y
en eust pas un de résidu. 29. Mais les enfans
d^Israel cheminèrent par le sec au milieu de la
mer: et les eaux leur estoyent comme une muraille,
& leur dextre et & leur senestre. 30. L'Eternel
donc en ce iour*l& délivra Israël de la main des
Egyptiens. Et Israël veit les Egyptiens morts sur
le rivage de la mer. 31. Ainsi Israël veit la grande
puissance^) que l'Eternel avoit exercée contre les
Egyptiens. Et le peuple craignit rEterne), et oren*
rent ù, l'Eternel et à Moyse son. serviteur.
Chapitre XV.
1. Alors Moyse et les enfans d'Israël chantèrent
ce Cantique À l'Eternel, disans, le chanteray à
PEternel, car il est magnifiquement exalté: il a
rué ius en la mer, le cheval et son chevaucheur.
2. L'Eternel est ma force et louange, et m'est fait
en salut. C'est mon Dieu, ie l'orneray:^) le Dieu
de mon Père, ie l'exalteray. 3. L'Eternel est un
homme ^) do guerre, son nom est rEternel. 4. Il
a iettô les chariots de Pbarao en la mer, et son
armée :^) ses capitaines d'elito®) ont este plongez en
la mer rouge. 5. Les gouffres les ont couverts: ils
sont descendus aux abysmes,^) comme une pierre.
6. O Eternel ta dextre a este magnifiée en force,
ta dextre o Eternel a brisé Tennemi. 7. Tu as
ruiné tes adversaires par la grandeur^) do ta maiesté.
Tu as envoyé ton ire qui les a consumez comm
le chaume. 8. Par le souffle*) do tes narines 1
eaux ont este assemblées: les flots se sont arreste
•) escouyt 0.
A main 0. 46.
') l'herbergeroy 0.
*) droict homme 0.
^) gendarmerie 0. 46. 54. 59.
^) dncz exquis 0. — capitaines exqais 46 suiv.
n au profond. 0. 46. 54. 59.
n multitude (Ua mêmesj.
*) soufHement 46 suiv. — par le vent de ta fureur 0.
Exode 18&
comme qd moDceau: les gouffres ont este gelez an
coeur de la mer. 9. L'ennemi disoit, le ponrsuy-
rray, i'atteindray, ie deparliray le butin: mon désir
eji sera assonvi : ^) ie desgaineray mon glaive, ma
main les destrnira.^) 10. Ta as soufflé de ton yent,
la mer les a oou verts: ils ont este plongez **) comme,
du plomb es eaux viplentes. 11. Qui est eomme
toy entre les dieux, o Eternel ? qui est comme toy,
magnifique en sainotetô, terrible en louanges, faisant
merveilles? 12. Tu as estendu ta dextre, la terre
les a engloutis. 13. Tu mèneras M par ta bénignité
ce peuple que tu as sauvé, tu le mèneras par ta
force en l'habitation de ta sainoteté» 14. Les peuples
Torront,^) et en trembleront: la douleur saisira les
babitans de Palestine. 15. Alors les princes d'Edom
seront espouvantez, et la frayeur saisira les forts
de Moab: les babitans de Chanaan s'escouleront.
16. Crainte et espouvantement tomberont sur eux:
à la grandeur de ton bras ils se tairont eomme
Une pierre, iusqqes à ce que ton peuple, o Eternel,
8oit passé: iusqaes ù, ce que ce peuple que tu as
acqais®) soit passé outre. 17. Tu les introduiras,
et les planteras en la montagne de ton héritage, au
iieu que tu as appresté, pour ta résidence. Le
Sanctuaire que tes mains ont establi, o Eternel.
18. L'Eternel régnera perpétuellement et & iamais.
1.9. Car Pharao estoit entré & cheval avec ses
chariots et ses chevaucheurs en la mer, et l'Eternel
HYoit fait retourner sur eux les eaux de la mer:
mais les enfans d'Israël avoyent cheminé à sec par
le milieu d^icelle. 20. Et Marie Prophetesse seur
d'Aaron, preint un tabourin en sa main: et toutes
les femmes sortirent après elle avec taboarins et
fleutee. 21. Et Marie leur respondoit, Chantez èl.
l'Etemel y car il est magnifiquement exalté, il a
>) sera rempli d'eux 0. 46. 54.
») 46 8uiv. — appouvrira 0.
9) enfonsez véhémentes fEdd, antérieures).
*) Tu as condnict etc. 0. suiv. Tu conduiras 59.
^) Font entendu 0. l'entendront etc. 46 suiv. Partout
dans ce ^i swi 0. seul met Us verbes au prétérit.
*) En marge: ou, que tu possède.
136 Exôde
iëttô en la mer le cheval et son chevauchenr.
22. Puis Moyse fit partir Israël de la mer rouge:
et entrèrent au désert de Sur: et ayanl ohemîné
trois iours par le désert, ne trouvoit point d'eau.
23. De 1& ils veinrent en Mara, et ne pouvoyent
boire des eaux de Mara, pource qu*elles estoyent
ameres: dont le nom fut appelé Mara. 24. Lors le
peuple murmura contre Moyse, disant. Que boirons*
nous? 25. Et il cria & l'Eternel: et rEternel luy
enseigna du bois, qu'il ietta es eaux: et les eaux
deyeinrent douces. Il luy constitua là une ordon-
nance et iugement, et là aussi le tenta. 26. Et dit,
Si tu escoute la voix de l'Eternel ton Dieu, et fais
ce qui est droit devant luy, et obéis à ses comman-
demens, et garde tous ses statuts, ie ne mettray
point sur tpy infirmité quelconque, telle que i'ay
mise en Egypte : car ie suis l'Eternel qui te guai-
rit. 27. Or ils veinrent en Elim, où il y aveit
douze fontaines d'eau, et septante palmes: et assi-
rent illec leur ost auprès des eaux.
Chapitre XVI.
1. Apres, toutes les bandes des enfans d'Israël
estant parties d*Elim, veinrent au désert de Sin,
qui est entre Elim et Sinai, au quinzième iour du
second mois après leur sortie du pays d'Egypte.
2. Et toutes les bandes des enfans d'Israël murmu-
rèrent au désert contre Moyse et Âaron. 3. Ainsi
les enfans d'Israël leur dirent, Qui est-ce qui nous
donneroit que nous fussions morts par la main de
PEternel au pays d'Egypte, quand nous estions
assis auprès des pottees de chair, quand nous man-
gions nostre soûl de pain? Car vous nous aves
retirez en ce désert, pour faire mourir de faim
ceste compagnie. 4. Lors l'Eternel dit à Moyse»
Voici, ie vous feray pleuvoir pain du ciel, et 1^-
peuple sortira, et l'amassera de iour en iour, afin
que ie le tente, s'il chemine en ma Loy ou non.
5. Mais le sixième iour qu'ils apprestent leur pro-
vision au double de ce qu'ils recueilleront de iour
en iour. .6. Moyse donc ai Aaron dirent à tous les
enfans d'Israël, Vous cognoistrez aa soir que c'est
Exode 137
PEtemel qoi voaa a tirez da pays d'Ej^ypte. 7. Et
au- matior tous Terrez la gloire de rEternel, car
il a ouy vos mormures contre PEternel. Et de
iSùety que eommea-nonsi que tous murmorez contre
noua? 8. Oatreplas, Moyse dit, L'Eternel vous
donnera au soir de la chair à manger, et au matin
Tostre soûl de pain, car il . a ouy vos murmures,
desquelles vous avez murmuré contre luy. Car
que aommes-nous? vos murmures ne sont pas contre
Dooe, mais contre l'Eternel. 9. Et Moyse dit à
Aaron, Di & toute rassemblée des enfans dlsraël,
Approcbez-vous de la présence de rEternel, car il
I ouy vos murmures. 10. Or comme Aaron par-
oit à toute l'assemblée des enfans d'Israël, ils re-
:arderent vers le désert: et voici, la gloire de
.Eternel apparut en la nuée. 11. Oar l'Eternel
Toit parlé à Moyse, disant, 12. l'ay ouy les mur-
inrea des enfans d'Israël: parle à eux, disant,
!ntre deux vespres') vous mangerez de la chair,
l an matin vous serez soûlez dé pain: et oognois-
*ez que ie suis PEternel vostre Dieu. 13. Quand
3 veint au vespre, les cailles montèrent, et cou-
rirent l'ost: et au matin la rosée estoit espandue
renviron de l'ost. 14. Et la descente de la rosée
atant esvanouye, voici parmi le désert une petite
bose ronde menue, comme bruine sur la terre.
5. Ce que voyant les enfans d'Israël, dirent l'un
. l'antre, C'est Man: car ils ne savoyent que c'es-
oit, et Moyse leur dit, C'est-ci le pain que l'Eter-
lel vous a donné à manger. 16. Voici que l'Eter-
lel commande, Reoueillez-en chacun pour la portion
le son manger un Omer en somme, selon le nom-
>re de vos personnes: chacun en prendra pour
;eux qui sont en son tabernacle. 17. Ainsi donc
m firent les enfans d'Israël: et les uns en recueil-
lirent plus, les autres moins. 18. Mais quand ils
le mesuroyent par Omer, celuy qui en avoit re-
cueilli beaucoup n'en avoit point d'avantage, et
eeluy qui en avoit recueilli peu, n^en avoit point
faute: mais un chacun en retiroit selon la portion
>) 59. — Sur le vespre O. «utr.
138 Exode
de 8on mander. 19. Or Mojse leur dit, Que nul
n'en laiese de résidu iusques au lendemain. 20. Ils
n'obéirent point à Moyse: mais aucans en laissè-
rent iusques au lendemain. Et il si engendra^) des
vers, et puit: dont Moyse fut courroucé contr'euz.
21. Ainsi ils recueilloyeot tous les matins, chacun
selon sa mesure: et quand le soleil estoit en sa
chaleur^ il se fondoit. 22. Il adyeint au sixième
iour, qu'ils recueillirent double pitance, assavoir
deux Omer pour chacun. Adonc les chefs de la
congrégation veinrent pour l'annoncer & Moyse.
23. Lequel leur respondit, C'est ce que l'Eternel a
dit, Demain est le repos du Sabbath, sainct à
TEternel: ce que vous ayez à cuire, cuisez-le, et
ce que vous avez à bouillir, bouillez-le: et ce qui
vous restera, mettez -le en garde pour demain.
24. Ils le réservèrent donc iusques au matin, comme
Moyse l'avoit commandé : et ne pUit point, et nulle
vermine n'entra dedans. 25. Lors Moyse dit, Man-
gez-le auiourd'huy: car c'est auiourd'huy le Repos
du Seigneur. Vous n'en trouverez point auiour-
d'huy aux champs. 26. Vous la recueillerez par
six iours: mais le septième est le Repos, il n'y en
aura point en iceluy. 27. Il adveint qu'au septième
iour aucuns du peuple issirent pour en recueillir:
mais ils n'en trouvèrent point. 28. Lors l'Eternel
dit & Moyse, Iusques & quand refuserez-vous de
garder mes commandemens et loix? 29. Voyez que
l'Eternel vous a ordonné le repos: et pource vous
donne-il au sixième iour pitance pour deux iours:
demeurez un chacun en son lieu, et que nul ne
sorte de son lieu au septième iour. 30. Le peuple
donc se reposa au septième iour. 31. Or la maison
d'Israël appela son nom Man : lequel estoit comm
semence de coriandre, et blanc, et son gonst oommi
de bignetz au miel. 32. Moyse dit, Voici qu
l'Eternel a commandé, Empli un Omer d'ioelu
pour le garder en vos aages, afin qu'on voye 1^
viande que ie vous ay fait manger au désert, apré^
vous avoir retirez du pays d'Egypte. 33. Âine^
>) 46 8uiv. — 0. Termina.
Moyse dit à Aaron, Pren nne pbiole, et y mets un
plein Orner de Manne, et la pose devant TEternel
pour estre en garde à vos aages. 34. Comme le
Seigneur avoit commandé À Moyse, Âaron le posa
({evant le tesmoigoage pour estre en garde. 35. Et
les enfans d^Israel mangèrent la Manne par qua«
rante ans, iusques & ce qu'ils fussent parvenus en
la terre où ils devoyent habiter: ils mangèrent di-
ie la Manne, iusques & ce qu'ils fussent parvenus
anx fins de la terre de Chanaan. 36. Or Orner
est la dixième partie d'Epba.
Chapitre XVII.
1. Et puis toute l'assemblée^) des enfans d'Isr
rael partit du désert de Sin, selon leurs bandes»,
suyvant le mandement de TEternel: et assirent
leur ost en Baphidim, où il n'y avoit point d'eau
à boire pour le peuple. 2. Dont le peuple preiut
noise contre Moyse, et dirent, Donnez-nous de Teaur
pour boire. Et Mojse leur dit, Pourquoy estrivez-
vous contre moy? pourquoy tentez- vous l'Eternel?
3. Le peuple donc eust soif par faute d'eau: et
ainsi le peuple murmura contre Moyse, disant, Pour-
quoy nous as-tu fait monter d'Egypte, pour faire
iQoarir de soif, nous, et nos enfans, et nostre.bes-
tail ? 4. Et Moyse cria à PEternel, disant, Que
feray-ie à ce peuple? Encore un petit, ^) et il me
lapidera. 5. Et l'Eternel respondit & Moyse, Passe
(levant le peuple, et pren avec toy les anciens d'Is-
raël : et pren en ta main la verge» de laquelle tu
as frapé le fleuve, et t'en va. 6. Voici, ie me tien-
^ray illec devant toy sur le rocher en Oreb, et tu
ffraperas le rocher, et il en sortira des eaux, afin
<|ue le peuple boyve. Et Moyse donc fit ainsi en
la présence des anciens d'Israël. 7. Et appela le
nom du lieu Masa et Meriba: pour l'estrif^) des en-
fans d'Israël, et pourautant qu'ils avoyent tenté
l'Eternel, en disant, L'Eternel est-il au milieu de
0 46 8uiv» 0. met toujours la congrégation.
*) 0. Peu s'en fant qu'il ne me aye lapidé.
') 29. — 0, 9UXV, la noyse.
14D Exode
nous ou non? 8. Lors Amalech veint ponr livret
la bataille en Baphidim. 9. El Moyse dit à loeoé
Bsli-Doas gens, et sors poar combatre contre Ama-
lech: et ie me tîendray demain au sommet de h
montagne, et la verge de Dien sera en ma maio,
10. Et losué fit comme Moyse luy avoit commandé,
en guerroyant contre Âmalech. Mais Moyse ei
Aaron et Hur, montèrent au sommet de la mon-
tagne, 11. Or quand Mojse eslevoit sa main, Is-
raël vaînquoit: mais quand il abaissoit sa maiOi
Amalech vainquoit. 12. Et les mains de Moyse ea-
toyent pesantes: dont iceux preinrent une pierre,
et la mirent sous luy, sur laquelle il s^assit. Aussi
Aaron et Hur soustenoyent ses mains, Tun deçà et
l'autre delà, pourtant ses mains furent fermes ius-
ques au soleil couchant. 13. Ainsi losué desconfit
Amalech avec son peuple à la pointe de l'eepee.
14. Lors l'Etemel dit à Moyse, Escri ceci poax
mémoire au livre, et le propose devant losuô: oar
i'effaceray la mémoire d' Amalech de dessous le ciel
15. Et Moyse édifia un autel: et appela son nom
L'Eternel mon miracle.^) 11 dit aussi, Pour vray
la main est sur le throne de l'Eternel: que la
guerre sera à l'Eternel contre Amalech d'aage en
aage.
Chapitre XVIIL
1. lethro sacrificateur de Madian, beau-pere de
Moyse, ayant entendu toutes les choses, que l'Eter*
nel avoit faites à Moyse, et au peuple, assavoir qae
l'Eternel avoit retiré Israël d'Egypte: 2. Lors il
preint Sephora la femme de Moyse, après qu'il l'eut
envoyée. 3. Et les deux fils d'icelle: dont le nom
de l'un estoit Gerson (d'autant qu'il avoit dit, l'aj
habité en pays estrange). 4. Et le nom du second
Elieser (car le Dieu de mon Père, dit-il, a este moa
aide, et m'a délivré du glaive de Pharao). 5. lethro
doncques beau-pere de Moyse veint au désert à
Moyse, avec ses enfans, et sa femme, où il estoit^
>) En marae: on, ma baniere. Les éditions antériewreê
âitent: lehoya-nuL
Exode 141
près lu montagne de Dieu. 6. Et il dit à Moyse,
tfoy letbro ton beau-pere, yien à toy, avec ta femme^
»t ses deux fils aveo elle. 7. Et Moyse isait au de-
irant de eon beau-pere, et s'eDoliDa, et le baisa: et
t'enquirent Tun ft l'autre de leur prospérité, puis
reÎDrent au pavillon. 8. Lors Moyse raconta ft
ton beau-pere toutes les choses que l'Eternel avoit
aitea à, Pharao, et aux Egyptiens, & cause d'Israël»
»t toutes les peines qui leurs estoyent survenues
mr le chemin, et comment l'Eternel les en avoit
lelivres. 9. Et lethro s'esiouit de tout le bien que
'Eternel avoit fait à Israël, en le délivrant de la
nain des Egyptiens. 10. Et lethro dit, Bénit soit
'Eterneli qui vous a délivrez de la main des Egyp«
iens, et de la main de Pharao, qui a délivré le
^aple de la suietion d^Egypte. 11. le cognoy main-
«oant, que l'Eternel est grand par dessus tous les
lîeuT^ ; car .selon qu'ils les ont traittes fièrement, il
eur a fait.') 12. lethro aussi beau-pere de Moyse,
>ffrit holocaustes et sacrifice à Dieu, et Aaron et
jouB les anciens d'Israël veinrent pour manger da
f9dfk nvec le beau-pere de Moyse, en la présence de
Dieu. 13. Il adveint le lendemain, comme Moyse
«noit le siège pour iuger le peuple, et que le peuple
te presentoit') à Moyse, depuis le matin iusques au
respre. 14. Lors le beau- père de Moyse voyant
jout ce qu'il faisoit au peuple, dit. Qu'est ceci que
;u fais au peuple? pourquoy os- tu assis seul, et
oot le peuple se tient auprès de toy, depuis le
natin iusques au Yespre? 15. Et Moyse respondit
l |K>ii beau-pere, C'est que le peuple vient & moy^
}OUT cercher Dieu. 16. Quand ils ont quelque causoi.
la vienent à moy : lors ie iuge entre l'un et l'autre»
\t notifie les ordonnances de Dieu, et ses loix.
17. Mais le beau-pere de Moyse luy dit, La chose
|ae tu fais n'est pas bonne. 18. Tu defaudrasi')-
oy et ce peuple qui est avec toy. Car TafiTaire est
rop grief pour toy: tu n'y pourrois fournir toy
>) 46 9uiv. — O. omet les derniers moU,
54 8uiv. — 0. 46 assistoit auprès. De même au v, 14.
59. — 0 8WV, ta t'amatis.
442 Eiode
seul. 19. Esooute à oeste heure ma voix: le te
eoDseiileray, et Dieu sera avec toy. Soia pour le
peuple envers Dieu, et rapporte les causes à Dieu.
20. Et les instruy des ordonnances et loiz, et leur
fay cognoistre la voye par laquelle ils chemineront,
et l'oeuvre qu'ils feront. 21. Et toy, prouvoy d'entre
tout le peuple, d'hommes vertueux, craignans Dieu,
d'hommes véritables, haissans avarice: et les con-
stitue sur eux gouverneurs, sur mille hommes, et
t^enteniers, oinquanteniers, et dizeniers. 22. Les-
quels iugeront le peuple en tout temps : mais ils te
rapporteront') toute cause d'importance: et iuge-
ront toute petite cause. Ainsi tu seras soulagé,
quand ils porteront leur part avec toy. 23. Si tu
fois ceci, et que Dieu te le commande, tu pourras
consister, et tout le peuple s'en ira paisiblement
en son lieu. 24. Moyse obéit à la voix de son beau-
pere, et fit tout ce qu'il luy avoit dit. 25. Ainsi,
Moyse eleut de tout Israël, hommes vertueux, et
les constitua chefs sur le peuple, gouverneurs sur
milliers, centeniers, oinquanteniers, et dizeniers.
^6. Lesquels iugeoyent le peuple en tout temps:
mais ils rapportoyent les choses d'importance &
Moyse: et iugeoyent de toutes choses moindres.
'27. Et Moyse laissa aller son beau-pere, lequel s'en
alla on son quartier.
Chapitre XIX.
1. En ce temps-là, au troisième mois, après
que les enfans d'Israël furent sortis de la terre
fd'Egypte, ils veinront au désert de Sinai. 2, Estans
'donc partis de Raphidim, ils parveinrent au désert
àé Sinai, et assirent leur ost au désert: Israël assit
illec son ost contre la montagne. 3. Et Moyse
monta à Dieu: car l'Eternel l'appela de la mon-
tagne, disant. Tu diras ainsi à la maison de laoob,
et annonceras aux enfans d'Israël, 4.. Veu» ayez
veu ce que i'ay fait aux Egyptiens^ et comment id
vous ay portez comme sur des ailes d'aigles et
vous ay amenez à moy» 5. Oi: maintenant si vous-
^
0 0. référeront (v. 26).
Exode 143
obeieaes & ma voix, et gardez mon alliance^), yous
serez mon propre héritage') sur tooa peuples, com-
bien que toute la terre m^appartiene^). 6. Et vous
me serez un royaume sacerdotal| et une gent
saincte. Yoioi les propos que tu tiendras aux en-
fans d'Israël. 7. Puis Moyse veint, et appela les
anciens du peuple, et proposa devant eux tontes
ces choses, que PBternel avoit commandées. 8. Lors
tout le peuple respondit ensemble, disant, Noua
ferons tout ce que TEternel a commandé. Et
* Moyse relata à TEternel les paroles du peuple.
9. Lors rEternel dit & Moyse, Yoici, ie vien à toy
en obscurité de nuée, afin que le peuple entende
qnand ie parleray à toy, et aussi qu'il te croye à
perpétuité. Or Moyse avoit annoncé les paroles
da peuple à PEternel. 10. Puis l'Eternel dit à
Moyse, Ya-t'en au peuple, et les sanctifie auiour*
d^huy et demain, et qu'ils lavent leurs vestemens.
11. Et soyent prests au troisième iour : car au
troisième iour l'Eternel descendra devant les yeux
de tout le peuple sur la montagne de Binai. 12. Or
tu assigneras bornes^) au peuple à l'environ, disant,
Donnez-vous garde de monter à la montagne, et
n^attonchez à son extrémité. Quiconque touchera
& la montagne, mourra de mort. 13. Nulle main
ne la touchera : autrement il fera lapidé de pierres,
ou tiré de flèches: soit beste soit homme, il ne
vivra point. Quand le cornet aura longuement
Bonne, ils monteront à la montagne. 14. El Moyse
descendit de la montagne au peuple, et sanctifia le
peuple, et lavèrent leurs vestemens. 15. Et il dit
au peuple. Soyez préparez au tiers iour, et n'ap-
procnez point des femmes. 16. Il adveint le troi-
meme iour au matin, qu'il y eut tonnerre, esclairs,
noee fort espesse sur la montagne, et son im-
pétueux de cornet: dont tout le peuple qui estoit
«n Post fust espovanté. 17. Lors Moyse fit sortir
*) 0. «mr. pact.
*) En marae: ou, thresor.
^) 0.: car a moy appartient etc.
«) 54 8uiv. — termes 0. suiv. (et au v. 24) le dernier
mot est conêervé partout au v, 23,
144 Exode
le peuple de l'est au devant de Dieu : et ils s'ar-
restereot au dessous de la montagoe. 18. Or le
mont de Sinai estoit tout en fumée, pouroe que
l'Eternel y estoit descendu dessus en feu: et la
fumée d'iceluy montoit comme la fumée d'une for-
naise, et toute la montagne trembloit fort^). 19. Le
son aussi de cornet retentissoit et se renforçoit
grandement: et Moyse parla, et Dieu luy respondit
de voix. 20. Or l'Eternel estoit descendu au cou-
peau de la montagne: et l'Eternel appela Moyse
au coupeau de la montagne, et Moyse y monta.
21. L'Éternel dit à Moyse, Descen, admoneste le
peuple, de peur qu'il n'outrepasse la borne*) de
l'Eternel, pour voir, et qu'il ne périsse multitude
de gens d'entr'eux. 22. Mesme que les Sacrifica-
teurs s'approchans de TEternel, soyent sanctifiezi
de peur que paraventure l'Eternel ne les diisaipe.
23. Et Moyse dit à l'Eternel, Le peuple ne pourra
monter en la montagne de Sinai, pource que ta
nous as admonestez, disant, Mets des bornes en la
montagne, et la sanctifie. 24. Et l'Eternel luy dit,
Ya, descen, puis tu monteras, toy et Aaron avec
toy: mais que les Sacrificateurs et le peuple ne
rompent point les limites, pour monter à l'Eternel,
que paraventure il ne face desrompement entr'eux.
26. Moyse donc descendit au peuple: et leur dit:
Chapitre XX.
1. Dieu prononça') toutes ces paroles, disant»
2. le suis rÊternel ton Dieu, qui t'ay tiré de la
terre d'Egypte, de la maison des serfe^ 3. Tu
n'auras point d'autres dieux devant ma face. 4. Tti
ne te feras image taillée, ne semblance^) quelconque
des choses qui sont là sus au ciel, ni ci bas en lii
terre, ni es eaux dessous la terre. 6. Tu ne les
adoreras point, et ne les serviras: car ie sois
l'Eternel ton Dieu, Dieu ialoux, visitant l'iniquité
des pères sur les enfans, en la troisième et
&4 8uiv. — vehementenient les mèmei.
46 8uiv. — 0. qu'il ne rompe le terme,
parla 0. 46; profera 54. 59.
«) similitade 0. 46.
ïIxQde 145
qnalrifime génération de ceux qui ma hayenl: 6. Et
ftiieant miséricorde en mille generationsy à ceux qui
m'aiment et gardent mes commandemens. 7. Ta.
ne prendras point le nom de rBternel ton Dien en
Tain: car rBternel ne tiendra point innocent celny
qui prendra son nom en vain. 8. Âye sourenance
do ionr du Repos pour le sanctifier. 9. Six ioura
tn traTailleras et feras toute ton oeuvre. 10.]Maift
le septième iour est le Repos de TEternel ton Dieu.
Tn ne feras aucune oeuvre en iceluy, toy, ne iam
filsi ne ta fille, ne ton serviteur ne ta servante, . ni
l'estranger qui est dedans tes portes. 11. Car en
six iours l'Eternel fit le ciel et la terre, et la mer,
et tout ce qui est en iceux, et se reposa an sept-
ième iour: et pourtant rEteroel a bénit le iour da
Repos, et Ta sanctifié. 12. Honore ton père et ta
mère, afin que tes iours soyent prolongez sur là
terre laquelle l'Etemel ton Dieu te donne. 13. Tu
n'oceiras point. 14. Tu ne seras M point adultère*
15. Tn ne desrobberas point. 16. Tu ne diras point
faux tesmoignage contre ton prochain. 17. Tn ne
convoiteras point la maison de ton prochain^ tu né
eonvoiteras la femme d'iceluy, ne son serviteur, ne
•a servante, ne son beuf, ne son asoe^ ni aucune
chose qui soit siene. 18. Tout le peuple apperce*
voit les tonnerres, les esclairs, le son du cornet et
la montagne fumante: le peuple donc voyant cela,
trembloit, et se tenoit loin. 19. Ainsi ils dirent à
Hoyse, Parle toy avec nous, et nous orrons: mais
]ae TEternel ne parle point avec nous afin que
par aventure nous ne mourions. 20. Lors Moyse
iieepondit au peuple, et leur dit. Ne craignez point:
car Dieu est venu afin de vous esprouver^ et que
«a crainte soit devant vos yeux, et que vous ne
péchez point. 21. Le peuple donc jbc teint loiui
teaia Moyse s'approcha de robscurité en laquelle
Dieu estoit. 22. L'Eternel dit à Moyse, Tu diras
wnai aux enfans dUsrael, vous avez veu que i'ay
parlé à vous du ciel. 23. Vous ne vous ferez point
uTee moy des dieux d'argent, et ne vous ferez point
0 feras 0. $uiv. . :
Bible française* 10
146 Exode
des dieux d'or. 24. Tu me feras un autel de terre,
sur lequel tu sacrifieras tes holocaustes, et tes
oblatioDS. de prosperitez,') tes moutons, et tes beufs:
en quelque lieu que ce soit que ie mettray la me*
moire^) de mon nom, ie iriendray à toy, et te
beniray. 25. Que si tu me fais nn autel de pierres,
tu ne les édifieras point de taille: si tu esleves le
marteau sur iceluy, tu le pollueras. 26. Tu ne
monteras point à mon autel par degrez, de peur
que ta turpitude ne soit desoouverte auprès
d'iceluy.
Chapitre XXI.
1. Voici les droits que tu leur mettras en a?ant.
2. Si tu as acheté un serf Hebrieu, il te seryira
six ans, et au septième il sortira franc pour néant.
3. S'il est venu seulet| qu'il sorte seulet: sMl a femme»
sa femme aussi sorte avec luy. 4. SI son maistre luy
a donné femme, laquelle luy ait donné fils, ou filles,
la femme et les enfans d'icelle seront à son maistre,
et luy sortira tout seul. 5. .Que si le serviteur dit,
i*aime mon maistre, ma femme, et mes enfans, ie
ne sortiray point franc: 6. Son maistre le fera
convenir devant les iuges, et approcher à la porte,
et au poteau, et percera son aureille d'une alesne,
et il luy servira à tousiours. 7. Si aueun a vendu
sa fille à estre serve, elle ne sortira point comme
les serfs sortent : 8. Si elle desplaist à son maistre
lequel l'aura fiancée, il permettra la racheter: et
n'aura point permission de la vendre à peuple
estrange, après qu'il l'aura raesprisee. 9. Mais s'il
l'a fiancée à son fils, il luy fera à la façon dee
filles. 10. Que s'il en prend une autre pour luy,
il ne retiendra point sa pension, sa vesture ni sa
paction.*) 11. S'il ne luy fait ces trois choses, elle
sortira pour néant sans argent. 12. Qui aura
frapé un homme à mort, mourra de mort 13. Au
reste, celuy qui n'aura point aguetté, mais Dieu
0 padfiqi
«) O. fera
lues 0. 8uiv,
feray faire mention 46 suiv. feray &ire mémoire.
3) En tnarge: ou, convenance. Les edd, précédenUê:
son pucelage.
Exode 147
raarai fail eachoir entre ses mains, ie t'ordonneray:
an lien auquel il aura refuge. 14. Mais si quel-
qu'un a machiné') contre son prochain en le tuant
malicieusement, ^u le tireras de mon autel afin
qu'il meure. 15; Geluy qui aura frapé son père
oo sa mère, mourra de mort. 16.') Item, qui aura
^lesrobbô un homme, l'aura Tendu, et sera trouvé
«ntre ses mains, il mourra de mort. 17. Celuy
qui aura maudit son père ou sa mère, mourra de
mort. 18. Si aucuns oht estrivé. et qu'un ait frapé
Tantre do pierre ou du poing, dont il ne soit point
mort, mais soit gisant au liot: 19. S'il se le?e, et
chemine dehors s'appoyant sur son baston, celuy
qui l'aura frapé sera -exempt, seulement il rendra
Tinterest de sa vacation, et le fera guairir. 20. Si
quelqu'un a frapé son serf ou servante d^un baston,
tellement quMI soit mort sous • sa main, il en sera
puni. 21. Toutesfois s'il survit') par un iour ou
par deux, il n'en sera point puni, car c'est son ar-
gent. 22. Si aucuns en noisant, ont poussé une
femme grosse, et que son enfant soit sorti, et que
mort ne s'en soit ensuyvie, il sera puni selon que
le mari de la femme luy imposera, et baillera selon
qu'en ordonneront les arbitres. 23. Mais si la mort
j eet, tu livreras vie pour vie, 24. Oeil pour oeil,
dent pour dent, pied pour pied, 25. Bruslure pour
f)raslure) playe pour playe, meurtrissure pour meur-
trisBure. 26. Si quelqu'un frape Poeil de son serf,
-Ou l'oeil de' sa serve, et l'oeil est gasté, il le laissera
hMer franc pour son oeil. 27. Que s'il fait tomber
Tine . dent de son serf, ou de sa serve, il le laissera
aller franc pour sa dent. 28. Si un beuf heurte
^omn^o ou feiaàme, tellement qu'il en meure, le beuf
^era lapidé, et ne mangera-on point de sa chair :
«t le maistre du beuf en sera quitte. 29. Que si
%d beuf heurtoit auparavant, et que son maistre en
énat este admonesté, et ne Tait gardé, puis ait occis
%omme ou femme, le beuf sera lapidé, aussi son
*^ 46 8uiv, — 0. fait témérairement
*) Ce vfirset manqu^e danê U cammenUniré. Nous le co-
_jim$'dans les iéxUs antérieurs.
») 46 suiv. — 0. reste.
10*
t48 Exode
maistre mourra. 30. Que si on luy impose amende^
il baillera la raoçou de aa vie, selon tout ce qui luy
sera imposé. 31. 3'il heurte son fils, ou Sa fille,
il luy sera fait selon ce iugement. 32. Si le beuf
heurte serf^ ou serye, trente siclea seront baillez à
son. maistre, et le beuf sera lapidé. 33. Si aucun
ouvre un puits, ou si aucun perce un puits, et ne
le couvre point, et il y chee un beuf ou un asne:
34 Le maistre de puits recompensera, et rendra
l'argent au maistre d'iceluy : mais ce qui est mort|.
sera sien.^) 35. Et si le beuf d'aucun blesse le
beuf de son prochain, et qu'il en meure, ils vendront
le beuf vif, et on diviseront Targent: et aussi di-
viseront') le mort par moitié. 36. Mais s'il est no-
toire que le beuf heurtoit auparavant, et le maistre
ne Taye point gardé, il restituera beuf pour beuf^
et le mort sera sien.
Chapitre XXII.
1. Si aucun a dcsrobbé un beuf ou une brebis»
et qu'il Tait tué ou vendu: il restituera cinq beufa
pour . le beuf) et quatre brebis pour la brebis»
2. (Si un larron est trouvé en perceure,*) et est
frapé, dont il meure, celuy qui l'aura frapé ne sera
point coulpable de mort. 3. Si le soleil est levé
sur luy, il sera coulpable de mort,) il fera donc
restitution: et s'il n'a de quoy, il sera vendu pour
son larrecin. 4 Si le larrecin est trouvé entre ses
mains (soit beuf, asne, ou brebis) il le rendra vif
an double. 6. Si quelqu'un fait paistre champ ou
vigne, et laisse aller son bestail paistre au champ
d'autruy: il recompensera le bien du champ d'ioe*
luy, et le bien de sa vigne. 6. Si le feu sort, et
trouve des espines, et consunoe les blés qui sont
en tas, ou debout, ou au champ: celuy qui les aura
bruslez en fera restitution. 7. Si aucun a baillé &
son prochain argent, ou vaisseaux à garder, et que
cela toit emblô de la maison d'iceluy, si le larrpa
0 46 8uiv. ^ 0 Inv appartiendra.
«) 54 «i4i>. — 0. 46. mettront
3) 54 amv, ~ 0. à tout nng pic 46 en cachettes • •
obligé à mort 0. 46.
• •
Exode 149
-est trooTé, il rendra le double. Maia si le larroo,
D^eet point troavé, le maistre de la maison viendra
-devant les iuc^es, pour savoir^) s'il n'a point estenda
sa main & la substance de son prochain. 9. Sur
tout ce où il y gist forfait, tant au beuf, qu'en
TasuOi en brebis, yestemens, et sur toute chose
perdue: laquelle quoiqu'un dira estre siene, la cause
des deux parviendra iusques aux iuges: et celuy
que les iuges auront condamné, rendra le double
À son prochain. 10. Si aucun baille à son pro-
chain asno, beuf, brebis, ou beste quelconque, et
qu'elle meure, on soit quassee, ou prise sans que
nul l'ait veu: 11. Le iugement de rfiternel entre-
viondra entr'eux deux, assavoir s'il n'a point mis
sa main en la substance de son prochain, et le
maistre dMcelle recevra le iurement, et l'autre ne
la rendra point. 12. Mais si elle luy a esté prinse
par larrecin, il la rendra à son maistre. 13. Si
elle a este dévorée, il produira tosmoins, et ne ren-
dra point ce qui a este dévoré. 14. Si aucun a
emprunté quelque beste, et elle soit quassee ou
menrt son maistre n'y estant point présent: il la
rendra. 15. Mais si le maistre d'icelle est avec
iuy, il ne la rendra point: si elle a este louée, elle
viendra pour son loyer.') 16. Si quelqu'un a sub-
orné une vierge qui ne soit point 6ancee, et a
tsooché avec elle, il la douera l'ayant pour femme.
17. Que si le père d'elle refuse de la luy bailler,
il contera argent selon le douaire des vierges.
18. Tu ne laisseras point vivre la sorcière.
19. Quiconque aura eu compagnie d'une beste,
qu'il meure. 20.*) Celuy qui sacrifie aux dieux
'^fors qu'au seul Seigneur) soit occis. 21. Tu n'ou-
trageras, et n'opprimeras point l'estranger: vous
avez este estrangers en la terre d'Egypte. 22. Vous
~ n'affligrerez point la vefve ni i'orphelin. 23. Si
TOUS les affliges, et ils crient à moy, i'orray leur
cri. 24. Lors mon ire s'esmouvera, et vous tue-
*> 0. êmv. iorer; G9: loger.
*) 0. s'il eit mercenaire ce lav sera dedaict sur son loyer»
46: Voire si elle a este lonee et lay est venue avec loyer.
*) Ce V. est awrie êam le commentaire.
150 JËxod^
ray de glaive^ et vos femmes seront yefves, et vos
.enfans orphelins. 25. Si tu prestes argent & mon
povre peuple qui est aveo toy, tu ne loy seras
point comme usarier: vous ne mettrez point sur
lay d'usure. 26. Bi tu prens en gage le veste-
ment de ton prochain, tu luy rendras devant le
soleil couchant. 27. Car c'est sa couverture, c'est
le seul vestement auquel il doit dormir: et s'il ad-
vient quMl crie à moy, ie Texauceray: car ie suis
miséricordieux. 28. Tu ne detrapteras point des
iuges, et ne maudiras point le Prince de ton peuple.
29. Tu ne retarderas point ton abondance et liqueur.
Tu me donneras le premier né de tes fils. 30. Ainsi
en feras-tu de ton beuf, et de ta brebis: iM) sera
sept iours avec sa mère, et au huitième iour tu me
le donneras. 31. Vous me serez gens sainots:
vous ne mangerez point doncques de chair des-
chiree aux champs, mais la ietterez aux chiens.
Chapitre XXIII.
1. Tu ne recevras point de faux blasme'): et
ne mettras ta main avec le meschant pour estre
faux tesmoin. 2. Tu n'ensuyvras point la multi-
tude pour mal faire: et ne consentiras en une
jcauRe pour décliner après plusieurs faisans errer»
B. Tu ne préféreras point le povre en sa cause.
4. Si tu rencontres le beuf de ton ennemi, ou son
asne esgaré, tu le luy ramèneras. 5. Si tu vois
Tasne de ton ennemi gisant sous son fardeau, tu
t'arresteras pour le délivrer, et le lèveras') avec
luy. 6. Tu ne pervertiras point le droit^^ de ton
pauvre en sa cause. 7. Tu t'eslongneras ae fausse —
parole: et n'occiras Pinnocent et le iuste: car ie
iustifieray point le meschant. 8. Tu ne prendra
point de don: car le don aveugle les prudens,
renverse les paroles des iustes. 9.^) Tu n*oppri«
0 ^^^ phrase est reproduite une seconde fois aiUeuri
La beste premier née.
>) 46 suiv. — 0. fausse renommée.
sj le secourras 0. — demeureras 46. 54 — soûle
«Teras 59.
«) iugement 0.
*) Verset omis dans le commentaire.
Exode .151
meras point l'eatratiger: vea que vous cogooissey
l'affeotion^) de l'eatranger: car vous ayez este eatrao-
gers, au pays d'Egypte. 10. Par. six ans ta semer
ras la terre , et recueilleras le revenu d'icelle;
11. Mais au septième tu la laisseras, et juy door
neras repos, afin que les povres de. ton peuple ea
mangent, et les bestes des champs mangeront le
demeurant. Ainsi feras de ta vigne et de teë oli-
viers. 12. Par six iours tu feras ta besogne: mais
au septième tu te reposeras, afin que ton beuf, ton
aane, le fils de ta servante, et Testranger se repo-
sent. 13. Vous prendres garde à toutes les choses
que ie vous ay commandées. Tous ne ferez men-
tion du nom des dieux estranges, et ne sera ouy
de ta bouche. 14. Tu me feras feste trois fois
l'an. 16. Tu garderas la solennité des pains sans
levain : mangeant pain sans iQvain .par sept ioara,
comme ie t'ay commandé au temps du mois Âbib'):
•car en iceloy tu sortis hors d'Egypte: et si n'ap-
paroistras point vuide en ma préface* 16. La so-
lennité aussi de la moisson de tes premiers labeurs»
quand tu auras semé au champ, et la solennité de
la despouille À l'issue de Tan,, quand tu auras re-
cueilli tes ouvrages du champ. 17. Trois fois Tan
tons les masles apparoistront en la présence du
Dominateur TEternel. 18, Tu . ne sacrifieras point
le sang de mon sacrifice avec pain levé: et la
graisse de mon sacrifice ne demeurera point ius-
quee au lendemain. 19. Tu apporteras en la mai-
son, de TEternel ton Dieu les prémices, des nou-
>reaux fruits de ta terre. Tu ne cuiras point le
chevreau au lait de sa mère 20. Yoici, i^envoye
^o Ange devant toy, afin qu'il te garde en la voye,
«t qu'il t'introduise au lieu que ie t'ay préparé.
21* Donne toy garde de sa présence, et escoute sa
Toix, et ne l'irrite point, car il ne pardonnera point
^ vostre forfait: mon nom sera en luy. 22. Mais
ci tu escoute sa voix, et fais tout ce que ie diray, ie
0 la personne 0. 46.
') Toutes Us éditions antérieures mettent: le mois des
xouTeaox fruicts.
152 Exode
wnj eDoemi à tous tes ennemiB/ et affligeray ceux
-qui l'afflifl^eut. 23. Et mOu Auge marchera devant
toy, et t^introdoira à rAmorrheen, Hetieoi Pbere-
sien, ChananeeDy Hevieo, et lebusien, et les exter-
mineray^ 24. Tu n'adoreras point leurs dieux, et
ne les serviras, et ne feras point selon leurs oeuvreê.
Tu destruiras et briseras leurs statues. 26. Vous
servirez à TEternel vostre Dieu, et il bénira ton
pain, et tes eaux : et osteray les maladies du mi-
lieu de toy. 26. Il n'y aura point qui avorte ou
soit stérile en ta terre: i'accompliray le nombre de
tes iours. 27. l'envoyeruy ma frayeur devant toy,
«t desferay toat le peuple auquel tu viendras, et
feray tourner le dos de tous tes ennemis devant
toy. 28. Et envoyeray des froillons devant toy
pour chasser THevien, Chananeen et Hetien de
devant ta face. 29. le ne les dechasseray point de
devant ta face en un an, afin que la terre ne soit
tlesolee, et que les bestes des champs se multi-
plient contre toy. 30. Mais ie les dechasseray petit
à petit de devant toy, iusques à ce que tu croisse
et hérite la terre. 31. Et mettray tes limites de-
puis la mer rouge, iusques à la mer des Philistins :
et depuis le désert,- iusques au fleuve: ie livreray
en tes mains les habitans du pays, et les dechasse-
ray de devant toy. 32. Tu ne traitteras point al-
liance avec eux y ne avec leurs dieux. 33. Ils
n'habiteront point en la terre: afin que par aven-
ture ils ne te facent pécher contre moy: car si tu
sers & leurs dieux, cela te sera en malencontre.^)
Chapitre XXIV.
1. Et il dit à Moyse, Monte à TEternel, toy
et- Aaron, Nadab et Abiu, et septante des anciens
d^Israel, et adorerez de loin. 2. Mais Moyse s^ap-
prochera seul de TEternel : et iceux n'approcheront^
ne le peuple ne montera point avec toy. 3. Lors
Moyse vein^, et annonça au peuple toutes les pa-
roles de TEternel, et tous ses droits. Et tout le
peuple respondit d'une voix: disant, Nous ferons
> —
') scandale 0. 46. achopement. 54. 59^
Exode 153
iOQtes les oboaes que FEtemel a prononcées. ')
4. (Or Moyse s?oit esorit toutes les paroles de
l'Eternel:) et Iny levé an matin édifia un autel
B008 la montagne, et douze titres selon les .douse
lignées d'Israël. 5. Et envoya de ieunes gens des
enfans d'Israël, lesquels amenèrent') holocaustes de
▼eaozy et saorifierent saerifice de prosperitez à
rStemel. 6. Et Moyse preint la moitié du sang,
«t le mit en des bassins: et estendit l'autre moitié
«or Pautel. 7. Âpres il preint le li?re de Talliance,
-et le leut le peuple oyant: leqiiel dit, Nous ferons
tout ee que PBtemel a prononcé, et y obéirons.
-S. Moyse doncques preint le sang, et Tespandit sur
le peuple: disant, Voici, le sang de l'alliance, que
l'Eternel a traittee avec vous sur toutes ces paroles.
'9. Puis Moyse, Aaron, Nadab, Âbiu, et septante des
-mnciens d'Israël montèrent. 10. Et veirent le Dieu
-d'Israël sous les pieds duquel estoit comme un ou-
vrage de tableau de Sapphir, et comme le regard
do ciel serain. 11. Et n'estendit point sa main
sor les princes des enfans d'Israël: ainsi ils virent
Dien, et mangerent| et benrent. 12. Et l'Eternel
dit & Moyse, Monte à moy en la montagne, et sois
là: et ie te donneray deux tables de pierres, la
Loy et les commandemens, que i'ay escritz pour
les enseigner. 13. Lors Moyse se leva et losué
son ministre, et Moyse monta en la montsgne de
Dieu, 14. Disant aux enfans d'Israël, Attendez-
nous ici iusques à ce que nous retournions à vous :
et Toici, Aaron et Hur sont avec vous: quiconques
aura quelques contraversies,') qu'il se retire & eux.
15. Moyse doncques monta en la montagne, et une
Quee oouYrit la montagne. 16. Et la gloire de
l'Etemel reposa sur la montagne de Sinai, et la
Huée la couvrit par six iours: et au septième iour
il appela Moyse du milieu de la nuée. 17. Et le
regard de la gloire de l'Eternel estoit au sommet
de la montagne comme feu ardent, devant les
«) parlé 0. — dîct 46. dites 54 suiv,
') afin qu'ils offirissent .... et sacrifiassent 0.
') 46 8uiv, — 0. caoses.
I
154 Exode
yeux des enfans d'Israël. 18. Et Moyse entra de-
dans la noee, et monta en la montagne: et
fat en la montagne quarante iours et quarante
nuits.
Chapitre XXV.
1. Or l'Eternel parla à Moyse, disant, 2; Parle
aux enfans d'Israël, afin qu'ils reQoyvent oblatîon
pour moy: vous rece7re2 mon oblation de tout
homme duquel le coeur Toffrira .{rancbementJ)
3. Et c'est Toblation que tous recevrez d'eux, assa-
.Yoir, or, argent, airain: 4 Hiadinthe, escarlate,
vermeil, fin lin, poils de chèvres: 6. Peaux de
moutons teintes en rouge, et peaux de taissons, et
bois de Setim : 6. Huile pour le luminairCi choses
aromatiques pour l'huile d'onction, et pour les per^
fums de souefve odeur.') 7. Pierre d'Oniz, et
pierres pour le remplissage de TEphod et Hosen.
8. Ils me feront aussi un Sanctuaire, et habiterny
au milieu d'eux. 9. Selon toutes les choses que ie
te monstre, vous ferez la figure du tabernaolei et
la figure de tous les vaisseaux. 10. Ils feront aussi
une Arche de bois de Setim, et sa longueur sera
de deux coudées et demie, et d'une coudée et demie
largeur, et d'une coudée et demie sa hauteur. 11. Pni^
la revestiras dehors et dedans, de pur or, et feras
sur icelle une couronne d'or à l'environ. 12. £^
luy fondras quatre anneaux d'or, que tu mett
es quatre coins d'icelle: assavoir deux anneaux
l'un do ses costez: et deux autres à l'autre oost
13. Aussi feras des barres de bois de Setimi et le
doreras d'or. 14. Puis feras entrer les barres .d
dans les anneaux des costez de l'Arche pour po
l'Arche avec icelles. lô. Dedans les anneaux
l'Arche seront les barres, sans les ester d'ioell
16. Puis tu mettras en l'Arche le tesmoigoage qi
ie te donneray. 17. Item tu feras un Propitiatoi
de pur or, dont la longueur sera de deux: coud
et demie, et sa largeur de coudée et demie* 18.
>) 0. 46: volentier.
') 0. Bouefflaîrans.
Exode 155
feras deux Cberubius d'or duit au marteau, les
mettant aux deux bouts du Propitiatoire. 19. Fay
donc un Chérubin au bout de deçà: et Tautre Ché-
rubin au bout de delà du Propitiatoire: si mettras
les Chérubins sur les deux bouts d'ieeluy. 20. Et
les Chérubins estendront les ailes en haut, couvrant
de lenrs ailes le Propitiatoire, et leurs faces seront
Pune vers l'autre, ainsi le regard des Chérubins
estoit vers le Propitiatoire. 21. Et tu poseras le
Propitiatoire en haut sur l'Arche, et dedans FArohe
mettras le tesmoignage que ie te donneray. 22. Et
là ie conviendray avec toy, et te proposeray*)
toutes les choses que ie te commanderay pour les
eofans d'Israël, de dessus le Propitiatoire qui est
entre les deux Cherubin^i sur l'Arche de tes-
moignage. 23. Tu feras une table do bois de Setim :.
sa longueur sera de deux coudées, et sa largeur
d'une coudée, et sa hauteur d'une coudée et demie.
24. Tu la doreras de 6n or: et luy feras une cou-
ronne d'or à Tentour. 25. Tu luy feras aussi à
l'environ un embastement d'une paume, et à l'entour
de l'embastement tu feras un couronnement d'or..
26. Tu luy feras aussi quatre anneaux d'or, les-
qoels tu mettras aux quatre coins qui seront à ses
quatre pieds. 27. Les anneaux seront à Tendroit
de Tembastement pour y mettre les barres pour
J^orter la table avec icelles. 28. Tu feras les barres
àe bois de Setim: et les doreras d'or, afin qu'on
Iiorte la table avec icellos. 29. Tu feras aussi ses es-
^oellesi et ses cuillers, ses hanaps, et ses gobelets
^H>or verser: tu les feras de fin or. 30. Et mettras
^or ceste table le pain de proposition continuellement
devant moy. 31. Tu feras un chandelier de fin or:
Xe chandelier sera duit au marteau: sa iambe, et
^es brancheS| ses platelets, ses pommeaux, et ses
fieurs seront de mesme. 32. Il y sortira six
branches des costez d'ieeluy: assavoir trois branches
du costé du chandelier, et trois autres de Pautre
^osté du chandelier. 33. Il y aura en une branche
^rois platelets: en façon d'amande, un pommeau et
*) parleray 0. 46.
156 Exode
une flenr: en l'autre branobe trois pUtelets ea
façon d*amande, un pommeau et une fleur: ainii
aux six branches procédantes du chandelier. 34. D
y aura aussi au chandelier quatre platelets en façon
d'amande, ses pommeaux et ses fleurs. 35. Uft
pommeau sous deux branches d'iceluy: un autre
pommeau sous les autres branches dMceluy:^) ainsi
des six branches sortaos du chandelier. 36. Iieura
pommeaux et leurs branches sortans d'iceluy, d^nne
mesme façon, duits au marteau: et le tout de pur
or. 37. Fay aussi les sept lampes d'iceluy, et les
meta au dessus, afin qu'elles luisent chacune en son
endroit. 38. Et ses mouchettes, et ses cruseaux
seront de fin or. 39. Tu le feras avec ses vaisseaux
d'un talent de fin or. 40. Regarde donques et fay
selon le patron, qui t'a esto monstre') on la mon-
tagne.
Chapitre XXVI.
1. Outre, tu feras le tabernacle de dix oour*
tines de lin retors, de hyacinthe, d'escarlate, et de
vermeil: et y feras des Chérubins d*ou?rage subtil. *)
2. La longueur d'une courtine sera de vingthnît
coudées, et la largeur d'une courtine de quatre cou-
dées: toutes les courtines seront d'une mesure.
3. Cinq courtines seront coniointes l'une à rautre,
et autres cinq seront aussi coniointes l'une à l'autre.
4. Fay aussi des lacets de hyacinthe sur le bord
d'une courtine, d'un bout en l'accouplement, et ainsi
feras au bord de la dernière courtine en l'accouple-
ment de l'autre. 5. Tu foras cinquante lacets en
une courtine, et feras cinquante lacets au bout de
la courtine qui est Taccouplement de l'autre: les la-
cets seront à l'opposite l'un de l'autre. 6. Tu feras
aussi cinquante crochets d'or et accoupleras les
courtines l'une à l'autre avec les crochets: ainn
*) Le texte de Calvin omet ici Us mots: outre, un pom-
meau sous les autres branches d^iceluy.
*) l'exemplaire que ta as veu 0. — le patron que ta as
veu 46 swv.
9) ingénieux 0. 46. Au v, 31. 46 met aussi subtil et
•OMiM dans la suite.
Exode 157
era fait un tabernacle. 7. Tu feras aussi des cour-
ioea de poils de chèvres pour le pavillon au dessua
la tabernacle. Tu y feras onze courtines. 8. La
ODgueur d'une courtine sera de trente coudées, et
a largeur de ladite courtine de quatre coudées:
es once courtines seront d'une mesme mesure.
L Puis tu oonioindras cinq courtines à part, et six
oortines à part: mais tu redoubleras la sixième,
oortioe contre le devant du tabernacle. 10. Aussi
sraa cinquante lacets sur le bord do Tune des cour-
oes de derrière en accouplement, et cinquante
iceta sur le bord do la courtine de l'autre accouple-
ment. 11. Pareillement feras cinquante crocnets
'airain, et feras entrer les crochets es lacets, et
>Dioindras le pavillon : ainsi il sera fait un.
2. Mais la reste du superflu dos courtines du pa-
illon, assavoir la moitié de la courtine qui est
aperflue, restera sur le derrière du tabernacle»
3. Et aura une coudée deçà, et une coudée delà^
e la superabondance au long des courtines du pa-
illon, laquelle restera sur les costez du tabernacle
^ et 1&, pour le couvrir. 14. Outre, sur ledit pa-
rillon feras une couverture de peaux de moutons
Mhieë en rouge, ^) et une couverture de peaux de
Uûtton par dessus. 15. Item, tu feras au taber-
osele des ais de bois de Setim qui se tiendront de-
'Ont. 16. La longueur d'un ais sera de dix cou*
'aae, et la largeur du dit ais de coudée et demie
7. Deux enchasseures à chacun, enclavées l'une
l'autre: et ainsi feras tous les ais du tabernacle.
^. Tu feras donc les ais du tabernacle, assavoir,
^gt ais au costé de Midi de Theman.^) 19. Et
^ dessous des vingt ais tu feras quarante sou-
^^semens d'argent: deux soubassemens sous chà-
^xi ais pour les enchasseures: et deux soubasse-
^^as sous l'autre ais pour ses deux enchasseures*.
[)• £t vingt ais à l'autre costé du tabernacle vers
^ partie d'Aquilon. 21. Et les quarante soubasse-
leag d'iceux seront d'argent, deux soubassemena
^ • •
^) montons roux 0.
*) austral 0. 46.
158 Exode
soaa an ub, et deux aoabaâsemens soos l'aatre ais.
22. E( aa coaté da tabernacle Tera Oooident, tn
feraa six ais: 23. Ta feraa aoasi deax aia aax
coioa do tabernacle par lea costeL 24. Et ai seront
coniointa par le bas, et pareillement seront eonioints
par le hant à un anneaa, ainsi sera-il des deux
antres qni seront aax deax coins. 25. Il y aara
aassi hait ais à sexe sonbassemens d'argent: assa*
¥oir deax soabaasemens soos un ais, et deux son-
bassemens sous l'autre ais. 26. Apres tn feraa cinq
Terreux de bois de Setim, pour les ais d'un des
coetex du tabernacle. 27. Pareillement cinq ver-
roux, pour les ais de l'autre costô du tabernacle:
aussi cinq verroux pour les ais du costé du taber^
nacle, vers les costes d'Occident. 28. Et le yer-
rouil du milieu sera au milieu des ais, couvrant ^)
de bout en bout. 29. Tu doreras aussi les aia
d'or: et si feras leurs anneaux d'or, pour mettre
les Tcrroux: et doreras les Tcrroux d'or. 30. Tq
eslcTcras donc le tabernacle selon la disposition que
tu as yeue en la montagne. 31. Itemy feras no
Yoile de hyacinthe, d'escarlate, de yermeili et de
lin retors, le faisant d'ouvrage subtil avec des Ché-
rubins. 32. Si le mettras sur quatre piliers de
Setim dores d'or, avec leurs crampous d'or, les-
quels seront sur quatre sonbassemens d'argent
33. Âpres tu mettras le voile dessous les crochets:
et illec feras entrer l'Arche du tesmoignage de-
dans le voile: lequel voile vous fera séparation
d'entre le Sainct lieu et le lieu Treesainot
34. Item, au lieu Tressainct tu poseras le Pro-
pitiatoire sur l'Arche du tesmoignage. 35. Item
tu mettras la table dehors du voile et le chandelier
à rencontre de la table au costé du tabernacle, vers
lé Midi.^) Et poseras la table au costé d'Aqniloo.
36. Item à l'entrée du tabernacle tu feras une
tapisserie de hyacinthe, d'escarlate, do vermeili et
de lin retors, d'ouvrage de broderie. 37. Ajures
feras à la tapisserie cinq piliers de Setim, lesquele
?
courant 0.
YBn Anster 0. 46.
Exode 159
vu doreras d'or, et seront, leurs crampons d'or: et
fondras pour iceuz cinq sonbassemens d'airain.
Chapitre XXYII.
1. En après ta feras nn antel.de bois de 8e-
tim: ayant cinq oondees de long, et oinq coudées
de large: Tantel sera quarrô, et sa hauteur sera de
trois oondees. 2. Tu feras ses cornes A ses quatre
ooina: ses cornes sortiront') d'iceluy, et le couvriras
d^airain. 3. Tu feras ses chanderons pour ester ses
sendres, et ses ballais, et ses bassins, et ses havets,
it ses paeles: tu feras tous ses vaisseaux d'airain.
L Tu Iqy feras nne grille d'airain ouvrage de
reilUs, et feras aux treillis quatre anneaux d'airain,
i ses quatre extrémités. 5. Et le mettras dessous
^eDTÎronnement de l'autel en bas, et le treillis sera
asqnes au milieu de Tautel. 6. Tu feras aussi des
MirreB à Tauteli des barres de bois de Setim, et les
KniTriras d'airain. 7. Et on fera passer les barres
d'ioelay dedans des anneaux: les barres seront aux
Aeax costes de l'autel, pour le porter. 8. Tu le
feras creux dedans les entableures: ils le feront
^nsi qu'il t'a este monstre en là montagne. 9. Tu
Jbtss aussi le parvis du tabernacle au costô de
3Iidi du yent d'Anton.') Les courtines du parvis
fieront de lin retors: la longueur de Tun descostez
aéra de cent condees. 10. Il y aura vingt piliers
*^eo leurs soubassemens d'airain: mais les chapi-
^nx des piliers avec leurs liaisons seront d'argent.
|1. Ainsi au costô d'Aquilon les courtines seront
^ cent Qoudees de long, et ses vingt piliers, avec
^l%T9 vingt soubassemens seront d'airain: mais les
ca^piteaux*) des piliers avec leurs liaisons seront
i^Tgent 12. La largeur du parvis du costé d'Oc-
Ldent aura des courtines de cinquante coudées:
^^«IQelIes auront dix piliers, avec leurs dix sou-
y^âaomens; 13. Et la largeur du parvis du costô
' Orient aura cinquante coudoes. 14. A l'un des
>) Yssiront 0. 46.
«) Midi austral 0. 46. Midi de Theman 54.
^) 59. crampons. 0« «tttv.
I
160 Exode
costes il y aura des oourtioes de quioxe ooudéefli:
avee leurs trois piliers, et leurs trois soubassemeas.
15. Et au second costô des oourtioes de qaiose
coudées: avec leurs trois piliers et leurs trois sou-
bassemens. 16. II y aura aussi uo tapis disposé
pour la porte du parvis de viot coudées, fait d'bja-
cintbe, de pourpre, de vermeilloo et lio retors, ou-
vrage de broderie: à quatre piliers, et quatre sou-
bassemens. 17. Tous les piliers du parvis seront
ceints à l'entour de liaison d'argent: et leurs eba*
piteaux*) seront d'argent, mais leurs soubasseoiens
seront d'airain. 18. La longueur du parvis sera de
cent coudées, et la largeur sera de cinquante et
cinquante: et la hauteur de cinq coudées, de lin
retors, et leurs soubassomens d'airain. 19. Tons les
vaisseaux du tabernacle pour tout le service, et
tous les doux d'iceluy, avec les doux du parvis,
seront d'airain* 20. Tu commanderas aussi aux
enfans d'Israël qu'ils t'apportent de l'huile d*olive
pure, et espreinte, pour le luminaire, afin délire
tousiours luire les lampes. 21. Aaron les disposera
avec ses fils en la présence do l'Eternel, depuis le
soir iusques au matin au tabernacle de oonvenanoe^*'
hors le voile qui est à l'endroit du tesmoignage
ce sera une ordonnance perpétuelle pour leurs
de la part des enfans d'Israël.
Chapitre XXVIII.
1. Et toy, fay approcher de toy Aaron ton
frère: et ses fils avec luy d'entre les enfans d*Is«
rael, pour m'exercer') la sacrificature: assavoir
Aaron avec Nadab, Abihu, et Eleazar, et IthaniAr
fils dudit Aaron. 2. Puis feras à Aaron des saioeto
vestemens en gloire et ornement. 3v Et parleras
à tous ceux qui sont sages de coeur, que i*ay rem-
plis de l'Esprit de sapience, afin qu'ils faeent des
vestemens à Aaron pour le sanctifier: afin qu*il
me soit Sacrificateur. 4. Et tels seront les veste*
>) 46 8u%v.
>) de la confpregation 0. 46.
9) me admimster 0. De mhne v> 3.
Exode JL61
mena qu'ils feront. Le Pectoral/) l'Ephod, larobbe,
la tuoique francee, la mitre, et le baudrier. Ils
feront donc les saincts vestemens à Aaron ton
frère, «t à ses fils, pour me .faire la sacrificatore.
5. Ils prendront de Tor» du hyacinthe, de Pescarlate,
du yermeil, et du fin lin. 6. Et feront FEphod
d'or, de hyacinthe, d'escarlate, de vermeil et de lin
retors d'ouvrage subtil. 7. Les deux espaulieres
luy seront coniointes par les doux extremitez d'ice-
Iny, afin qu'il soit accouplé. 8. Et l'artifice de sa
bordure*) qui sera dessus, sera mesme comme son
ouTrage, d'or, de hyacinthe, d'escarlate, de vermeil,
et de lin retors. 9. Et prendras deux pierres
d'Onix, et graveras sur icelles les noms des enfans
d'Israël. 10. Six noms d'iceux sur une pierre, et
les six noms des autres sur l'autre pierre, selon
leurs nativitez. 11. Tu graveras d'ouvrage de la-
pidaire avec engraveure de seaux les deux pierres,
selon les noms des enfans d'Israël, y faisant à l'en-
tour enchassures d'or. 12. Et mettras les deux
pierres sur les espaulieres de l'Ephod, afin qu'elles
soyent pierres memoriales aux enfans d'Ierael. Et
Aaron portera les noms d'iceux sur ses deux espau-
lieres devant le Seigneur, pour mémoire, 13. Aussi
feras enchassures d'or. 14. Et deux chainetes de
fin or, aux extrémités, le faisant en façon de corde,
et mettras les chainetes euirelassees sur les en-
chassures. 16. Item, tu feras le Pectoral du iuge-
meoti d'ouvrage subtil, le faisant à la fagon de
i'Bphod, d'or, de hyacinthe, d'escarlate, de vermeil
Qt de lin retors. 16. 11 sera quarré et double, et
aa longueur d'une paume: et sa largeur d'une autre
jmume. 17. Puis le rempliras de pierrerie de quatre
Rangées de pierres. A la première rangée une Sar-
^oine, une Topaze, et une Emeraude. 18. Et à la
seconde rangée une Escarboncle, un Sapphir, et un
Saspe. 19. Et à la troisième rangée, un Ligure,
^mine Agathe, et un Amatiste. 20. Et à la quatrième
3raogee un Chrysolite, un Onix, et un Beril: les-
:;
Hosen 0.
ceinture 0.
Bible française. 11
162 Exode
quelles seront ODchassees en or, selon leurs rem-
plages. 21. Et seront les pierres avec les noms des
enfans d'Ierael, douze selon leurs noms, eomme en-
graveures de seaux, chacun selon son nom: estans
pour les douze lignées. 22. Pais ta feras sor le
Pectoral des chainetes prenantes aux bouts de fin
or, en façon de corde. 23. Et feras sur ledit Pec-
toral deux anneaux d'or: et mettras les deux an-
neaux aux deux bouts du Pectoral, 24. Si mettras
les deux chainetes d'or cordées, aux deux anneanx
aux bouts du Pectoral. 25. Et mettras les deux
autres bouts des deux chainetes cordées aux deux
enchassures et les mettras sur les deux espaulieres
de PEphod, au devant de luy. 26. Item, feras deux
anneaux d'or, lesquels mettras aux deux bouts du
Pectoral sur son bord, qui est du costé de l'Ephod
par dedans. 27. Item feras deux anneaux d'or,
lesquels mettras aux deux espaulieres de l'Ephod
par le bas et au devant, contre son accouplement
au dessus de la bordure*) de TEphod: 28. Et atta-
cheront le Pectoral par les anneaux, aux anneaux
de l'Ephod: d'un cordon de hyacinthe, afin qu'il
tiene sur la bordure de l'Ephod, et que le Pectoral
ne bouge de dessus l'Ephod. 29. Ainsi Aaron por-
tera sur son coeur les noms des enfans d'Israël au
Pectoral de iugement, quand il entrera au lieu
sainct, en mémoire devant l'Eternel, à tousioora.
'30. Item, mettras au Pectoral de iugement Urim
et Thummim lesquels seront sur lesquels seront
sur le coeur d' Aaron quand il viendra devant TB-
ternel. Et Aaron portera le iugement des enfant
d'Israël sur son coeur devant l'Eternel, à tousioursii^
' 81. Item tu feras une robbe dessus l'Ephod^) totale —
-ment de hyacinthe. 32. Et la gueule où passe
teste sera au milieu, et un orlet à sa gueule à l'en
tour, d'ouvrage tissu: comme la gueule d'an hao
. bergeon, afin qu'il ne se desohire point. 33. E
feras à ses franges des grenades de hyacinthe, d'es
^
*) l'artifice 0.
2) la robbe de £phod 0. une robbe dessoubz l'Ephod
59. (dessus 54.)
Exode 163
carlate et de vermeil toat à Tentour, et dea son^
nettes d'or entre icclles à Tentour. 34. Assavoir
une sonnette d'or, puis une grenade: une sonnette
d'or, puis une frrenade, aux franges à l'entour de
la robbe. 35. Et elle sera pour Aaron quand il
ministrera, et on orra le son de luy, lors qu'il en-
trera au Sainct lieu devant TEternel, et quand il
en sortira, afin qu'il ne meure. 36. Item, feras
une lame de fin or, sur laquelle tu engraveras de
graveure de seaux: LA 8A1NCTETE A L'ETER-
NEL: 37. Laquelle tu mettras en un oordon de
hyacinthe, et sera sur la mitre au devant de ladite
mitre: 38. Et si sera sur le frond d*Aaron, afin
qu'il porte l'iniquité des oblations qu'offriront les
enfans d'Israël, pour tous leurs sainots dons, et
sera continuellement sur son frond, pour les rendre
agréables, devant l'EterneL 39. Item, froneeras
une tunique de lin, et feras la mitre de lin, et fe-
ras le baudrier d'ouvrage de broderie. 40. Pareille-
ment aux enfans d' Aaron feras des tuniques, des
baudriers et des chapeaux pour gloire et ornement :
41. Et en vestiras Aaron ton frère, et ses filé avec
luy, et les oindras, et consacreras leurs mains, et
les sanctifieras: afin qu'ils me servent 0a^-aaorifîca-
ture, 42. Et leur feras des brayes de-^Wfé, pour
couvrir la chair honteuse depuis les raina,wsqu'aux
tuieseSp 43. Desquelles Aaron et ses fils useront,
quaod ils entreront au tabernacle de convenance,
Oa quand ils approcheront de l'autel pour admi-
t^istrer au sainct lien, à ce qu'estana coulpables
^'îoiquitô, ils ne meurent. Ce luy sera ordonnance
(perpétuelle: et à sa semence après luy.
Cha[4tre XXIX.
1. Et voici que tu leur feras, quand tu les
Sanctifieras, pour m'estro sacrificateurs.') Tu preo-
^ras un ieune veau, et doux moutons sans macule,
S. Et des pains sans levain : pareillement des gasteaux
^ans levain pestris à l'huile, et des tourteaux sans
levain, oincts d'huile: et les feras de fine farine de
i) pour me administrer la sacrificature. 0. 46.
11*
16é Exode
iroment. 3. Ta inetti*a8 ioeux en jxne corbeill
les présenteras en ladite corbeille: aussi le yei
les deux moutons. 4. Lors feras approcher A
et ses fils à l'entrée du tabernacle de conven
lesquels tu laTeras d'eau. 6. Tu prendras au9<
vestemens, et feras vestir Aaron de la tuniq
de la robbe de TEphod, et d'Ephod et Pector
le ceindras avec le baudrier d'Ephod. 6.
mettras sur son chef la mitre et le diadeno
saincteté sur ladite mitre. 7. Adonc tu prei
l'huile d'onction, et Tespandras sur son ch<
l'oignant, 8. Puis tu feras approcher ses fil
les foras vestir de tuniques. 9. Et les cein^ri
baudriers: assavoir Aaron et ses fils, et leur
obéras des chapeaux, et la sacrificature leur
I>our ordonnance perpétuelle. Tu consacceraa
a main d' Aaron, et la^ main de ses fils. ,10. À
tu feras présenter le ?eau devant le tabernac
convenance, et Aaron et ses fils mettront
mains sur la teste du veau. 11. Et tueras le
devant TEternel à l'entrée du tabernacle de
vçnance. 12. Apres, prendras du sang, du yei
le mettras de ton doigt sur les cornes de l'i
et espandras aussi tout le sang au soubassc
dudit autel. 13. Item, prendras toute la gi
qui couvre les entrailles, et la taye qui est i
foye, et les deux rongnons, et la graisse qi
sur iceux, et en feras encensement à l'autel, 14.
la chair du veau, sa peau, et sa fiente tu les
leras au feu dehors Tost: c'est sacrifice po
péché. 16. Item, prendras un mouton, et I
et ses fils mettront leurs mains sur la teste
mouton. 16. Puis tu tueras le mouton, et pr<
le sang d'iceluy, tu arrouseras sur l'autel à Tei
17. Apres tu départiras le mouton par pieoc
laveras ses entrailles et ses iambes, et les pc
sur ses pièces et sur sa teste. 18. Et feras f
tout le mouton sur l'autel: car c'est holocau
rSternel en souef odeur et oblation faite par
rSteroel. 19. Puis prendras Pautre moutoi
Aaron et ses fils mettront leurs mains sur la
dudit mouton: 20. 8i tueras le mouton, et
Xizode 165
draa le sang d'icelny, et le mettras sur le mol de
PaareHle d'Aarbo, et aar le mol de Taoreille dextre
de aea fils, sur le pouoe de leur main dextre, et
sur le pouee de leur pied dextre, et espandras le
sang aur Pautel à l'en tour. 21. Et prendras du
sang qui est sur l'autel, et de Phuile d'onction: et
arrouseras sur Aaron et sur sea vestèmênsi sur ses
fils, et sur les vestemens de ses fils avec luy.
Ainsi séra-il sanctifié, et ses yestemens, ses fils, et
les Testemens de sea fils avec luy. 22. Item, pren-
dras du mouton, la graissé, la queue, et la graisse
qui couvre les entrailles, la taye du foye, les deux
rongnons, la graisse qui est dessus l'espaule dextre:
(car c'est le mouton de consécration.) 23. Et une
miche de pain, un gasteau de pain à Thuile, et
une tourte de la corbeille des choses qui sont sans
levain qui est devant TEternel 24. Et mettras
toutes ces choses es mains d' Aaron, et es mains de
ses fils, et les tourneras q& et là*) on oblation
tournée^) devant l'Eternel. 25. Et les recevant de
leurs mains, tu les feras fumer sur l'autel, en holo-
eauste, pour souef odeur devant rEteroel: car c'est
«acrifioe fait par feu à TEternel. 26. Item, tu
prendras la poictrine du mouton de la consécration
qui est pour Aaron, et la tourneras çà et 1& devant
l*£ternel, et elle sera pour ta part. 27. Aussi tu
Modifieras la poictrine de tournement,') et Pespaule
de l'eslevation, qui aussi ont este tournées- et es*
Jei^ees^) du mouton des consécrations pour Aaron
^^ ses fils. 28. Et ceci sera audit Aaron et & ses
^s en ordonnance perpétuelle des enfans d'Israël,')
^Or leurs sacrifices pacifiques, et leur oblation à
«éternel. 29. Et les saincts vestemens qui appar-
'^tiQQt ^ Aaron seront à ses enfans après luy, pour
^^Q oincts en iceux, et pour consacrer leurs mains
*) Et les esleveras devant le Seigneur 0. (v, 26 etc.).
') Ces irais mots manquent 0. 46.
') 0 met deux fois: eslevation, 46 deux fois: tour-
^nt
*) 0. eslevees et offertes. 46: tournées et offertes.
^) Toutes les éditions antérieures ajoutent: car c'est
de et roffirande sera.
166 Exode
avec ioeuz. 30. Le Sacrificateur qui saocedera en
son lieu d'entre les enfans d'Israël (lequel viendra
au tabernacle de convenance, pour ministrer au
lien sainct) les vestira par sept ionrs. 31. Tu
prendras donc le mouton de consécration, et cuiras
sa chair au sainct lieu. 32. Et Aaron et ses fils
mangeront à l'entrée du tabernacle de convenance»
la chair du mouton, et le pain qui sera en la cor-
beille. 33. Iceux mangeront ces choses, par les*
quelles est faite la propitiation, pour consacrer leurs
mains, et les sanctifier: mais î'estranger n'en man-
gera point, pourtant qu'elles sont sainctes. 34. Que
s'il demeure de la chair des consécrations, et du
pain iusqu'au lendemain, tu en brusleras les reliefs
au feu. On n'en mangera point, pourtant que c'est
chose saincte. 36. Tu feras donc ainsi à Aaron et
à ses enfans, selon toutes les choses que ie t'aj
commandées: par sept iours tu consacreras leurs
mains. 36. Tu sacrifieras tous les iours un veau
pour le péché en propiciation : et nettoyeras l'autel
en immolant dessus,*) et l'oindras pour le sanctifier»
37. Par sept iours tu nettoyeras l'autel, et le sancti-
fieras: et il sera sainctetô tressaincte: tout ce qui
attouchera à l'autel sera sainct. 38. Voici que tu
feras sur l'autel, c'est d'offrir tous les iours conti-
nuellement deux agneaux d'un an. 39. Tu sacri*
fieras au matin un agneau, et l'autre agneau vers
le soir. 40. La dixième partie de fine farine pestrie
en huile espreinte, qui sera de la quatrième partie
de Hin, et l'aspersion de vin de la quatrième partie
de Hin pour chacun agneau. 41. Et offriras l'autre
agneau vers le vespre, selon l'oblation du matio,
et luy feras telle aspersion en odeur de repos, et
sacrifice fait par feu & l'Eternel. 42. Ce sera
l'holocauste continuel en vos aagee, à l'entrée du
tabernacle de convenance devant l'Eternel, auquel
ie conviendray avec vous, pour parler & toy. 43. le
conviendray là avec les enfans d'Israël, et il sera
sanctifié en ma gloire. 44. le sanctifieray, di-ie.
0 Les éditions antérieures : qaand ta auras immolé dessus
j»oar la propitiation.
Exode 167
pareillement le tabernacle de convenance avec TaoteU
Aaron avec ses fils, afin qu'ils me aoyent Sacrifi-
cateurs. 45. Aussi i'habiteray au milieu des enfana
d'Israël, et seray leur Dieu: 46. Et cognoistront
que ie suis l'Etemel leur Dieu, qui les ay retires
du pays d'Egypte, pour habiter au milieu d'eux,
le suis l'Etemel leur Dieu.
Chapitre XXX.
1. Tu feras aussi de bois de Setim l'autel de
perfumigation. 2. Sa longueur sera d'une coudée,
et sa largeur d'une coudée en quarre, sa hauteur
de deux coudées, et ses cornes issantes dehors.
3. Et couvriras de fin or le dessus, et ses parois
à l'environ, et ses cornes: et luy feras une couronne
d'or & l'enyiron« 4. Tu luy feras aussi quatre
anneaux d'or au dessus de sa couronne, aux deux
coins de ses deux costes: ausquels on mettra les
barres pour le porter. 5. Tu feras les barres de
bois de Setim, et les couTriras d'or. 6. Et le
mettras devant le voile, qui est à l'endroit de
TArche de tesmoignage, devant le Propitiatoire,
lequel est sur le tesmoignage, auquel ie conviendray
avec toy. 7. Et tous les matins Aaron fera sur
iceluy encensemens aromatiques quand il acooustrera
ies lampes, il y fera la perfumigation. 8. Ainsi
quand Aaron allumera les lampes vers le vespre,
ii fera la perfumigation continuellement devant
l'Etemel on vos aages. 9. Vous n'offrirez point
anr iceluy autre perfumigation, ne holocauste, ne
offerte: et ne verserez nulle aspersion sur iceluy.
10. Et Aaron fera uue fois l'an reconciliation sur
les cornes d'iceluy du sang pour la reconciliation
^u pechô. Il fera doncqnes une fois l'an la recon«
filiation sur iceluy en vos aages. O'est sainotetô
^ressaincte au Seigneur. 11. En après l'Eternel
parla à Moyse, disant, 12. Tu lèveras la somme
âes enfans d'Israël, et selon leur nombre: ils donne-
ront chacun la rédemption de leur personne à l'Eter-
nel, quand tu les auras contez, et n'y aura point
de playe en eux quand tu les auras contez.')
*) reviaitez 0. nombrez 46 auiv.
168 Hzode
là. Tons ceax qui passeroDt par le conte, donne-*
rbnt ceci: assavoir demi aide selon le aide dn
sanctuaire, lequel est de vingt oboles: le demi aide
donc sera l'oblation & l'Eternel. 14 Tous ceux qui
passeront par le conte, depuis vingt ans et au
dessus, donneront telle oblation à l'Ëternel. 15. Le
riche n'augmentera rien, et le povre ne diminnera
rien du demi sicle, quand ils donneront l'oblation
à TEternel pour là rédemption de leurs personnes.
16. Tu prendras doncques l'argent des enfans d'Is-
raël, l'argent de la réconciliation, et l'appliqueras
au service du tabernacle de convenance, lequel sera
pour mémoire aux enfans d'Israël devant l'Eternel
pour la redemj^tion de leurs personnes. 17. L'Eter-
nel parla à Moyse, disant, 18. Fay aussi un ouvier
d'airain, et son soubassement d'airain pour laver,
lequel tu mettras entre le tabernacle de convenance
et Tautel, et mettras de l'eau dedans. 19. Et Aaron
et ses fils y laveront leurs ' mains et leurs pieds.
20. Quand ils entreront au tabernacle de convenanoe^
ils se laveront d'eau, afin qu'ils ne meurent, ou.
quand ils approcheront de l'autel pour ministrer»
afin de faire fumer l'oblation bruslee à l'EterneL
21. Ils laveront leurs pieds et leurs mains; afin da
ne point mourir: ce leur sera une ordonnance per-
pétuelle tant à luy qu'à sa postérité en leurs aages.
22. L'Eternel parla à Moyse, disant, 23. Tu pren-
dras des choses aromatiques les plus exquises: de
la franche mirrhe à cinq cens sicles: de la cinna-
momie odoriférante à la moitié, assavoir deux cens
cinquante: et du roseau aromatique deux cens cin-
quante. 24. De casia cinquante sicles, au poids du
Sanctuaire: et une mesure de hin d'huile d'olive.
25. Et en feras de l'huile pour l'onction saincte, en
oignement confit par art d'apothicaire: ce sera
l'huile dé saincteté. 26. Tu en oindras le taber-
nacle de convenance, et l'Arche du tesmoignage.
27. La table avec tous ses vaisseaux, le chandelier
avec les utensiles d'iceluy, et l'autel de perfumi-
gation: 28. L'autel ausm des holooaustos et tous
ses vaisseaux, le cuveau avec son soubassement.
29. Tu les sanctifieras, et ils seront saincteté très-
Exode 169
0ainete: tout ee qoi les attoùohera aéra sanctifié.
:SO. Tu oindras aussi Aaron et ses fils, et les sancti-
fieras, poulr me servir en la saerifioatare. 3L D'ayan-
cage tn parleras aux enfans d'Israël, disant, Geste
Itiuile de sainote onction me sera gardée en vos
^Miges. 32. On n^en oindra nulle chair d'homme,
-^t ne ferez point de composition semblable àr icelle :
^'^r elle est -saincte, elle vous sera doncques saincte.
^33. Quiconque composera oignement semblable, et
cfoi mettra d'iceluj sur un estranger, sera exter-
xninô de son peuple. 31. Item l'Eternel dit à
Bfojse, Pren des choses aromatiques de Stacte,
Ooyche, Oalbanum odori Forant, et de l'encens pur:
le tout en poids égal. 35. Et en feras perfumigation
aromatique selon* Part d'apothicaire, mixtionné, pour
^tre pur et sainct. 36. Et quand tn l'auras moulu
bien délié: tu en mettras au tabernacle de con-
tenance devant le tesmoignage, auquel ie con-
vieoclraj avec toy. Ce vous sera saincteté tres-
sai cote. 87. Et de ce perfum que tn fais, voué ne
^ous en feres point selon ceste composition. Ce te
^5^ saincteté à TEternel. 38. Quiconque en aura
^j^^^ de semblable pour en perfumer, sera exterminé
"® ses peuples.
Chapitre XXXI.
1. L'Eternel parla à cMoyse, disant, 2. Re-
d>rr^^' i'ay appelé par son nom Beseleel le fils
% ^H, fils de Hur, de la lignée de luda. 3. Lequel
l^y rempli de l'Esprit de Dieu, de sapience, d'in-
• '^S^nce, de science, et de tout artifice.') 4. Pour
^^^Siner inventions 4 besongner, en or, en argent,
^^. Qq airain: 6. En artifice de pierre pour rem-
PUasage, et en artifice de bois, pour le disposer en
^^t ouvrage. 6. Et voici, ie luy donne pour com-
^Snon Aoliab fils d'Ahisamach, de la lignée de
l^^tà : et si ay mis au coeur de tout homme entendu
l'&sprit d'intelligence^) afin qu'ils facent toutes les
M
*) oaTrage 0.
') ie leur ay mis aa coeur la sapience de tous sa^es dé
«ï^nrO. 46. /
170 Exode
choses que ie t'ay commaDdees. 7. Assayoîi
tabernacle de coovenance, TArohe de tesmoign
et le Propitiatoire qui sera dessus, aTOC tous
vaisseaux du tabernacle. 8. Item, la table f
tous ses vaisseaux I et le chandelier pur i
tous ses utensilesy et l'autel des perfumigati
9. Item, l'autel de Tholocaustei avec tous ses i
seaux, le cuveau, et son soubassement. 10. It
les vestemens, servans au ministère , les sai
vestemens d'Aaron Sacrificateur, et les vesten
de ses fils, pour exercer la sacrificature. 11. I
l'huile d'onction I et la perfumigation aromati
pour le Sanctuaire, ils feront doncques selon to
les choses que ie t'ay commandées. 12. 1
TEternel parla à Moyse, disant, 13. Toi aussi p
aux enfans d'Israël, disant, Quoy qu'il soit, ^
garderez mon Repos, car c'est un signe entre :
et vous en vos aages, afin que vous sachiez
ie suis PËternel, qui vous sanctifie. 14. Ga:
donc le Repos, car ce vous est sainctetô: qu
violera, mourra de mort: ainsi quiconque fera oei
en iceluy, tel personnage sera exterminé du mi
de son peuple. 16. Par six iours on besongn
mais au septième c'est la vacation du Repos, sf
tetô à l'Eternel: quiconque fora oeuvre le ioui
Repos, mourra de mort. 16. Ainsi les enfans <
rael garderont le Repos, pour célébrer le Repoi
leurs aages par alliance perpétuelle. 17. C'est
signe entre moy et les enfans d'Israël & perpeti
car en six iours rEternol fit le ciel et la U
et au septième il cessa et se reposa. 18. Et I
donna à Moyse, quand il eut achevé et parlé i
luy en la montagne de Sinai, deux Tables
tesmoignage. Tables de pierre, escrites du à
de Dieu.
Chapitre XXXII.
1. Or le peuple voyant que Moyse tardo
descendre de la montagne, s'assembla à l'enoo
d'Aaron, et luy dirent, Leve-toy, fay nous
dieux qui marchent devant nous: our quant à
homme Moyse qui nous a fait monter de la t
Exode 171
*
^'Egypte, noua ne savons qu'il Iny est advenu.
^. Et Âaron leur respondit, DestaoncE les aureil-
3^ettes d'or, qui sont aux aureilles de vos femmes,
4^0 vos fils, et de vos filles, si me les apportes»
Lors tout le peuple destaeha les aureillettes d'or^
m estoyent à leurs aureilles, et les apportèrent à
^aron. 4. Lequel les ayant receues de leurs mains^
ferma l'or en un moule, et en fit un veau de fonte:
adonc ils dirent, Voici tes dieux Israël, qui t'ont
fait monter de la terre d'Egypte. 5. Ce que voyant
Aaron, il édifia un autel devant iceluy: et cria, di-
Baot, Demain il y aura solennité à rEternel.
6. Ainsi ils se levèrent le lendemain, et offrirent
holocaustes, et présentèrent oblations de prospérités:
pois le peuple s'assit pour manger et pour boire,
^t se levèrent pour iouer. 7. Adonc l'Eternel dit à
^oyse. Va, dosoen, car ton peuple que tu as fait
i>BODter du pays d'Egypte s'est corrompu. ^ &• He
^^ sont tantost fourvoyés du chemin que ie^) leur
^voye commandé: ils se sont fait un veau de fonte,
^ se sont enolinez devant luy, et luy ont sacrifié,
diaans, Voyci tes dieux, o Israël, qui t'ont fait
Conter du pays d'Egypte. 9. Derechef TEternel
^it 4 Moyse, i'ay veu ce peuple: et voyci, c'est un
peuple de dur col. 10. Et maintenant laisse-moy^
^^ ma fureur s'embrasera contr'eux, si les consu-
meray: mais ie te ferajr croistre en grand peuple,
^^^ liors Moyse supplia l'Eternel son Dieu, O Eter-
l^el pourquoy s'embrase ta fureur contre ton peuple,
l^Uel tu as retiré du pays d'Egypte en grande
^ortu, et en main forte. 12. Pourquoy les Egyp-
^letiQ diront-ils, Il les a retirez à mal pour les
^cir es montagnes, et pour les consumer de dessus
'^ t«rre? Destourne-toy de ta fureur et de ton ire,
^t to repen de ce mal que tu veux faire à ton
P^^ple. 13. Aye mémoire d'Abraham, d'Isaac, et
larael tes serviteurs, ausquels tu as iuré par toy-
^eaise, en leur disant, le multiplieray vostre se-
'^Qiice comme les estoillea du ciel, et donneray
*) a corrompa sa Yoye 0.
*)tu 0.
172 Exode
toute oeste terre que i'ay dit à vostre semence, <
rheriteroDt à tout iamais. 14. Adonc TEternel f
repentit du mal qu'il avoit dit qu'il feroit à se
fieuple. 15. Lors Moyse retourna, et descendit d
a montagne ayant les deux Tables du tesmoignaj
en sa main, les Tables escrites de leurs deux ca
tez, Yoire escrites deçà et delà. 16. Et les Tabl<
estoyent oeuvre de Dieu, aussi l'escriture estoit e
crituro de Dieu, gravée sur les Tables. 17. Loi
losné oyant la voix du peuple qui crioit, dit
Moyse, Il y a voix do bataille en l'ost: 18. Ai
•quel il respondit, Ce n'est point voix de victoir
ne voix de desconfiture, mais c'est voix de chai
ferie que i'oy. 19. Et adveint quand Moyse s'a;
procha de l'ost qu'il veit le veau et les flageole:
il se courrouça asprement, et iotta de ses maii
les tables, et les rompit sous la montagûe. 20. Apn
il preint le veau qu'ils avoyent fait, et le brus
au feu, et le brisa tant qu'il fust en poudre: pu
l'espandit au dessus de l'eau, et en fit boire av
enfans d'IeVael. 21. Et Moyse dit à Aaron, Qi
t'a fait ce peuple, que tu ayes amené sur luy i
grand pecfaé? 22. Et Aaron luy respondit, Que
courroux de mon seigneur ne s'enflamme point: t
as cognu le peuple qu'il est adonné^) à mal. 23. C
ils m'ont dit, Fay nous des dieux qui cheminei
devant nous: car de cest homme Moyse qui noi
a fait monter hors du pays d'Egypte, nous ne s
vous qu'il luy est advenu. 24. Lors ie leur c
Qui a de l'or qu'il le destache. Et ils me le bai
lerent: et ie le iettay au feu, dont ce veau en e
sorti. 25. Or Moyse veit que le peuple estoit de
nué: (car Aaron l'avoit dosnué en vitupère ent
leurs ennemis.) 26. Moyse doncques se tenant
la porte de l'ost, dit, Qui est de l'Eternel? gu
viene à moy. Et tous les enfans de Levi s'assek
blerent vers luy. 27. Et puis il leur dit, L'Eté
nol le Dieu d'Israël dit ainsi, Mettez un chaci
son espee sur sa cuisse: passez et repassez <
>) En marge: ou, les danses.
") enclin 0.
Exode 173
porte en porte au camp, et que chacun de vous
toe 8on freroi son ami, et aon prochain. 28. Et les
enfans de Levi firent selon la parole de Moyse:
et en ce iour il tomba du peuple environ trois mille
hommes. 29. Car Moyse avoit dit, Consacrez au-
iourd'huy vos mains à TEternel, un chacun sur son
fils et sur son frère: afin qu'auiourd'huy vous soit
donnée bénédiction. 30. Le lendemain venu Movse
dit au peuple, Vous avez perpétré un grand péché :
mais ie monteray à çeste heure vers TEternel, si
paraventure ie le pourray rappaiser pour vos pé-
chez. 31. Moyse doncques retourna à TEterne], et
dit^ le te prie: ce peuple a perpétré un grand péché:
en se faisant des dieux d'or. 32. Or maintenant
8i tu leur pardonnes leur péché: ou sinon, efface
moy maintenant de ton livre, que tu as escrit..
33. Adonc TEternel respondit à Moyse, Qui aura^
pecbô contre moy, ie Teffaceray de mon livre.
34. Ya maintenant, condui le peuple au lieu du-
quel ie t'ay parlé. Yoici^ mon Ange te précédera:
et au iour de ma Visitation iie visiteray sur eux
leur péché. ?5. Ainsi TEternel ferit le peuple,
pourtant qu'il avoit fait le veau que fit Aaron.
Chapitre XXXIIL
1. Or TEternel dit à Moyse: Va, monte d'ici toy
«t tout le peuple que tu as tiré du pays d'Egypte,
en la terre pour laquelle i'ay iuré à Abraham, Isieiao
et lacob, disant, le la donneray à ta semence. 2^ Or
i'envoyeray mon Ange devant toy, et deohasseray
le Chananeen, TAmorrheen, THethien, le Pheresien,
THevien, et le lebusien. 3. Pour entrer en la terre
découlante lait et miel. Car ie ne monteray point
parmi toy (pouroe que tu es un peuple de dur col)
que paraventure ie ne te consume au chemin.
4. Et le peuple onit ces mauvaises nouvelles, dont
il se iamenta: et nul d'eux ne mit son ornement
•ur 8oy. 6. Or rEternel avoit dit à Moyse, Di
aux enfans d'Israël, Vous estes un peuple de dur
.ool: ie monteray en un moment au milieu de toy,
et te oonsumeray. Maintenant doncques este ton
ornement de dessus toy, afin que ie sache ce que
"^
174 Exode
ie te feray. 6. AÎDsi les enfans d'Israël osteren
leurs orDemens près la montagne d'Oreb. 7. E
Moyse preint le tabernacle, et l'estendit loin di
Tost: (et l'appela Tabernacle de convenance) et tooi
t^eux qui cerchoyent l'Eternel, entroyent au tabei
nade de convenance qui estoit dehors l'ost. 8. E
quand Moyse venoit au tabernacle, tout le penpli
se levoit| et un chacun se tenoit à l'entrée de soi
pavillon, attendant après Moyse, iusques à ce qu'i
-entrast au tabernacle. 9. Et quand Moyse estoi
entré au tabernacle, une colomne de nuée descen
doit, et s'arrestoit à la porte du tabernacle, et pai
loit avec Moyse. 10. Et tout le peuple voyant 1
colomne de nuée s'arrestant à la porte du tabei
nade, se levoit, et un chacun adoroit de l'huis d
son pavillon. 11. Et l'Eternel parloit à Moyse fao
à face, comme l'homme parle avec son ami: poi
Moyse retournoit en l'ost: mais son serviteur losu
'fils de Nun ieune homme ne se retiroit point ai
riere^) du tabernacle. 12. Et Moyse dit à l'Eteme
Yoici, tu m'as dit, Fay monter ce peuple, et ai n
'me fais point cognoistre celuy que tu veux envoyc
avec moy. Encore as-tu dit, le te cogoois par non
et aussi tu as trouvé grâce devant moy. 13. 0
maintenant, ie te prie si i'ay trouvé grâce devan
toy, fay moy cognoistre ta voye et ie te cognoii
tray, afin que ie trouve grâce devant toy: ausi
regarde que ceste gont est ton peuple. 14. Loi
Dieu respondit, Ma face te précédera, et te donner
repos. 15. Et il luy dit, Si ta face me preoedi
ne nous fay point monter d'ici. 16. Et de faict, e
quoy cognoistra-on que moy et ton peuple ayon
trouvé grâce devant toy? Ne sera-ce pas quan
tu chemineras avec nous, afin que moy et ton peupl
i9oyons glorifiez plus que tous les peuples qui son
sur la terre? 17. Et l'Eternel dit à Moyse, le fera
aussi ceste chose que tu dis: car tu as trouvé grac
devant moy, et t'ay cogou de nom 18. Dereohi
il dit, le te prie fay moy apparoistre ta gloin
19. Il respondit, le feray passer toute ma beaut
1) ne se partoit point 0.
Exode 175
par desBus ta face, et crieray le nom de TEternel
devant toy: et feray grâce & oeluy auqael ie vou-
dray faire grâce, et auray compassioD de celuy du-
quel ie Yoadray avoir compassion. 20. Puis il dit,
Tu ne pourras pas voir ma face: car l'homme qui
m'aura veu, ne vivra point. 21. Item l'Eternel dit,
Voici, il y a un lieu auprès de moy, tu t'arresteras
sur la pierre. 22. Et quand ma gloire passera, ie
te mettray an pertuis de la pierre, et te couvriray
de ma main tant que ie seray passé. 23. Puis re-
tireray ma main, et verras mes parties de derrière:
mais ma face ne se verra point.
Chapitre XXXIV.
1. Et l'Eternel dit à Moyse, Applani toy deux
tables de pierre comme les premières: et i'escriray
•nr les tables les paroles qui estoyent sur les
premières tables que tu as rompues. 2. Et sois
prest au matin, afin de monter le matin en la mon-
tagne de Sinai: et estre là près de moy sur le
eoapeau de la montagne. 3. Mais que nul ne
monte avec toy, et aussi que nul ne soit veu en
toate la montagne, mesme que les brebis ou boeufs
ne pasturent point à Tentour de la montagne.
4é Moyse doncques applanit deux tables de pierre
Qomme les premières : et se leva au matin et monta
QD la montagne de Sinai, comme rEternel luy avoit
commandé: et preint en sa main les deux tables
fie pierre. 5. Et l'Eternel descendit en la nuée,
lequel s'arresta illec avec luy, et il réclama^) le
^om de l'Eternel. 6. Comme doncques l'Eternel
Î assoit par devant luy, il cria, L'Eternel l'Eternel,
Heu pitoyable, débonnaire, tardif à ire, abondant
«en clémence*) et vérité. 7. Gardant miséricorde
«n milliers, estant l'iniquité, prévarication, et péché,
«t n*absous nullement,') visitant l'iniquité des pères
sur les enfans, et sur les enfans des enfans, iusques
à la troisième et quatrième génération. 8. Incon-
0 invocaoa 0. 46. reelama 51 cria à haate voix: c'est
leSeig&enr 59.
*) bénéfices 0. douceur 46 auip.
*) vers lequel l'innocent ne sera point innocent 0.
176 Exode
tinent Moyse s'enelina en terre, et se prosterna.
.9. Disant, O Eternel, ie te prie si i'ay trouvé graee
devant toy, que l'Eternel marche maintenant par le
milieu de nous: car c'est un peuple de dur col| et
pardonneras à nos iniquités et à nos péchez, afin
que tu nous possèdes. 10. Et il respondit, Yoici,
ie traitteray alliance devant tout ton peuple, faisant
merveilles qui n'ont point este, créées en toute Ir
terre, ne en toutes gens: et tout le peuple au miliei
duquel tu es verra l'oeuvre de l'Eternel: car ce
sera chose terrible que ie feray avec toy. 11. Gard^
vers toy ce que ie to commande auiourd'huy. YoicK
ie dechasse de devant toy l'Amorrheen, Ohananeen^
Hethien, Pheresien, Hevien, et lebusien. 12. Donne-
toy garde de faire alliance avec les habitans de la
terre à laquelle tu iras, de peur que paraventure
ils ne te soyent en ruine au milieu de toy.. 13. Mais
vous démolirez leurs autels et briserez leurs images,
et couperez leurs bois. 14. Tu ne t'endineras point
devant autre Dieu: car l'Eternel ^ui a nom lalouz,
est Dieu ialouz. 15. Item, afin que par adventura
tu ne faces alliance avec les habitans de la terre»
quand ils viendront à faire fornication après leurs
dieux, et sacrifier À leurs dieux: qu'ils t'appelent,
et que tu manges de leurs sacrifices. 16. Et que
tu prenes de leurs filles pour tes fils, lesquelles
faisans fornication après leurs dieux, feront faire
fornication à tes fils après iceux. 17.^) Tu ne te
feras nul dieu do fonte. Tu garderas la solennité
des pains sans levain. 18. Par sept iouirs tu man-
geras les pains sans levain, comme ie t'ay oom-
mandé, au temps du mois des nouveaux fruits, car
au temps du mois des nouveaux fruits tu es sorti
de la terre d'Egypte. 19. Tout ce qui ouvre la
matrice, sera mien : aussi le premier né de ton trou*^ —
peau, tant des beufs que des brebis. 20. Mais tu ^
rachèteras le premier né d'un asne d'une brebis: ^
si tu no le rachetés, tu le descolleras. Tu rach<
teras tout premier né de tes fils. 21. Six iours
besongneras, mais au septième tu cesseras de la-^.
') Ce V, manque dans le commentaire.
Exode 177
bonrer et de moiesonner. 22. Tu feras la aolennltë
des sepmaÎDes aux prémices de la moisson du frou*
meuti la soleuDÎté de la despouille à Tissus de Pau.
23. Trois fois Tan tout masle apparoistra devant la
Dominateur TEternel le Dieu dîsrael. 24. Car ie
dechasseray les gens de devant toy, et eslargiray
tes fins: et nul ne désirera ta terre, quand tu mon-
teras pour comparoir trois fois l'an devant rEternel
ton Dieu. 26. Tu n'immoleras point le sang de
mon sacrifiée avec pain levé: et ne demeurera rien
iusqnes au matin du sacrifice de la solennité de
Pasque. 26. Tu apporteras en la maison de l'Eternel
ton Dieu les prémices des nouveaux fruits de la
terre. Tu ne cuiras point le chevreau au lait de
sa mère. 27. Item, l'Etemel dit à Moyse, Escri
ees paroles : car sur la teneur de ces *) paroles i'ay
fait alliance avec toy, et avec Israël. 28. Et fut
illeo aveé l'Eternel par quarante iours et quarante
nuits: sans manger pain et sans boire d'eau: et il
esorivit sur les tables les paroles de Palliance, as^
savoir les dix paroles. 29. Et lorsque Moyse des-
eendoit de la montagne de Binai, tenant en sa
main les deux tables du tesmoignage: en descen-
dant de la montagne^ il ne cognoissoit point que la
peau de sa face estoit resplendissante depuis qu'il
avoit parlé avec Dieu. 30. Et Aaron et les enfana
d'Israël voiront Moyse, et voici, la peau de sa fece
resplendissoit: dont ils craignirent d'approcher de
luy. 31. Mais Moyse les appela: et Aaron et ton»
les princes de la congrégation retournèrent.') Et
Moyse parla à eux. 82. Et après tous les enfans
d'Israël s'approchèrent, ausquels il commanda toutes
les choses que l'Eternel luy avoit dites en la mon-
tagne de Sinai. S8. Ainsi Moyse acheva de parler
à eux, ayant mis un voile sur sa face. 34. lirais
quand Moyse comparoissoit devant l'Eternel pour
parler avec luy, il ostoit le voile tant qu'il en .sor^
tist: et estant sorti, il exposoit aux enfans d'Israël
ce qui luy estoit enioint. 35. Les enfans donoques
0 à raison dioelles 0. sur icelles 46 :êm9.
*) retoaroerent à luy en la congiegalkMii 0.
Bible françaiêe» 12
178 Exode
d'Israël voyoyent la face de Moyse, c'jsst^ qoe la
peao de sa faee estoit resplendissante, et Moyse re-
mettoit le voile sur sa faee, iusques à oe qu'il re^
tournast pour parler avec Dieu.
Chapitre XXXV.
- 1. Apres Moyse assembla toute la cong^regation
des enfans d'Israël,. et leur dit, Yoioi les ohoees que
l'Eternel vous a commandées de faire. 2. Tu be->
songneras') par six inurs, mais le septième ionr
vous sera sainoteté, vacation saincte du Repos à
^Eternel: quiconque fera oeuvre en iceluy^ mourra.
3. Vous n'allumerez point le feu en toutea vos
maisons le iour du llepos. 4.. Derechef Moyse
parla à toute la eonirregation des enfans. d'Israël,
disant: Yoici que l'Eternel vous commande, en
disant, 5* Prenez d'entre vous oblation pour l'Eter-
nel: quiconque sera de franche volonté,') apportera
ceste oblation à l'Eternel: assavoir, or, argent, et
airain. 6. Hiacinthe, escarlate, vermeil, et fia lin,
poils de chèvres, 7. Peaux.de moutons teintes en
rouge, ^) et peaux de taissons, bois do Setim, .8. De
l'huile pour :1e luminaire, . choses aromatiques pour
l'huile d'onction, et porfumigations odoriférantes.
9. Pierres d'Onix, piertes pour le remplage d'Ephod,
et pour le Pectorall 10. Et tous les sages de coeur
d'entre vous viendront, et feront tout ce que l'Eteiv
nol a commandé: 11. Assavoir, le tabernacle, son
pavillon, sa couverture, ses crochets, ses.ais, .ses
verroux, ses pilliers, et ses soubassemens. 12. Item»
l'Arche et ses barres, le Propitiatoire, et le voile
qni s'estendra. 13. Item, la table, et ses barres,
ses vaisseaux et le pain de proposition. 14. Item,
le chandelier du luminaire, ses utensilles, ses lam-
pes, et l'huile pour le luminaire. 16. Item l'autel
de rencensement, ses barres, l'huile d'onction, la
perfiimigafion odoriférante, et le voile ^ de Thni
Il ^^m^^ I ■ I
r ^ lequel atoit la peau de ^dicte face respL 0.
* •) L'oeuvre se fera 0.
>) est libéral de coeor 0. 46.
«) rousses psadi 0.'
^) la tapiiseria.O. fde mime au r. 17^
r
Exode 179
ponr rentrée da tabernacle. 16. Item, l'autel d'holo«
causte» ea jrrille d'airain, sea barres, et tous ses
▼aisseaux. Item, le coveaUi et son soubassement..
17. Item, les courtines du parvis, ses piliers, ses
soubassemens, et le voile de la porte dudit parvis.
18. Item, les clonx du tabernacle, et les doux du
parvis^ et leur corda^. 19. Item, les vestemens
ministraux, pour administer au Sanctuaire^ les sainots
vestemens d'Âaron Sacrificateur, et les vestemens
<le ses enfans pour exercer^) la sficrificature. 20. Lors
tt>ute rassemblée des enfans d'Israël sortit de la.
présence de Moyse. 21. Et un chascun selon qu'il
fat esmen en son coeur, ^) et que son esprit rendit
volontaire') veint: et apporta l'oblation & l'Eternel
pour l'oeuvre du tabernacle de convenance, et pour
tout son service, et les vestemens saincts. 22. Et
l^s hommes veinrent avec les femmes, chacun selon
quMl fut de coeur volontaire, portans. brasselets,
aureiltettes, anneaux, tressures,^) et tous vaisseaux
d'or, et un chacun esleva l'oblation d'or à rEternel..
23. Tout homme aussi qui avoit hyacinthe, escar-
late, vermeil, fin lin, poils de chèvres, peaux de
moutons teintes en rouge, et peaux de taissons, les
apporta. 24. Tout homme eslevant oblation d'ar-
fFCOt et d'airain, en apporta pour l'offrande de
PEtemel: quiconques aussi avoit du bois de Setim,
l'apporta pour les ouvrages du service. 2ô. Et
doutée femmes sages de coeur, filantes de leurs,
«nains, apportèrent filaees, de hyacinthe, escarlatOi
vermeil, et fin lin. 26. Toutes les femmes aussi
lesquelles furent esmeuds en leur cœur'*) filèrent
«ubtÙement du poil de chèvre. 27. Pareillement
les j^uverneurs*) apportèrent pierres d'onix, et
pierres pour le rempiage de l'ephod et du pectoral.
28. Item, choses aromatiques, de Thuile pour le
»)'serfirà 0.
«>qiii amlt son coeur esleré et qui estoit d'ssprit toIoq*
taire 0.
3) et se délibéra en. sdB esprit 46 iiiîv.
M tissus 0 9mv,
n esquelles'.sstoil lé coeur eslevé eu silence 0.
•) prtaicte 0., .. ■ y. ^ ' ,. . . : .
12
I*
180 Exode
lamioaire, pour Thùile d^oDCtion, et pour Penoense*
ment odoriférant. 29. Tout homme donoques et
femme des enfons d'krael qui furent eameus de
franc courage*) & apporter pour tout l'ouvrage que
rSternel avoit commandé, qu'on fit par les mains
de Moyse, offrit volontairement à rSternel. 30. Âdono
Moyse dit aux en fans d'Israël, Regardez, l'Etemel
a appelé nommeement Beseleel le tils d'IJri, fils de
Hur, de la lignée do luda. 31. Lequel il a rempli
de PEsprit de Dieu» en sapienee, en intelligence,,
en science, et en tout ouvrage, 32. Pour imaginer
invention à besougner, en or, en argent, en airain:
33. En artifice de pierrerio pour remplage, et en
artifice de bois^ pour besongner en tout subtil
ouvrage. 34. Bi luy a mis en son coeur pour en-
seigner, et à Aoliab fils d'Abisamech, de la lignée
de Dan. 35. Et les a remplis de sapienee de coeur
à faire toute oeuvre de maistre,') d'art, de Pée-
guille,') et broderie en hyacinthe, escarlate, vermeil,,
et fin lin, et en tissure, faisans tous ouvrages, et
imaginans inventions.
Chapitre XXXVI.
1. El Beseleel, et Aoliab, et tous les hommes
sages de coeur, ausquels TEternel avoit donné sa-
pience, et intelligence, pour savoir faire tout l'ouvrage
du service du Sanctuaire, firent selon toutes les
choses que l'Eternel avoit commandées. 2. Moyse
doncques appela Beseleel, et Aoliab, et tous les
hommes sages de coeur, au coeur desquels l'Utemei
avoit donné sagesse, et tous ceux qui s'estoyent
délibères en leur coeur, de s'offrir^) à l'oeuvre pour
le faire. 3. Lesquels emportèrent de devant Moyse
toute Toblation qu'avoyont apportée les enfans
d'Israël, pour l'ouvrage du service du Sanctuaire»
Or ils luy en apportoyent encore tous les matins.
4. Parquoy tous les sages faisans toute l'oeuvre du
Sanctuaire, veinrent chacun de son ouvrage qu'il
1) qui SToyent le coeur ▼oluntaire 0. 46.
*) d'architecture 0. suiv.
^) d'art ingénieux 0. d'art subtil 46 mmo.
^) qui avoyent le coeur eslevé, soy offirans 0.
Exode 181
faisoit, 5. Et parlèrent à Moyee, disans, Le, peuple
•en offrant exoede la mesure du nervice, poar ToeOTre
'qae TEternel a oommaDdô de faire. 6. Lora Moyae
^minanday et fit crier parmi l'o8t| disant, Qu'homme
De femme n'adiouate rien plus pour roblation du
Sanctuaire, et ainsi le peuple fut retenu d'offrir.
7. Car il y avoit matière suffisante pour parfaire
tout l'ouvrage, tellement qu'elle superabondoit 8. Or
tons les sages do coeur, et ceux qui estoyent après
potir faire l'oeuvre, firent le tabernacle: assavoir
dix courtines de lin retors, dé hyacinthe, d'escar-
late, et de vermeil avec les Chérubins, les faisans
d'ingénieuse façon. 9* Le long d'une courtine
'^atoit de vingt et huit coudées, et le large de la
dite oourtine de quatre coudées: toutes les cour-
tines estoyent d'une naesure. 10. Et accoupla cinq
-<K>artines Tune à l'autre, et conseqnemment cinq
-^soartines l'une à l'antre. IL Et firent des lacets
de hyacinthe au bord d'une courtine, du costé de
l'accouplement: et ainsi en fit-il au bord de la
•dernière courtine, à raccouplement de la seconde.
12. Il fit en une courtine cinquante lacets, et cinquante
lacets en l'extrémité de la oourtine qui estoyent en
l'accouplement de la seconde, les lacets estans op-
.posites l'un à l'autre. 13. Puis il fit cinquante crochets
d'or, et accoupla les courtines l'une à l'autre avec les
-crochets: ainsi fut fait le tabernacle. 14 Et fit
dea courtines de poils de chèvres pour le pavillon
sur le tabernacle. Il y fit onze courtines. 15. La
longueur d'une courtine estoit de trente coudées, et
la largeur de ladite courtine de quatre coudées, les
onse oourtines d'une . mesme mesure* 16. Et ac-
coupla cinq, courtines À part, et six courtines à
part. 17. Item, fil cinquante lacets, sur le bord de
l'une des courtines, assavoir la dernière: et cin-
quante lacets sur le bord do l'autre accouplement.
18. Item, fit cinquante crochets d'airain pour oon-
ioiudre Je pavillon, atin de le faire un. 19. Et fit
Que couverture sur le pavillon de penux de mau«
tons teintes en rouge» et une couverture do peaux
^e laissons par dessus. 20. Item, il fit des ais
{>our le tabernacle do bots de Betjip, qui se dres-
182 Exode
Boyent. 21. La longueur d'un aie de dix coudées
et la largeur du dit aie de coudée et demie. 22. Deu3
enobasseures en chacun aie enolaveee l'une à l'autre
faisant ainsi & tout le reste du tabernacle. 23. 1
fit doncques les ais pour le tabernacle : assavoii
Tingt ais au costô du midi Austral. 24. Et at
dessous des ringt ais il fit quarente soubassemeni
d'argent: deux soubassemens sous chacuu ais, poni
ses deux encbasseures, et deux soubassemens soui
l'autre ais, pour bcs deux enchasseures. 25. EtP fi
aussi vingt ais à l'autre costô du tabernacle, yen
la partie d'Aquilon. 26. Et les quarante soubaas»
mens d'îceux^ d'argent: deux soubassemens sous ui
ais, et deux soubassemens sous l'autre ais. 27. El
au coeté du tabernacle vers Occident il fit six aia
28. Et fit deux ais aux coins du tabernacle aux
deux costez. 29. Et estoyent conioints par bas, et
pareillement estoyent conioints par haut en un an-
neau, et ainsi en fit-il aux doux qui estoyent aux
deux coins. 30. Il y avoit doncques huit ais à
seize soubassei&ens d'argent: assavoir deux soubas-
semens sous chacun ais. 31. Apres il fit cinq ver-
roux') de bois de Setim, pour les ais de l'un dec
coins*) du tabernacle: 32. Pareillement cinq ver
roux') pour l'autre coin^) du tabernacle: aussi oinij
verroux pour les ais du tabernacle vers le costé de
rOccident. 33. Et fit le verrouil du milieu dec
ais courant de bout en bout. 34. Et couvrit \ei
ais dW, et fit leurs anneaux d'or pour y fain
passer les verroux, et dora les verroux d'or
35. Item il fit le voile de hyacinthe, d'escarlate, di
vermeil, et de fin lin retors^ le faisant d'ouvragi
subtil^) avec des Chérubins. 36. Et luy fit quatr-
piliers de Setim lesquels il couvrit d'or, avec leoc
chapiteaux d'or: et fondit pour iceux quatre aou
bassemens d'argent. 37. Item, & Tentree du pavk
Ion, il fit le voile de hyacinthe, escarlate, vermc=
et fin lin retors, d'ouvrage de broderie. 38. Au^
>) barres 50. et ainsi de suite,
') costez 0. 8uiv,
9) En marge: ou, à resguille.
Exode 183
convrit ces cinq piliiêrè avec leura chapiteaux ; il
eonvrity di*ie, d'or leurs chapiteaux, et leurs liai<>
BODs: mais leurs cinq soubassemens estoyent d'airain.
Chapitre XXXVII.
1. Puis Beseleel fit l'Arche de bois deSetim:
sa longueur de deux coudées et deosie» sa largeur
d'une coudée et demie et sa hauteur d'une coudée
et demie; 2. Et la couvrit dedans et dehors de
pur or, et luy fit un couronnement d'or à Pen-
tour. 3. Et luy fondit quatre anneaux, d'or pour
ses quatre coins: assavoir deux anneaux pour
un de ses oostez, ejt deux autres pour, son antre
oosté. 4. Aussi fit des barres de bois de Betim et
les dora d'or. 5. Et mit.les. barres dedans les an-
neaux aux eostes de l'Arche, pour porter TArcbCé
6. Item, il fit le Propiciatoire de fin or, dont la
longueur estoit de deux coudées et demie, et sa
iargeur d'une coudée et demie. 7. Et fit aux deux
bouts du Propiciatoire deux Chérubins d'or, duit
au marteau. 8. Assavoir un Chérubin qui estait
%u bout de deçà, et l'autre Cherubiu qui estoit au
bout de delà du Propiciatoire, disposant les Ché-
rubins à ses deux bouts. 9. Et le9 Chérubins esten-
^oyent les ailes en haut^ couvrant do leurs ailes le
Propiciatoire: et leurs faces estoyent l'une vers
^'antre. Et ainsi le regard des Chérubins estoit
"Vers le Propiciatoire. 10. Iten^, il fit la table de
^Mna de Set^m, sa longueur de deux coudées, sa
largeur d'une coudée, et sa hauteur de coudée et
hernie. 11. Et la couvrit de fin or, et luy fit un
^couronnement d'or à Tentour. 12.. (Aussi luy fit
Tembastement d'une paume à l'entour, et fit à
l'entour de son embastement un couronnement d'or.
13. Et luy fondit quatre anneaux d'or, et mit les
anneaux aux quatre coins vers les quatre pieds.
14. Les anneaux estoyent contre l'embastement
pour y mettre les barres à porter la table. 15. Et
fit lesdites barres de bois de Setim, lesquelles il
dora d'or pour porter la table. 16. Item, il fit des
vaisseaux pour poser sur la tables ses escuelles, ses
cueilleres, ses hanaps, et ses gobelets (desquels on
184 Exode
devoit verser) de pur or. 17. Item, il fit le clim-'
délier de fin or doit aa marteau, sa iambe» ees
braoekes, Bes plateleta, ses pommeaux, et ees fleurs
sortans d'iceluy. 18. Et les six branches sortantes
des costez d'ioduy, trois branches d'un costô du
chandelier, et trois autres de son autre costé.
19. Eti une branche trois platelets en façon d'amande,
un pommeau, et une fleur, et en Pautre branche,
tr^is platelets, un pommeau, et une fleur. Il fit
doncqùes ainsi aux six branches procédantes du
chandelier. 20. Et au chandelier estoyent quatre
platelets, en façon d'amandes, ses pommeaux, et
fleurs. 21. Et un pommeau sur les deux branoh
dMceluy, et un pommeau sur ses autres branches
outre, iin pommeau sOus ses autres branches, e
ainsi des six branches sortans d'iceluy. 22. lieu
pommeaux et leurs branches sortoyent d'ioeluy
estans tout de pur or, d'une mesme façon, doit ai
marteau. 23. Il fit aussi ses sept lampes, see moa
chettes, et ses cruseaux de fin or. 24. H flt ay
tous ses vaisseaux d'un talent de pur or. 25. Iteocm
il fit l'autel des perfumigrations de bois de Setioa
ayant une coudée en sa longueur, une coudée e
sa largeur en quarré, et sa hauteur de deux ooa
deés, et ses cornes issantes d'iceluy. 26. Bt 1
couvrit do fin or le dessus,^) et ses costez*) à l'en^
tour, et ses cornes: il luy fit aussi À l'entoar a
couronnement d'or. 27. Pareilleroent au deasoai
de son couronnement, il y fit deux anneaux d'c
aux deux coins de ses deux costez, pour y mettr
les barres à le porter. 28. Et fit les barres
bois de 8etim, et les dora d'or. 29. Item, il
l'huile de la saincte onction, et les perfumigatio
de pures drogues d'ouvrage d'apothicaire.
Chapitre XXXVIII.
1. Item, il fit l'autel des holocaustes de t>
de Setim, ayant cinq coudées de long, et cinq
dees'^de large en quarré, et sa hauteur de C
<) son toict 0.
^) paroits 0. 46. parois 54 smv.
Exode 185
fondées. 2. Et fit lee cornes dMceluy à ses quatre
coins, sept *) cornes issoyeni d'iœluy, et les eoavrit
d'airain. 3. Il fit anssi d^airain tous les vaisseaax
de Tantel, les ehanderons, les ballets, les bassins,
les havets,') et tous ses ntensiles. 4. Et fit pour
l'antd la grille d'airain, d'ouvrage de treillis sons
le dreoit en bas insqnes au milieu. 6. Et fondit
quatre anneaux d*airain aux quatre extrémités de la
grille, pour mettre les barres. 6. Et fit les barres
de bois de Setim» lesquelles il couvrit d'airain.
7. Et mit les barres dedans les anneaux aux costez
de l'autel, pour le porter, le faisant creux entre les
tables. 8. Item, il fit le euveau d'airain, et son
soubassement d'airain, avec ') les miroirs des femmes
qui s'assembloyent, (voir s'assembloyent à la porte
du tabernacle de convenance.) 9. Item, il fit un
parvis au costô de Midi Austral, les courtines du
parvis de fin lin retors, de oent coudées. 10. Et
les vingt piliers avec leurs vingt soubassemens
^'airain, les chapiteaux des piliers, et leurs liaisons
xl'argent. 11. Et au eostô d'Aquilon ayant cent
-^sondées, leurs vingt piliers avec leurs vingt soubas-
semens d'airain, les chapiteaux des piliers, et leurs
liaisons d'argent. 12. Et au costé vers Occident
les courtines de cinquante coudées, leurs dix piliers,
avee leurs dix soubassemens, les chapiteaux des
piliers^ et leurs liaisons d'argent. 18. Et à la
partie vers Orient ayant cinquante coudées. 14. D'un
costé des courtines de quinze coudées, leurs trois
piliers, avec leurs trois soubassemens. 15. Et à
l'autre costô deçà et delà à Pentree du parvis les
courtines de quinze coudées, et leurs trois piliers,
a?ec leurs trois soubassemens. 16. Toutes les cour-
tines à l'entour du parvis estoyent de fin lin retors.
17. Aussi les soubassemens des piliers estoyent
d'airain, les chapiteaux des piliers, et les liaisons
d^argent, et leurs ehapiteaux furent couverts d'argent,
1) lÀêts: ses.
>) Le9 édUions OMtériemireê €^outeni^ les paellss (poilles^.
*) Au Uieti de ce qmi tmi on Jii dans les édiiionê anté'
tieureê: auquel la remembrance de rassemblée (qui convenoit
4 la porte du tabernacle de la congrégation) apparoissoit
186 Exode
et tous les piliers du parvis furent entoures d'argeot
18. Item, à la porte du parvis un voile de hya-
cinthei d'escarlate, et de vermeil, et. de fin lin
retors, d'ouvrage de broderioi et la longueur èstoit
de vingt ooudees, et la hauteur oomme la largeur
de cinq coudées, selon les courtines du parvis.
19. Et ces quatre piliers aveo leurs soubassemens
furent d'airain, et leurs chapiteaux d'argent: aussi
la couverture de ces ehapiteaux et liaisons d'argent.
•20. Mais tous les cloux^) du tabernacle et du par-
vis À l'entour estoyent d'airain. 21. Voyla .le
devis') du tabernacle: assavoir da tabernacle du
tesmoignage, comme il fut devisé par le comman*
dément de Moyse, pour le service des Xieviles, par
la main d'Ithamar, fils d'Aaron Sacrificateur.
22. Beseleel doncques le fils d'Dri fils de Hur, de
la lignée de luda, fit toutes les choses qui avoyent
este commandées de PBternel à Moyse. 23. Avec
Aoliab fils d'Achisamech de la lignée de Dan,
maistre ouvrier, et expert à l'esguille,') et brodeur
en hyacinthe, escarlate, vermeil, et fin lin. .24. Tout
l'or qui fut employé pour l'ouvrage, voire pour
tout l'ouvrage du àanotuaire, qui estoit or d'ob-
lation, fut vingt neuf talents, et sept cens trente
sicles, selon le aide du Sanctuaire. 25. Mais l'ar-
gent de ceux qui avoyent este dénombrez en la
congrégation fut de cent talents, et mille sept cens
septante cinq sicles» selon le sicle du Sanctuaire.
26. Un demi pour teste, demi sicle du poids du
Sanctuaire, de tous ceux qui passèrent par le dé-
nombrement^) depuis Taage de vingt ans et au
dessous,**) ils furent six cens trois mille et cinq cens
cinquante. 27. Or il y eut cent talens d'argent
pour fondre les soubassemens du Sanctuaire et les
soubassemens du voile: assavoir cent soubassemens
de cent talens, un talent pour soubassement. 28. Mais
il fit les chapiteaux pour les piliers et mille sept
*^ pieux 59. . : .
*) Iceux sont les denombreméns 0.
S) Edd. antéfiewres: architecte et ouvrier subtil.
*) les comptes 0.
*) Lisez: dessus.
Exode 187
ceDB et septante, cioq» il revestit le dessus .ë^iceux,
-et les eotoara de liaisons. 29.. L'airain d'oblatioh
de septante talens, et deux mille quatre cens sîeles.
-30. Dont il fit les soubassemens de la porte, du
tabernacle de convenance, et l'autel d'airain avec
la grille d*airain appartenant à iceloy^ et tous les
▼aisseaux .de rautel. 31. Et les soubassemens à
Tentour du parvis^ et les soubassemens de la porle
du parvis, et tous les doux du tabernacle, et tous
iea doux du parvis & Teutour.
Chapitre XXXIX.
1. Ils firent de hyacinthe, d'escarlate, et de
v^ermei], les vestemens du ministère^) pour ad-
ministrer an sanctuaire: si .firent les saincts veste-
tKscDs qui estoyent pour Aaron, comme T Eternel
la^v^oit commando à Moyse. 2. 11 fit donc TEphod
4'^'» de hyacinthe, d'escarlate, de vermeil, et de fin
lia:^ retors. 3; Et estendirent les lames d'or, et de-
^ouperent par fileta pour les brocher parmi le hya-
^^^tbe, parmi Tescarlate, parmi le vermeil, et parmi
I ^ fin lin,, d'ouvrage d'esguille. 4. Auquel ils firent
^^a espaulieres qui s'accouployent À ses xleux extre-
'^ites. 5. Et l'artifice de la ceinture^) qui estoit
p^i* dessus, estoit de mesme selon l'ouvrage d'ice-
^y « assavoir d'or, de hyacinthe, d'escarlate, . de
^^^xneil, et de fin lin retore, comme l'Eternel a voit
^Orimandé à. Moyse. 6. Item, firent les pierres
^ ^3nix environnées d'enchasseures d'or, et entaillées
^^^Q les noms des enfaos d'Israël d'engraveure. de
^^obcL 7. Et les mit sur les espauliores d'Epbod
P^^r pierres memoriales des eofans. d'Israël, comme
* Kternel avoit commandé à Moyse. 8. Item, il fit
^ pectoral en façon de broderie comme l'ouvrage
^ -Bphod: assavoir d'or, de hyacinthe, d'escarlate,
^^ Vermeil, et de fin lin retors. 9. Il estoit quarrô,
®^ Iq firent double. Ba longueur d'une paume, et
f^ largeur d'une autre paume en quarré. 10. Et
^ ^Qmplirent de quatre rangées de pierres: en la
«) ministraox 0. 46.
^) baddrier 0. bordure 46 suiv.
188 Exjode
première ran^ree ane Sardoine, uoe Topase, et one
Bsmeraude. 11. Et à la seconde rangée nn Escar-
boucle, nn Saphir, et un laspe. 12. Et à la troia-
ieme ranoree nn Ligure, une Agathe, et un Âma«
thiste. 13. Et à la quatrième rangée un Chrysolitei
un Onix, et un Beril, lesquels furent environnez
d'enohassenres d'or, selon leur remplage. 14. Ainsi
les pierres selon les noms des enfans d'Israël,
estoyent douze, selon leurs noms, d'eng^aveures de
seaux, pour une chacune, selon leurs douse lignées.
15. Fuis ils firent sur le pectoral les chainettea des
extremitez de pur or, d'ouvrage cordé. ^) 16. Us
€rent aussi detjx enchasseures d'or, et deux an-
neaux d'or, et mirent les deux anneaux aux deux
'bouts du Pectoral. 17. Et mirent les deux obai*
nettes d'or cordées aux deux anneaux aux bouta
dudit Pectoral. 18. Et enclavèrent les deux antres
bouts des deux chaioettes cordées en deux enohàa-
seures, les mettans sur les espaulieres de l'Ephod
au devant 19. Item, firent denx anneaux d'or, et
les mirent aux deux autres bouts du Pectoral sur
son bord, du costé de TEphod par dedans. 20. Item,
ils firent deux anneaux d'or, et les mirent sur les
deux espaulieres de l'Ephod au devant, contre son
accouplement au dessus de la bordure^) de TBphod.
21. Et attachèrent le Pectoral par ses anneaux aax
anneaux de l'Ephod, d'un cordon de hyacinthe : a6n
qu'il teint sur la bordure de l'Ephod, et que le
Pectoral no bougeast de dessus l'Ephod, comme
l'Eternel avoit commandé à Moyse. 22. Item, il fit
la robbe pour TEphod totalement de. hyacinthe,
d'ouvrage tissu. 23. Il y avoit une gueule au miliea
de la robbe (comme la gueule d'un haubergeoa)
ayant un orlet à l'eotour de sa gueule, afin qu'elle
ne se deechirast point. 24 Et aux franges de la
robbe ils firent des grenades do hyacinthe, d'escar-
late, de vermeil, et de fin lin retors. 25. Si firent
des sonnettes de fin or, et posèrent les sonnettes
aux hors de la robbe à l'entour, voire parmi les
0 -eii façon de corde 0.
•) de l'artifice 0.
Exode 189>
grenades: 26. Aeeavoir tine eonnetie, puU une^
grenade, une sonnette, puis nne grenade aux fran-
ges à Tentour de la robbe, ponr administrer, oomme
T'Elemel avoit coinmandé à Moyse« 27. Item, ils
firent à Aaron et à ses fils des tuniques de fin lin
d'ouvrage de tessier.^) 28. Bt la mitre de fin lin^
et les ornemens des chapeaux de fin lin, et les
brayes de fin lin retors. 29. Et le baudrier de fin.
lin retors, de hyacinthe, d'escarlate, de vermeil,
d'ouvrage de broderie, comme l'Eternel avoit com-
mandé à Moyse. 30. Item, la lame de la saincte
couronne de pur or, sur laquelle ils escrivirent Tes--
oriture comme en engraveure de cachet, SAINCTETE
A L'ETERNEL. 31. Si mirent dessus un cordon
de hyacinthe, en l'appliquant à la mitre par des-
sus, comme FEtemel avoit commandé à Moyse.
32. Ainsi fut accomplie toute l'oeuvre du tabernacle,.
du tabernacle de convenance: et les enfans d'Israël
firent selon toutes les choses que l'Eternel avoit
commandées à Moyse, ainsi en* firent -ils. 33. Bt
portèrent le tabernacle à Moyse, le pavillon et tous
ses vaisseaux, ses crochets, ses ais, ses verroux, ses
piliers et ses soubassemens. 84. La couverture de
peaux de moutons teintes en rouge, et la couver-
ture de peaux de taissons, et le voile pour couvrir*.
35. L'arche du tesmoignage, et ses barres, et le
Propiciatoire. 36. La table, avec tous ses vais-
seaux, et le pain de proposition. 37. Item, le chan-
delier pur, avec toutes ses lampes, en leur disposi-
tion, et tous ses vaisseaux, et l'huile du luminaire.
36. Item, l'autel d'or, l'huile d'onction, la perfumi-
gation aromatique, et le voile de Tentree du taber-
oi^le. 39. Item, Tautel d'airain, avec sa grille
d'airain, ses barrée, tous ses vaisseaux, le ouveau,.
ei fton soubassement. 40. Item, les courtines du
parvis, ses piliers, ses soubassemens, le voile pour
la porte du parvis, son cordage, ses doux, et tous
Ici vaisseaux du service du pavillon, pour le taber-
nacle de convenance. 41. Finalement les vestemens
do ministère pour administer au Sanctuaire, les
0 tîsBotier 0. tissier 59.
1^ Exode
gaiocts yestemeoB pour Âaron Sacrifioatenr^ et lee
vestemen» poar ses fils à sacrifier. 42. Les enfane
doncqnes d'Israël firent toute Toeuvre selon toat ce
que l'Eternel avoit commandé à Moyse. 43. Et
Moyse veit tout l'ouvrage, et voici, ils Tavoyent fait
comme TEternel avoit commandé, et Meyse les
bénit.
Chapitre XL.
1. En après TEternel parla k Bfoyse, disant,
3. Au premier iour du premier mois, tu dresseras
le tabernacle de convenance. 3. Et poseras illee
TÂrche du tesmoigoage, laquelle tu couvriras du
voile. 4. Item, tu mettras la table dedans, la dis-
posant en son ordre :*) et mettras leans le chandelier
et allumeras ses lampes. 5. Item, tu poseras l'autel
pour les perfumigations devant l'Arche du tes-
moignage: et mettras le voile à la porte du taber-
nacle. 6. Item, tu mettras l'autel de l'holocaoste
devant l'buis de l'habitacle du tabernacle de oon-
venance. 7. Item tu poseras le ouveau entre le
tabernacle de convenance, et entre Tautel, et j
mettras de l'eau. 8. Item, tu colloqueras le parvis
à l'entour, et mettras le voile à la porte du parvis,
d. Item, tu prendras l'huile d'onction, et oindras le
tabernacle et tout ce qui est en icoluy, et le sancti-
fieras et tous ses vaisseaux, et il sera sainot.
KX Item, tu oindras Tautel de l'holocauste, et tons
ses vaisseaux, et sanctifieras l'autel, et l'autel sera
tressainct. 11. Item, ta oindras le cuveau et son
soubassement, et le sanctifieras. 12. Item, ta amè-
neras') Aaron et ses fils à la porte du tabernacle
de convenance, et les laveras d'eao. . 13. Puis to
feras vestir à Aaron les saincts vestemens,. et l'oin-
dras, et le sanctifieras, afin qn.'il me soit Sacrifica*
teur. 14. Et feras venir ses fils, ausquels tu veattras
des tuniques. 15. Et les oindras, comme tu anras
oinct leur père: afin qu'ils me soyentBacrificateiirs:')
• '• . .
*) mettant ordre à son estât 0.
«) sanctifieras 0.
*) qu'ils sacrifient pour moy 0. qulls me facent sacrifior
46. 8UW. y «..J^. ..;
Exode 191
et qoé leur onction lenr aoit poar 8aori6oatare per-
pétuelle en leurs générations* 16. Et Moyse fit
ainsi selon toutes les ohoses que l'Eternel luy a?oit
commandées, il fit ainsi. 17. Et an premier ioqr
du premier mois, en la seconde année, le tabernacle
fot levé. 18. Moyse donc dressa le tabernacle^ et
mis ses barres^ ses ais, et ses verrouxi et dressa
ses piliers. 19. Et estendit le pavillon sur le taber-
nacle, et mit la couyerture du pavillon au dessus
par haut, comme l'Eterbel avoit commandé à Moyse.
20. Item, il preint et posa le tesmoignage en l!Ârche,
et mit les barres en l'Arche, il mit aussi le Pro-
pitiatoire sur l'Arche par haut 21. Et mit l'Arche
dedans le tabernacle, et mit le voile qui s'esteod
8ur l'Arche du tesmoignsge, comme T Eternel avoit
commandé à Moyse. 22. Item, il mit la table au
tabernacle de convenance au costé du tabernacle
vers Aquilon dehors le voile. 23. Et disposa sur
îcelle l'appareil du pain devant l'Eternel, comme
l'Eternel avoit commandé à Moyse. 24. Item, il
mit le chandelier au tabernacle de convenance,*)
au costé du tabernacle vers le Midi. 25. Puis il
alluma les lampes devant Hfiternel comme l'Eternel
avoit commandé à Moyse. 26. Item, il porta l'autel
d'or au tabernacle de convenance devant le voile.
27. Et fit fumer sur iceluy les perfums aromatiques,
comme l'Eternel avoit commandé à Moyse. 28. Item,
il mit le voile à la porte du tabernacle. 29. Item,
il mit l'autel de l'holocauste à l'entrée de l'habi-
tacle, voire du tabernacle de convenance: et offrit
aur iceluy holocauste et offerte comme l'Eternel
avoit commandé à Moyse. 30. Item, il porta le
cuveau entre le tabernacle de convenance, et entre
l'autel, et mit de l'eau pour laver. 31. Et Moyse
et Aaron avec ses fils en lavèrent leurs mains et
leurs pieds: 32. Et quand ils entroyent au taber-
nacle de convenance, et approchoyent de l'autel, ils
86 lavoyent, comme l'Eternel avoit commandé à
Moyse. 33. Item, il dressa le tabernacle à Fentour
du parvis et de l'autel, et mit le voile à la porte
0 Les édUûma antérieures e^otUent: encontre la table.
192
Exode
da parvis. Ainai Moyse accomplit Foearra. 34. Et
la Duee ooarroit le tabernacle de eonveDanoe, et la
gloire de TEternel empliaeoit le tabernacle. 35. Telle-
ment qae Moyse ne pouvoit entrer ao tabemaole
de convenance, car la nnee se tenoit dessas, et la
gloire de l'Eternel rempliasoit le tabernacle. 86. Quand
la noee remontoit de dessus le tabernacle, les «n-
fans d'Israël se partoyent en toutes leurs traitiea.^)
37. Mais si la nnee ne remontoit, ils ne departoyent
point iusques au iour qu'elle remontoit. 88. Oar
la nuée de l'Eternel estoit sur le tabernaele de
iour: et le feu de nuit en iceluy, devant les yeoz
de toute la maison d'Israël, par toutes leurs traittos»
>) tous lenn trains 0. 46.
Il
■ i-
Chapitre L
1. L'Eternel appela Moyse, et parla à lay du
abemacle de convenaDce, disant, 2. Parle aux
nfans d'Israël, et leur di, Quand quelqu'un d'entre
'OQB offrira oblations à rËternel, qu'il offrira, di-ie,
on oblation des .testes^ des beufs, et des brebis.
. Si son oblation est holocauste, il offrira de. la
aoherie un masle entier, le présentant à la porte
tabernacle de convenance à son plaisir^) en la
resence de TEt^ruel. 4 Si posera la main sur la
este de l^holocauste, et sera acceptable pour luy/
«ifin de faire reconciliation pour luy. 5. Et tuera
"^o bouveau en la présence de l'Eternel, et les fils
^'Âaron Sacrificateurs en offriront le sang, et
Yespandront sur l'autel à Pentour, lequel est à la
jporte du tabernacle de convenance. . 6. Il escorchera
^ussi l'holocauste, et le découpera par pieoes. 7. Lgra
les fils d'A^ron Sacrificateurs mettront le feu sur
l'autel, et arrengeront le bois sur le feu. 8. Si
ordonneront les fils d'Aarpn Sacrificateurs les pièces,
la teste, la taye sur. le bois qui sera au feu sur
l'auteL 9. Mais.il lavera enJi'eau ses entrailles, et
ses iambes, et le Sacrificateur f^ra perfum*) de
toutes ces choses dessus l'autipl,'. Car o'est holo-
-eauBte faite par feu en odeui;] de repo^ à 1- Éternel.
10. Que si son oblatiop ,Qst de l^rebis ou de chèvres,
il offrira: ;en hôlocauît^ .tin.. masle sans n^iusul^*
U. Et le Wera au eost^. de l'autel vers Aqi^tpn. eo
k présence de rjSterpôl; ^t les fils. d'Aar9n:^M!^-
fimite«K6: «a j^^paodrpnt W i^apg «^r^ P«u][(!9l'rÂc^'m-
^-^ ^- «t^
*) pour ae rendre agréable 0. de son propre umore-
ïnsnt 46. ..r .rr ri {-'
Bible françaiie. 13
194 Levitiqae
tour. 12. Si le coupera par ses pièces, et sa teste,
et sa taye, et le Sacrificateur les arreogera sur le
bois qui sera sur le feu estant sur Tautel: 13. Mais
il lavera d'eau les entrailles, et les iambes: puis le
sacrificateur offrira tout, le faisant fumer sur Paatel.
Car c'est holocauste faite par feu en paisible odeur
à rSternel. 14. Et si son oblation est holocauste
de volaille faite à TEternel, il présentera son ob-
lation de tourterelles ou de pigeons de colombe»
15. Et le Sacrificateur Toffrira sur Tauteli et en
taillera la teste, et fera perfumigation sur l'autely
et son sang sera pressé sur le costé^) de TnuteU
16. Et estera sa gave avec sa plume, et les iettera
•auprès de Tautel vers Orient au lieu des cendres.
17. Si le fendra avec ses ailes sans le diviser: et
le Sacrificateur le fera brusler sur l'autel, sur le
bois qui sera au feu. Car c'est holocauste fi&ite par
feu en odeur de repos à l'Etemel.
Chapitre IL
1. Et quand la personne offrira le présent 4
l'Eternel, son offerte sera de fleur de farine. Bt
versera sur icelle de l'huile, et y mettra de l'en-
cens. 2. Et l'apportera aux fils d'Aaroa Saerifi-
cateurs. Et le Sacrificateur empongnera d'illeo une
pongnee de sa fleur de farine, et d'huile avee tout
reneens> et le fera fumer en sa commémoration
sur l'autel: car c'est oblation faite par fou en pai-
sible odeur à' l'Eternel. 3. Mais ce qui sera de
reste de l'oblation, sera pour Aaron et ses fils: ear
c'est chose tressaincte des oblations de PEtenél
Alites par feu. 4i Et quand tu présenteras présent
d'offerte cuit au four, ce seront gasteauz sans le-
vain de fine farine, pestris avec de l'huile, et toer-
•tsaux oingts d^huile. 6. Mais si ton présent est
ablation cuit en la paelle, elle sera de fine fomee
pestrie en l'huile sans levain, 6. Et la departinM
ee pièces, et verseras snr icelle de l'huile: eare'ss^
offerte.*) 7. Aussi si ton présent est oblation i^
?
la paroi 0.
sacrifice 0.
Leyitique 195
ia efcaadime» ta la feras de fine farine avec l'huile.
8. Puis appotlMcaa le Bacrifice qui est fait de ces
ekoses à rÈternel, et ^offriras an Saorifioatenr, le-
quel le présentera à Pantel. 9. Et le Sacrificateur
estera de l'oblation une oiemoire,') et en fera per-
fani sar Tautel: car c'est oblation faite par feu en
paisible odeur à l'Eternel. 10. Mais oe qui reste
da sacrifice, sera pour Âaron et ses fils : car c'est
tîhose tressaincte des oblations à l'Eternel faite par
feu. 11. Quelque offerte que vous présentiez à
l'Btem^l, TOUS ne le ferez point avec levain: car
«oit toute chose levée, ou de tout miel, vous n'en
fierez point fumer oblation faite par feu à l'Eternel.
1.2. Tous offrirez Toblation des prémices à l'Etemel:
xnaia ils ne seront point bruslez sur Tautel en
odeur paisiUe. 13. Item, tu salleras avec sel tout
fireeent de tes offertes, et ne laisseras point défaillir
e eel de l'alliance de ton Dieu de dessus ton
^offerte, mais tu offriras en toutes tes offertes du
^el. 14. Item, si tu offre oblation des premiers
ftuits à l'Eternel, que Tespi soit rosti') au feu:
«nei oflriras le grain bastu eu offerte pour tes
premiers fruits. 15. Puis mettras dessus de l'huile,
'mt de l'encens: car c'est offerte. 16. Et le Sacri-
tfcatear (pour commémoration d'icelle) fera brasier
de son grain batu, et de son huile avec tout l'en-
cens: car c'est obliation faite par feu k rEternel.
Chapitre III.
1. Item, si Toblation de quelqu'un est sacrifice
de prosperitez, s'il veut offrir des beub, soit masle
soit femelle, il l'offrira entier devant rEternel.
2. Et appuyera sa maio sur la teste dk son sacri-
fice, et le tuera & la porte du tabernacle de con-
Teaanœ. Bt les. fib d'Aaron sacrificateurs respan-
dront la san^ sur l'autel à Tentour. 3. Et offrira
<Es nwrîfice de prosperitez, oblation faite par feu à
rStemef, assavoir la graisse qui couvre les en-
0 la commémoration d*icelay 0.
*) le verd en sers bmslé 0. 46. 54. Tofferte de tes pre«
itos sera d*e8pic8 rostis 59.
196
Lavitiqu^
trailles, et .toute la graisee qui est aux eutraillejB
À. Il prendra àuesi les deux rongnons avec la graiss<
qui est sur iceux, sur les âaos, et la. tave qui es
sur le foye avec les rougnous. 5. Et les fils d'Aaroi
feront de cela perfum sur l'holocauste qui est su
le bois au feu. C'est oblation bruslee en paisibl
odeur à l'Eternel. 6. Et si son oblation est d'un
brebis pour le sacrifice de prospéritez à l'Eternel
soit masle ou femelle, qu'il l'offre sans maonlc
7. S'il veut ofi*rir un agneau pour son oblation» i
l'offrira devant l'Eternel. 8. Et appuyera sa maii
sur la teste de son sacrifice^ et le tuera devant 1
tabernacle de convenance. Et les fils d'Aaro:
respandront son sang sur l'autel à l'entour. 9. fi
s'il offre en sacrifice de prospéritez oblation {ait
par feu & l'Eternel, il estera ea graisse, et sa queu
entière contre l'eschine, aussi estera la graisse qn
couvre les entrailles, et toute la graisse qui est auj
entrailles^ 10. Et les deux rongnons avec la graissi
qui est sur iceux, sur les flans, et la taye qui es
sur le foye avec les rocgnons^ 11. Puis le Saeri
jficateur en fera perfum sur l'aùte), pour vi^UDidi
d'oblation faite par feu à l'Etemel. 12. Itemi fl
son oblation est d^une chèvre^ il Voffrira devan
l'Eternel. 13. Et appuyera sa nxajn sur la test
d'icelle, et la tuera devant le tabe|*nacle de oon
venance. Et les enfans d'Âaron respandront soi
sang sur l'autel à l'entour. 14 Et on off'rirà soi
oblation, sacrifice fait par feu à l'Eternel, assavoir
{)renant la graisse qui couvre les entrailles,, et .tout
a graisse^ qui est aux entrailles. 1^. Et les deu:
rongnons, et la graisae qui est. sur iceux, sur }é
flans, et la taye qui est sur lé foye avec les rbq
gnons.. l/S. Puis lé Sacrificateur .^n fera'''pe^fufi
sur l^àtiteV^ pôuf l'oblation faite . par ' feu'en odetf
de repos. l'ôuté graisse est & l'Eternel/ 17. &ék
bne ordonnancé perpétuelle en vos genera^^ionsi pà!
tontes vois habitations^ que vous ne mangerez. ][H)(|i
àuéune gi-aiëdé, n'âucun ôang. * *
•:■. !
t\
■ i",
': I
Lèvitiqua 197
Chapitre IV.
1. Outre l'Eternel parla à Mayse, en disant,
2. Parle aux enfans d'Israël, et leur di, Quand la
personne aura * peobè par inadvertence en auoun des
oaoQinandemens de l'Eternel en ce qni n'est point
de bire,^ mais anra fait contre l'un d'ioeux : 3. Si
o'ÔQt le Sacrificateur oingt qui a peohô, selon le
pe<^li6 du peuple,') il offrira pour son péché qu'il
A perpétré, un ieune veau sans macule à TEternel,
eca oblation du péché. 4. Et amènera le veau à
1^ porte dn tabernacle de convenance devant TEter-
nol, et appuyëra sa main sur la teste 4(i veau, et
1^ ^ tuera devant l'Eternel. 5. . Et le Sacrificateur
qtxS est oingt, prendra du sang du veau, et l'appor-
t^^K*a au tabernacle de convenance. 6. Et mouillera
^ci> va doigt au sang, et fera aspersion') du sang par
s^pt fois devant TEternel contre le voile du Sano-
tiimciire. 7. Le Sacrificateur aussi mettra du sang'
^y^v les cornés de l'autel des perfumigations aroma-
^^<liies devant PEternel, lequel est au tabernacle de
convenance. Mais il respandra tout le sang du
^eao au soubassement de l'autel de l'holocauste qui
^^^ k la porte âtx tabernacle de convenance. 8. Et
^^tera toute la graisse du veau pour le péché,
^^^voir la graisse qui couvre les entrailles, et la
^'^iasd qui est aux entrailles: 9. Et les' deux ron-
g^Oos avec la graisse qui est sur iceux, sur les
^ ^^â, et à la taye qui est sur le foye avec lés
Q^^&ïouB. 10. Comme on prend du boeuf du saori-
^^^ de prosperitez. Et le Sacrificateur en fel'a
^^t^rum sur l'autel de l'holocauste. 11. Mais il
^^^^era hors de Tost la peau du yeau, et toute sa
t^^lf avec ça teste, ses iambes, ses entrailles, et sa
^*^"e. 12. Et tout le veau en un lieu net, où on
nd les cendres, et le brusiera sur le bois au
<e
IS.
5^-^ Il sera bruslé au lieu où on espand la cendre.
Et si toute la congrégation a offensé ignoram*
^ 0 ne faisant point ce qui connent. 0. 46. 54 qui ne
^oit faire 59.
*) âûsant offenser le peuple 0.
•) arrousera 0. > ^
lOft Levitique
ment, et le cas soit caobé à la coogregation, et ont
fait quant à Tun des commandemens de TEternel
06 qui ne se doit faire, et ont peohé, 14. Puis leur
soit cognu le péché qu'ils ont commis, la congre-
Îation offrira un yeau pour le pechéy et Tamene]
evant le tabernacle de convenance. 15. Et k
anciens de la congrégation appuyèrent leurs maint
sur la teste du veau devant TEternel: et on tuei
le veau devant TEternel. 16. Et le Sacrificateur mr
qui est oingt^ portera du sans: ftti tabernacle d» Je-
convenance. 17. Lequel mouillera son doigt âv^ cl
sang, et en fera aspersion devant TEternel conti ._ e
le voile, par sept fois. 18. Et en mettra sur h
cornes de Tautel qui est devant l'Eternel au tabe:
nade de convenance. Puis espandra tout le aai
du veau contre le soubassement de l'autel de Phol
causte qui est à la porte du tabernacle de ooi
venance. 19. Et estera toute la graisse d'icelo.
et on fera perfum sur l'autel: 20. Et fera de
veau comme il a fait du veau pour son péché,
le Sacrificateur fera la reconciliation pour eux,
il leur sera pardonné. 21. Et retirera hors de l'<
le veau, et le bruslera comme il a bruslé le premi'
veau, car c'est l'offrande pour le péché de la co^
gregation. 22. Que si le prince a peohé, et u
fait par ignorance quant à un de tous les commai
démens de TEternel son Dieu, ce qu'il ne doit fair-
et ait delinqué. 23. Puis luy soit cognu son peoT
par lequel il a offensé, il apportera pour sacrifie io
un chevreau des chèvres, masle, sans macul ®*
24. Et appuyera sa main sur la teste du chevreai
et le tuera au lieu où on tue l'holocauste devsi
l'Eternel : car c'est offrande pour le péché. 25. Pi
le Sacrificateur prendra avec son doigt du sang
l'offrande pour le péché, et le mettra sur les corn
de l'autel de Tholocauste, et espandra son sa^^^K
contre le soubassement de l'autel de rholocauB'
26. Et fera perfum de toute sa graisse sur l'aat
comme la graisse du sacri6co de prospérités. Air
le Sacrificateur fera la reconoiliaiioo pour Iny, t^
chant 8on péché, et il luy sera pardonné. 27. It<
si une personne offense par inadvertcnce d'entre
Levitiqae 199.
peuple da pays, en faisant quant à un des eom*
nandemena de TEternel ce qu'on ne doit faire, et
ut péché. 28. Puia aon péché qu'il a perpétré luy
oil oognuy il apportera son oblation d'un chevreau
es oheyree, femelle sans macule, pour son péché
a'il a perpétré. 29. Et appuyera sa main sur la
iste de l'oblation pour le pechô, et immolera Tob-
^ion pour le péché au lieu de Tholocauste. 30, Lors
( Saerifieateur prendra du aang avec son doigt, et
i mettra sur les cornes de l'autel de l'holocauste:
; eepandra tout le sang du sacrifice vers le sou-
àsaement de Pautel. 31. Et estera toute sa graisse,
>iiinie la graisse s'oste de dessus le sacrifice de
rosperitez: le Sacrificateur aussi en fera perfumi-
ation sur Pautel, en odeur de repos à l'Eternel,
i fera la reconciliation pour luy: et il luy sera
ordonné. 32. Et s'il veut apporter un agneau
oar l'oblation de son péché, il apportera une fe-
melle sans macule. 33. Et appuyera sa main sur
à teste de l'offrande pour le péché, et l'immolera
OQr le péché au lieu où on immole l'holocauste.
4* Puis le Sacrificateur prendra avec son doigt
ta sang du sacrifice pour le péché, et le mettra
ur les cornes de l'fiutel de l'holocauste, et espandra
oat son sang contre le soubassement de l'autel.
16. Si estera toute sa graisse, comme s'oste la
nraisse de l'agneau du sacrifice de prospérités: le
sacrificateur aussi en fera perfum sur l'autel, selon*)
e sacrifice du Seigneur fait pi^r feu, et fera recon-
nliation pour luy, louchant son péché qu'il a per-
>etré: et il luy sera pardonné.
Chapitre V.
1. Item, si une personne pèche, ayant ouy la
voix du iurement, s'il Ta veu ou qu'il Tait ouv:
l'il ne le dénonce, il portera son iniquité. 2. Ou
ri la personne touche à quelque chose souillée, soit
à la charongne des animaux immondes, soit à la
eharongne des bestes immondes, soit à, la cbaroogne
des reptiles immondes, et luy eât caché, il est
>) BUT 0. .
âOO Levitique
eouillé, et a péché. 3« Oa s'il touche à l'ordure de
rhommej selon toute son ordure en laquelle il se
souille^ et luy est caché, puis le cognoist, il a péché.
4. Or si la personne iure en proférant -des loFres
de se mal faire ou bien faire, selon toutes les
choses que Phomme prononce en iurant, et luy est
caché, puis le sait, il est coulpablè pour un de ces .
points. 5. Et quand il aura ofiFensé en Tun d'iceux,
il confessera qu'il a péché en cela. 6. Puis appor*
tera l'offerte de son offense à TEternel pour son
péché qu'il a perpétré: assavoir une femelle de la
bergerie, soit agneau ou chevreau des chèvres pour
le péché. Lors le Sacrificateur fera réconciliation
pour luy de son péché. 7. Et s'il n'a pas en main^) .
une brebid, il offrira à l'Eternel deux tourterelles»
ou deux pigeons de colombe pour son péché, qu'il
aura commis; l'un pour le péché, et l'autre pour
l'holocauste. 8. Et les apportera au Sacrificateur,
lequel présentera premièrement celny qui est pour
le péché. Et taillera sa teste vers le col sans la
diviser. 9. Lors espandra sur le costé de Pautel
du sang pour le péché: et ce qui restera du sang,
il le pressera contre le soubassement de Tautel:
car c'est oblation pour le péché. 10. Et de l'autre,
en fera un holocauste selon la coustume : et le Sa-
crificateur le reconciliera de son péché qu'il a per-
pétré: et il luy sera pardonné. 11. Que si celuy
qui a péché n'a en main deux tourterelles, ou deux
pigeons de colombe: il apportera pour son péché,
son oblation de la fine farine: la dixième partie
d'Epha, sans mettre sur icelle ni huile ni encens:
car c'est oblation pour le péché. 12. Il apportera
donc au Sacrificateur, lequel empongnera une plene
pongnee d'icelle pour sa commémoration, et le fera
fumer sur l'autel selon le sacrifice de l'Eternel fait
par feu : car c'est oblation pour le péché. 13. Ainsi
le Sacrificateur le reconciliera de son péché qu'il a
perpétré par l'une de ces choses, et luy sera par*
donné. Et appartiendra au Sacrificateur comme-^
1) £t s'il ne luy est possible de offirir 0.
Levitique 201.
^^obktion.^) 14 L'Eternel parla à Moyée, disant,
^&. Qaand la personne aura commis prévarication
^^ peehé par inadyertence ôs choses sanctifiées à
^^Bternel, il apporte l'offerte pour son péché à
^*Bternel: assavoir tin mouton entier d'entre les
^bis, du prix de deux sicles de ton estimation')
Poiur le péché, selon le poids du sanctuaire. 16. Bt
06 en quoy il a offensé de la chose saincte, il le
featituera, et y adionstera la cinquième partie, en
^ baiUant au Sacrificateur. Et le Sacrificateur le
'eocQoiliera par le mouton d'oblation pour le péché,
^^ laj sera' pardonné. 17. Item, si la personne a
P^cbéy faisant quant à Pun de tous les commande-
rons de TEternel ce qui ne doit estre fait, et ne
^ oogDoisse point en péchant, il portera la peine
^^ êon iniquité. 18. Il apportera donc au Sacri-
^catenr un mouton sans macule.de la bergeriCi
>eJoa Testime du delict. Et le Sacrificateur le re-
^^oiliera de son erreur qu'il ne cognoissoit point,
]Q ^^ OBtoit ignorant: lors loy sera pardonné.
^* Car c'est l'oblation pource qu'il a commis péché
^^tre l'Eternel.
Chapitre VI.»)
I 1. L'Eternel parla à Moyse, disant, 2. Quand
, ^personne aura péché, et aura transgressé contre
j^ternel déniant à son prochain le depost ou la
^^Oq^ mise entre ses mains, ou qui l'aura ravie on
^^^e par violence & son prochain: 3. Ou s'il a
^oti^é quelque chose perdue, et la dénie iurant
^^s^ement, sur Tune- de toutes les choses qui ad-
^^nt l'homme^ de faire en y péchant : 4. Par-
1) comme le sacrifice 0. comme offerte d'oblation 46.
^ , *) de l'estimation de deux sicles 0. da pris de deux
**^es 46 suiv.
^^^ ') Dans nos éditions antérieures à S4 les t?. 1—7 de ce
^^^^I^re font encore partie du cinquième,
*> que l'honune a acoustumé 0. 46.
202 Levitique
charge. 5. Soit la ehose perdue qQ*iI a retrouvée,
ou toute ohœe de quoy il aToit iuré faoegement^
Il restituera le sort, et adioustera le quint par
dessus à celuy à qui il appartenoit, luy baillant au
iour de Poblation faite pour son delict. 6. Il ap-
portera aussi au Sacrificateur pour TEternel, l'obla-
tion pour son péché, un mouton entier d'entre les
brebis, selon ton estime pour sacrifice du delict.
7. Et le Sacrificateur le reconciliera derant l'Eter-
nel: et luy sera fait pardon, il le réconciliera, di-ie,
de chacune chose que les hommes fout en péchant.
8. Et PEternel parla k Moyse, disant, 9. Com-
mande à Aaron et à ses fils, disant, Voici la loy
do l'holocauste, (c'est que Tholocauste demeurera
bruslant sur l'autel toute la nuict iusques au matin,
et le feu ardra à Pautel.) 10. Et le Sacrificateur
vestira sa robbe de lin, et chaussera ses brayes
sur sa chair, et estera les cendres quand le feu
aura consumé l'holocauste sur l'autel, puis il les
mettra auprès de Tautel. 11. Lors il se despouillera
de ses vestemens, et se restant d'autres vestemens:
il transportera les cendres hors de Tost en un lieu
net. 12. Mais le feu bruslera sur Tautel sans es-
teindre, et le Sacrificateur fera brasier le bois sur
iceluy tout les matins, et ordonnera un holocauste
sur iceluy, faisant perfumigation des graisses des
oblations de prospérités. 13. Le feu ardra inoessa-
ment sur Tautel sans esteindre. 14. Item, la loy
de l'offerte que les fils d'Aaron ofiîriront devant
TEternel à l'autel, sera telle. 15. Il estera une pongnee
de fleur de farine de l'offerte, et de son huile, avec
tout l'encens qui est sur l'offerte: et fera brusler
en odeur de repos, pour commémoration à l'Eternel.
16. Ce qui restera de l'offerte, Aaron et ses fils le
mangeront: il le mangera sans IcTsin an aainot
lieu, au parvis du tabernacle de convenance. 17. U
ne sera point pestri avec levain: ie leur ay donné
ceste portion de mes offertes faites par feu: C'aslr,^
chose tressainote, ainsi que le sacrifiée pour le péché,
et pour le delict. 18. Tout masle entre les fils
d'Aaron en mangera: ce vous est une ordonnance
perpétuelle en vos aagos des oblations faites par feu
Le?itique 20^
rBteraol, quiconque les touchera eera sanoUfié.
L L*JEtemel parla à Moyae, di^nti 20. Yoiei ^
blation d'AaroQ et de ses fils» qu'iU offriront à
•teroel au ioor de leur onction, assavoir une diz<^
De partie d'Epba de. fine farine, pour oblation
rpetnelle: la moitié d'icelle au matin et l'autre
litié au eoir. 21. On l'apprestera en une paele-
BC de rhnile, tu la porteras ainsi fritte, et offiriras
I pièces cuites de Toblation en souefye odeur à
Uemel. 22. Et le Sacrificateur d'entre ses fils-
i aéra oin^irt au lieu de luy, le fera par ordonnance
rpatuelle à l'Eternel: on la brusiera du tout*.
• Toute Tofferte du Sacrificateur sera consumée^
D8 en manger. 24. Et l'Eternel paria À Moyso,
sant, 25. Parle à Aaron et à ses fils, disant, La
Y du sacrifice pour le pecbé sera telle, au lieu
i sera tué Pbolocauste, le sacrifice pour le péché
m tué devant l'Eternel : car c'est cbose tressaincte.
>• Le Sacrificateur mangera l'oblation pour le
^béy elle se mangera au lien sainct, au parvis
II tabernacle de convenance. 27. Quiconque la
incbera sera sainct, que si le vestement est arrousé
a sang, ce qui en sera arrousé sera lavé au lieu
lÎDCt. 28. Le vaisseau de terre auquel elle aura
iiit, sera cassé: mais si elle est cuitte en vaisseau
'airain, il sera escuré et lavé en eau. 29. Tout
lasle d'entre les Sacrificateurs en mangera: c'est
hoae tressaincte. 30. Toute oblation pour le pecbé,
e laquelle le sang se porto dedans le tabernacle
e convenance, pour faire reconciliation au Sanc-
aaire ne sera point mangée, mais elle sera brus-
M an feu.
Cbapitre VIL
1. S'ensuit la loy de l'oblation pour le delict:
'est chose tressaincte. 2. Au lieu où on tue l'ho-
)canste, on tuera l'oblation pour le delict, et le
ing d'icelle sera espanHu sur l'autel. 3. Et en
ffrîraa la graisse d'icelle, avec sa qucuô, et sa
raiase qui couvre les cutraijles. 4. Et le Sacri-
cateur estera les deux rongnons, avec la graisse
ai est sur iceux aux flaos, et la taye qui est sur
204 Loritiqaa
le foye. 5. Puis il le fera famer sur rantelen
•oblatioa faite par fen & l'Eternel: e'eat sacrifioe
pour le deUct. 6. Tout maslo d'entre les Saori-_
fioatenrs le mangera, il eera mangé au lieu eaidct,
car c'est chose tressaincte. 7. L'obtation pour le*^
delict, sera comme l'oblation pour le péché, il y
aura une mesme loy pour les deux: ce sera au Sa-
crificateur qui aura fait la reconciliation. 8. Aussi
le Sacrificateur ofi*rant Tholocauste pour quelqu'un,
aura la peau de l'holocauste qu'il a offert. 9. Et «
toute offerte cuitte au four, et qui sera apprestee ^
«n chauderon, ou en paelle, sera au Sacrificateur -^
qui l'offre* 10. Item toute offerte pestrie À l'huilé,
ou soche, sera & tons les fils d'Aaron: autant à—
Tun, comme À l'autre. 11. Voici la loy du sacri —
fice de prosperitez, qu'on offrira à l'EterneU 12.82^
quelqu'un l'offre pour rendre grâces, il offrira de^
gasteaux sans levain pestris à l'huile, et des toar^
teaux sans levain oingts d'huile, et de la fine farina
fritte comn^e gasteaux pestris à l'huile, poar le
sacrifice d'action de grâces. 13. Il offrira aiuasi
pour son présent des gasteaux de pain levé pour
le sacrifice de recognoissance, l'oblation de ses proè-
peritez. 14. Et en offrira l'un de toute Poblation
pour eslevation à l'Eternel, et sera au Sacrifioatdur
qui respendra le sang de l'oblation de prospérités.
15. Pareillement la chair du sacrifice de reoo^nois-
sance de ses prosperitez, sera mangée au iour de son
oblation, sans en laisser d'icelle iusques an lende-
main. 16. Si le sacrifice de son oblatîon est par
voeu, ou fait volontairement, il sera mangé au iour
qu'il offrira son sacrifice, et s'il y a quelque reste,
il se mangera au l'endomain. 17* Mais ce qui sera
demeuré de la chair du sacrifice au troisième iour,
sera bruslé au feu. 18. Si quelqu'un mange- de la
chair du sacrifice de ses prosperitez au troisième
iour, il ne sera point agréable l'ayant offert, il ne
luy sera point alloué, mais sera souillure : et la per-
sonne qui en aura mangé emportera son iniquité.
19. La chair aussi qui aura touché à quelque chose
souillée, ne sera point mangée, mais sera brusiee
au feu: et quiconque sera not, mangera de ceste
Levitique 205
K^bair.^) 20. Mais la penonne qui maogeni de la
cr bair do aaorifioe de prospérités dédié à TEternely.
^t son ordure sera sur elle: telle personne sera ex-
ber^ninee de son peuple. 21. 8i la personne touche
Eg^oelque chose souillée que ce soit, ordure d'hoainie,
on d'une beste immonde, ou de quelque reptile, et
«viene à manger de. la chair du sacrifice de pros-
perltezt qui est À PEternel: ceste personne sera ezter^
niipee de son peuple. 22. Et TEternel parla à
IBS oyae, disant, 23* Parle aux enfans d'Israël et
leor di> Vous ne mangerez point aucune graisse de
1>eof, d'agneau, ou de cbeyre. 24. La graisse do
^eete morte, ou estranglee, se pourra bien appliquer
A tout usage, mais'ypus ne mangerez point d'icelle.
25. Car quiconque mangera de la graisse des bestes,
dont on offire sacrifice fait par feu à l'Eternel: la
^personne qui. en aura mangé sera exterminée de
«on peuple. 26. Vous ne mangerez point de nul
eang en vos habitations, soit d'oiseaux, ou de bestes.
27.' Toute personne qui mangera de quelque sang,
.^ra exterminée de son peuple. 28. L'Eternel parla
ai Ifôjse, disant, 29. Parle aux enfans d'Israël, et
3eur di, Geluy qui oflfrira le sacrifice de ses pros-
peritez à l'Eterne), il apportera à l'Eternel soa
oblàtion du sacrifice dé. ses prosperitez. 30. Ses
Imains apporteront . l'oblation de l'Eternel faite
par feu, il apportera la graisse avec la poitrine,
offrant la poitrine en eslevation devant l'Eter-
nel. 31. Puis le Sacrificateur fera brusler la
graisse sur^ l'autel^ mais la poitrine sera à Aaron.
et à ses fila. 32. Yoùs donnerez aussi au Sacri-
Ecateur l'espaùle (ïextre • pour Teslevation de vos^
sacrifices' de prosperitez. - 33. A celuy d'eatre les
EIs d'A^rOn^.'q^ui ôfixira le sang, et la graisse dos
sacrificen ,.dé'..'j>rosperitQS(^ appartiendra Tespaule
droite; pour- su 4^^^t. STi. Car i'^ay retenu des en-
Gùiis ^'dPÏ^raçl là jibitripe* et l'espaule de toutes les
çS^rie^ ^^sr^àorifioes^delj^^^^^ et les aj
^noéej[^à. Agron. Sacrificateur, et, à ses fils en orr
9roiii]ance\p^pi;Mxene âes epfans d'I^^rael. 35. L'qnc-
<) net de ceste chair en mangera 0. 46. 54.
206 , Levitique
tion d'Âaroa est telle, et ronction de ees fils^aaot
aux obUtiona do l'Eternel faites par fea, depuis le
iour quMl les a introdaita pour exereer la saori-
fieature. 36. L'Eternel a commandé de les lear
donner depuis le iour qu'il les a oin^fts d'entre les
en&ins d'Israël en leurs aages. 37. Telle est done
la loy de l'holocauste, de l'offcrtei du sacrifice poor
le peohé, et du sacrifice pour le deliety des coose-
•orationa, et du sacrifice de prosperitez. 38. Iia-
quelle l'Eternel a commandée À Moyse en la mon-
tagne de Sinai, au iour qu'il commanda aux enhns
•d'Israël d'ofirîr leurs oblations an désert de Sinai,
Chapitre Vm.
1. En après l'Eternel parla À Moyse, disant,
2. Pren Âaron, et ses fils avec luy, les vestemeiiSy
l'huile d'onction, et un bonveau pour oblation da
poché, deux moutons, et une corbeille de pains saos
levain. 3. Et assemble toute la congrégation à Im
porte du tabernacle de convenance. 4. Moyse donc fit
comme l'Eternel Iny avoit commandé, en assemUauft
toute l'Eglise à la porte du tabernacle de convenanee.
•5. Et Moyse dit à l'assemblée, Voici ce que l'Etemel
a commandé de faire. 6. Et Moyse fit approcher AaroB
et ses fils: et les lava d'eau. 7. Et mit sur luy la
tunique, et le ceignit du baudrier, et le vestit de la
Tobbe, et mit sur luy l'Ephod, et le ceignit aree
la bordure^) d^Ephod, et restreignit stcc le mesme.
8. Puis il mit sur luy le pectoral, posant au pectoral
Urim et Thumim. 9. Item, mit la mitre dessus
son chef, posant sur la mitre vers sa face, la lamme
d'or sainct couronnement, comme l'Eternel TaToit
•commandé À Moyse. 10. Adonc Moyse preinC «
Pbuile d^onction, et oignit le tabernacle, et toutes ^
les choses qui estoyent en iceluy, et les sanctifia.^
II. Et d'icefny arrousa l'autel par sept fois, oignante
ledit autel, tous ses vaisseaux, le cuveao, et sook:
aoubassement pour les sanctifier. 12. Item, espaa-^^
dit de l'huife de l'onction sur le chef d^Aaron, eika
Pofgmt pour le sfrnctffier. 13. Puis Moyse fit ap— ^
0 ceinctore 0.
Lcritique 207
prodier les fib itAmmïf 0k leur fit vestir les toQÎ-
qoo^p et bt ceigmi de baadriersy et leur lia les
«duipemux, eomne rsteroel avoit eommandé à Moyae.
JL4. Iiora il fit approcher le bonveau de Voblatian
jpawr le peohé, et Aaroa a?ee ses fils appoya sa
main aar la teste du booveao de Poblation pour le
péché. 15. Et Moyse le tus, pois preint le sang,
^t le mit avec son doigt sur les cornes de Tautel à
X'enConr, et nettoya l'autel, et respandit le sang au
laoabassement dadit autel: ainsi le sanctifia pour
iTftire réconciliation sur iceluy. 16. Puis il preint
^oote la graisse qui estoit sur les entrailles, et la
'^aye du foye, les deux rongnons avec leur graisse,
lesquels Moyse fit fumer sur l'autel. 17. Mais il
£t brusler au feu hors do l'ost le bouveau avec sa
peau, sa chair, et sa fiente, comme TEternel ayoit
commandé à Moyse. 18. Item, il fit amener le
mouton de rbolocauste: et Aaron et ses fils ap-
puyèrent leurs mains sur la teste dudit mouton.
19. Puis Moyse le tua, et respandit le sang sur
Taotel à l'entour. 20. Et le départit par pièces, et
fit brusler la teste, les membres, et la taye. 21. Si
lara tf eau les entrailles et les iambes, et fit brusler
tout le mouton sur l'auteL Car c*estoit holocauste
en odeur de repos, d'oblation bruslee à TEternel,
comme l'Eternel avoit commandé à^ Moyse. 22. Pareil-
lemeiit fit preseiiter le second mouton, assavoir le
manloD de la consécration: pnis Aaron et ses fils
sppayerent leurs mains sur la teste dudit mouton.
8s. Et Moyse le tua, et preint du sang d'iceluy, et
'^ mit sur \m mol de l'aureille dextre d'Âaron, ci
^r le pouoe de sa main dextre, et sur le pouce de
eoo pted dextre. 24. Puis fit approriier les fils
^Amm, d mit de sang sur )e mol de leur auieille
flextre, sur leur main dexlie, et ser le peuce de
ieor pied dextre: et respandit le sang sur l'autel à
l'eotour. 25. Apres il préfet la graisse, la queue,
teete hi gteiaae qei est snr lea eniraittcs, et la
kje de feye, d Ici^dieex lengneee avec leur gveisae,
^t l'espaule dextre. 26. Il preint aussi da La oar-
IbcîUe.dMfimesMekvvfie q^iûeitait da«a*t l^Eiernel,
maaavoir, un gastesu eaos levain, et.ee ftateeu de
^08 Levitiqué
pain fait À Tbuile, et un tourteau, et les mit sur
les graisses, et sur Pespaule dextre. 27. Puis mit
toutes ces choses sur les mains d*AaroD, et sur les
mains de ses fils, et les este va ^) devant l'Eterael.
28. Apres, Moyse les receut de leurs mains, et les
fit brusler sur l'autel en holocauste. Car c'est
consécration en odeur de repos d'oblation, braslee
à TEternel. 29. Aussi Moyse preint la poitrine da
mouton de la consécration, et Tesleva en la tour-
nant devant TËternel, laquelle Moyse eut pour part»
comme rEternel luy avoit commandé. 30. Iten»,
Moyse preint de l'huile d^onction, et du sang qui
estoit sur Tautel, et en fit aspersion') sur Aaron
et sur ses vestemens, sur ses fils, et sur les veste-
mens de ses fils avec luy. Ainsi il sanctifia Aaroa
et ses vestemens, ses fils et les veistemens de ses
fils avec luy. 31. En après Moyse dit À Aaron,; et
à ses fils, Cuisez la chair à la porte du tabernacle
de convenance, et illeo la mangerez, et le pain qui
est en la corbeille des consécrations; comme il
m'est commandé, disant, Aaron et ses fils mangeront
ces choses. 32. Mais vous bruslerez au feu le relief
4e la chair et du pain. 33. Et ne sortirez de sept
iours de la porte du tabernacle de convenance^
iusqu'au temps que les iours de vostre consécration
•soyeot accomplis: car en sept iours on oonsaorera
vos mains. 34. Comme en ce iour-ci il en a este
fait, aussi l'Eternel a commandé de faire cî^pres
pour vostre reconciliation. 35. Yous demeurerez
donc À la porte du tabernacle de convenanise par
sept iours, iour et nuit, et observerez la garde d<
l'Eterirel, afin que vous ne mouriez: car ainsi mV
il .este coibmandé. 36. Ainsi; Aaron et. ses fiiii
firent toutes l'es choses. que l'Eternel avoit comxpan-.
dees par la main: de. Moyse. .!
Chapitre IX*. .^^
1. Et au huitième iour Moyse appela Aaron
ses fils,: et le& ancien» d'Israël. 2. Puis il dit
4 Ji'
0 0. ajOufe." eh offerte. 4&. 54.' oA lestedfaiàttt
s
Levitiqoe 209
^AaroD, Pren an ieune ?eaa pour le pecbé, et un
XDOUton pour TbolocauBte, entiers, et les présente
devant l'Etemel. 3. Si parleras aux en fans d'Israël,
disant. Prenez un bouc des chèvres pour le péché,
vn veau et un agneau d^un an, qui soyent entiers
pour l'holocauste: 4. Et un beuf, et un mouton
pour les proeperitez, à sacrifier devant l'Eternel,
«t nne offerte pestrie à Thuile: car auiourd'huy
l'Eternel vous apparoistra. 5. Adonc ils preinrent
les choses que Moyse avoit commandées devant le
tabernacle de convenance. Et toute la congrégation
«'approcha: et assista devant TEternel. 6. Puis
Moyse dit, Faites ceci que TEternel vous commande,
et la gloire de TEteroel vous apparoistra. 7. Et
Moyse dit à Aaron, Approche toy de l'autel, et fay
l'oblation pour ton péché, et ton holocauste, et fay
reconciliation tant pour toy que pour le peuple : fay
aussi Toblation pour le peuple, et Tofferte pour la
reconciliation d'iceuz, comme l'Eternel Ta com-
mandé. 8. Alors Aaron s'approcha de l'autel, et
tua le veau de l'oblation pour sou péché, 9. Et
les fils d'Aaron luy présenteront le sang, et trempa
•on doigt dedans le sang, et le mit sur les cornes
de l'autel. Puis espandit le sang au soubassement
de l*autel. 10. Mais de la graisse et des rongnons,
et de la taye du foye de Toblation pour le péché,
il en fit perfum sur l'autel, comme l'Eternel l'avoit
Commandé à Moyse. 11. Et brusla au feu la chair
6t la peau hors de l'ost. 12. Aussi il tua l'holo*
^uBte: et les fils d^Aaron luy baillèrent le sang,
lequel il respandit sur Tautel à l'entour. 13. Et
luy appareillèrent Pholocausto avec ses pièces, et
I» leste, delaqnelle il fit perfum sur Tautel. 14. Et
lava les entrailles et les iambos, desquelles il fit
{>erfnm sur ^holocauste par dessus l'autel. 15. Puis
offrît l'oblation pour le peuple, et preint un bouo
fK>iir le péché du peuple, et le tua, et le nettoya
^omme le premier. 16. Et l'offrit en holocauste,
«t en fit selon la constume. 17. Et présenta l'of-
ferte, et emplit sa main d'icelle, et le fit fumer sup
Vautel outre l'holocauste du matin. 18. Il tua aussi
UD beuf et un mouton pour le sacrifice des prospe*
Bibh française. 14
210. Levitique
Titezy qui ostoit au peuple: et les fils d'Aaron lui
appresterent le sang, lequel il espaodit sur Tautel
à rentour. 19. Et apportèrent les graisses du beuf
et du mouton, la queuô et oe qui couvre les en-
trailles, et les rongnons, et la taye du foye. 20. Et
mirent les graisses sur la poictrine, et fit fumer
les graisses sur TauteU 21. Et Aaron esleva la
poictrine et Tespaule dextre en la tournant^) devant
PEternely comme il avoit commandé à Moyse.
22. Aaron aussi esleva sa main, au peuple, et les
bénit, et descendit après avoir fait Toblation poar
le peobô, l'holocauste et le sacrifice des prospérités.
23. Apres, Moyse et Aaron veinrent au tabernacle
de convenance, et estans sortis, bénirent le peuple:
et la gloire de TEternel apparut à tout le peuple.
24. Et le feu issit de la face de TEternel, et con-
suma sur l'autel Tholocauste, et les graisses. Ce
que voyant tout le peuple, le loua, et se prosterna
en s'escriant sur sa face.
Chapitre X.
1. Mais les enfans d* Aaron Nadab et Abiu
preinrent chacun son encensoir, et y mirent da feu,
et y firent perfumigation, et ofi*rirent devant l'Eter-
nel du feu estrange,^) ce qu'il ne leur avoit point
commandé. 2. Adonc le feu issit de devant l'Eter-
nel, et les dévora, et moururent devant rEtemel.
3. Lors Moyse dit à Aaron, C'est ce que l'Eternel
avoit prononcé, disant, le seray sanctifié en ceux
qui s'approcheront de moy, et seray glorifié en la
présence de tout le peuple: et Aaron se teint coy.
4. Et Moyse appela Misael et Elisapban les fils
d'Oziel oncle d'Aaron, ausquels il dit, Approchei,
ot emportez vos frères de devant le Sanctuaire hors
de l'ost. 5. Adonc ils s'approchèrent, et les em^
portèrent avec leurs tunioques hors le tabernacle
comme Mojse l'a voit dit. 6. Puis Moyse dit
Aaron, à Eleazar et à Itbamar, ses fils, Ne d
couvrez point vos chefs, et ne deschirez vos ves
») en
*) en offerte 0.
*autru7 0.
Levitique 211
men?, afin que ne mouriez, et que IHudignation
▼iene eur toute la ooogreffation : que vos freree
{toute la maison d'Israey pleurent la brusiure que
l'Eternel a enflammée. 7. Et ne sortez de la porte
du tabernacle de convenance, que paraventure vous
ne mouriez: car l'huile de l'onction do l'Eternel
est sur vous. Et ils firent selon la parole de Moyse.
S. L'Eternel parla àAaron, disant, 9. Vous ne
boirez point de vin ni do cervoise toy et tes fils
aveo toy, quand vous entrerez au tabernacle de
^souvenance, afin que vous ne mouriez: c'est ordon-
nance perpétuelle en vos aages. 10. Et c'est afin
<le discerner entre la chose saincte et profaue, entre
fa chose souillée et nette. 11. Et afin d'enseigner
aux enfans d'Israol toutes les ordonnances que
FEternel leur a prononcées par la main de Moysè.
12. Et Moyse parla à Aaron, à Eleazar, et à Itha-
mar ses fils, qui estoyent restez, Prenez, dit-iLf
roflferte qui est demeurée des sacrifice^ de l'Eternel
faits par feu, et la mangez sans levain auprès de
l'aotel, car c'est chose tressaincte. 13. Vous la
niangercz au lieu sainct: car c'est ordonnance à
toy et à tes fils du sacrifice fait par feu à rEternel :
pourtant qu'il m'est ainsi commandé. 14. Si man-
l^erez la poitrine et Tespaule d'eslevation en lieu
net, toy et tes fils, et tes filles avecques toy: car
c'est ordonnance à toy et à tes file, donnée des
sacrifices de prosperitez des enfans d'Israël. 15. Ils
offriront l'espaule, et la poitrine d'eslevation avec
lo sacrifice fait par feu des graisses, en l'eslevant
élevant l'Eternel: et ce te sera et à tes fils en
ordonnance perpétuelle, comme l'Eternel l'a com-
«ûandé. 16. Or Sloyse cerchoit le bouc de l'ob-
.^atjoa pour le péché, et voici, il estoit bruslé: dont
V^ fut courroucé contre Eleazar et Ithamar les fils
^. -A^ron, qui^iestoyent demeurez, disant, 17. Pour
9^^1 le raison n'avez vous point mangé l'oblation du
^<^h<^ au lieu sainct? car c'est chose tressaincte, si
lyP^^ est donnée pour porter l'iniquité de l'assem-
^ ^^» ^fio do; les icconcilier devant rEternel. 18. Voici,
g^ ^ «aiig n'a point e8te porté «ItMlans le^anctuaire:.
^fDus la deviez manger au sanctuaire, comofte ie
14*
212 Lcviiiqae
Tavoye oommaodé. 19. Lors AaroD reapondîi à
Moyee, Yoici, auiourd'bDy ils ont offert leor oIk
latioD pour le peohé, et leur holoeaoete devant
TEternel: et telle ohoae m'est advenue, et si i'ensse
mangé auioard'huy Toblation pour le peehé, enst-il
pieu À l'Eternel? 20. Quand Moyse eust ony cela,
il Iny pleut.
Chapitre XI.
1. Puis l'Etemel parla à Moyse et à Aaron,
leur disant, 2. Parlez aux enfans d'Israël, et leur
dites, Ceci sont tous les animaux que vous mangeres
d'entre toutes les bestes qui sont sur la terre»
3. Vous mangerez de tout ce qui a l'ongle divisé^
et a fente aux ongles, et rumine d'entre les bestes..
4. Toutesfois vous ne mangerez point oenx qui
ruminent, ou qui ont l'ongle divisé seulement:
comme le chameau, car il rumine, mais il n'a point
l'ongle divisé, dont iceluy vous est souillé. 5. Item,.
le connil: car il rumine, mais il ne divise point
l'ongle: dont iceluy vous est souillé. 6. Item, le
lièvre: car il rumine mais il ne divise point Pongle:
dont iceluy vous est souillé. 7. Item, le pourceau:
car il a l'ongle divisé, et l'ongle fendu, et ne rumine
point: dont iceluy vous est souillé. 8. Vous ne
mangerez point de leur chair, et ne toucherez point
à leur charongoe: car elles vous sont souillées.
9. Vous mangerez ce qui s'ensuit de tout ce qui
est es eaux. Vous mangerez tout ce qui a nageoires
et escailles es eaux, tant en la mer qu'es fleuves»
10. Mais vous ne mangerez point de tout ce qui
n'a nulles nageoires et escailles, soit en la mer ou
es fleuves, tant de tout reptile des eaux, que de
toute chose vivante es eaux: car ce vous est abomi*
nation. 11. Elles vous seront donc en abomination»
vous ne mangerez point de leur chair, et aures en
abomination leur charongne. 12. Car tout ce qui
n'a point d'ailettes et escailles vous est abomination
13. Item, d'entre la volaille vous aurez ces choses
en abominfltion, et n'en mangerez point, TAigle»
rOrpbray, le Faucon, 14. Le Milan, ^) l'Autour
A) le Tercelet 0. 46. 54.
Levitique 213
«eloD leur espèce. 15. Toat Corbeau Bslon son
-espèce. 16. L'AuBtruohe, la Hullotte, le Coou, et
2*B8per?iery eeloo leur espèce. 17. La Chuette, le
J?loDgeoo, le Hibou. 18. Le Gigue, le Oormorant,
le Pellicao. 19. La Cigogue, et le beroo, selon
Jleur espèce. Et la huppe, et la chauve souris.
'SO. Et tout reptile d^oiseau cheminant sur les quatre
-^neds^ vous sera abominable. 21. Toutesfois vous
angerez ce qui s'ensuit de tout reptile volant,
heminant à quatre pieds, lequel n'a nuls genoux
nr ses pieds pour sauter avec eux sur la terre.
• Yoici donc ce que vous en mangerez: assavoir,
Sauterelle selon son espèce, et Selaam selon son
speee: et Hargol selon son espèce: et Hagab selon
«on espèce. 23. Mais tout reptile volant, ayant
— -quatre pieds vous est abominable.* 24. Et par eux
serez poilus. Quiconque attouohera leur oharongne
-sera souillé jusqu'au vespre. 25. Quiconque aussi
portera leur oharongne, lavera ses habillemens, et
fera souillé iusqu*au soir. 26. Toute beste qui a
''ongle divisé, et n'a point l'ongle fendu, et ne
'Uaiine point, vous eera souillée. Quiconque donc
^08 touchera, sera souillé. 27. Et tout ce qui che-
mine sur ses pâtes entre tous animaux qui chemi-
^«nt à quatre pieds, vous sera souillé. Quiconque
^^uchera à leur oharongne, sera souillé iusqu'au
^«spre. 28. Et celuy qui portera leur charongne,
^ ^vera ses vestemens, et sera souillé iusqu'au vespre:
^«ir elles vous sont souillées. 29. Ceci vous sera
^^^uill<) entre les reptiles rampans sur la terre, as-
avoir, la Mnstelle, la Souris, la Grenouille, selon
«ur espèce. 30. Le Hérisson, la Tortue, la Lesarde,
a Liimaoe et la Taupe. 31. Ces choses vous sont
aillées entre toutes les reptiles: quiconque donc
^ es touchera quand elles seront mortes, sera souillé
^ oequ'au vespre. 32. Aussi tout ce sur quoy il
inbera quelque chose d'icelles, quund elles seront
ortes, sera souillé, tant le vaisseau de bois, que
a robbe, ou la peau, ou le sac, et tout le vaisseau
e quoy on mesuage: il sera mis en l'oau, si sera
onillé iusqu'au vespre: ainsi sera net. 33. Mais
ouâ vaisseaux de terre dedans lesquels tombera
214 Levitiqae
quelque obose d'icellee, tout ce qui est dedans iceux
sera souillé, et les casseree. 34, Et toute viande
qu'on naange, sur laquelle sera respandue ceste eau,
sera souillée : et tout bruvage qu'on boit sera souillé
en tout vaisseau. 35. Tout ce aussi sur quoy il
cherra quelque chose de leur charongne. sera souillé.
Le four et la chenoinee souillées, seront ruinées:
car elles vous sont souillées. 36. Toutesfois la fon-
taine ou le puis, ou autre assemblée d'eau sera
nette. Qui touchera donc à leur charongne, sera
souillé,. 37. Et s'il est cheut de leurs charongnes
sur quelque semence qui se semé, elle sera nette.
38. Mais s'il y avoit de Teau sur la semence, et
que la charongne tombe sur ioelle, elle vous sera
souillée. 39. Item, si quelque beste est morte de
celles qui vous spnt pour viande, celuy qui touchera
sa charongne sera souillé iusqu'au vespre. 40. Et
celuy qui aura mangé de la charongne d'icelle,
lavera ses habillemens, et sera souillé iusqu'au soir:
aussi celuy qui portera la charongne, lavera ses
vestemens, et sera souillé iusques au vespre. 41. Tont
reptile donc se trainant sur la terre, vous sera en
abomination si qu'on n'en mangera point. 42. De
tout ce qui chemine sur la poitrine, et tout ce qui
chemine sur quatre pieds, et tout ce qui a plusieurs
pieds, entre tous les reptiles qui rampent sur la
terre, vous n'en mangerez point; car ils sont abomi-
nation. 43. Ne contaminez point vos personnes eo
tous reptiles qui rampent, et ne vous souillez point
en iceux, et n'y soyez poilus. 44. Car ie suis
l'Eternel vostre Dieu. Donc vous-vous sanctifierez^
et serez saincts: car ie suis sainct. Ainsi vous ne
polluerez point vos personnes en tout reptile qui
rampe sur la terre. 45. Car ie suis l'Eternel qui
vous ay fait monter de la terre d'Egypte, afin que
ie vous soyo en Dieu, et que vous soyez saincts:
car ie suis sainct. 46. C'est donc la loy du bestail
et volaille, et toute chose ayant vie qui se meut es
eaux, et toute chose rampant sur la terre: 47. Et
afin de discerner le souillé d'entre le net, et les
animaux qu'on peut manger, d'entre les animaux
desquels on ne doit manger.
^
LcTÎtique 215
Chapitre XII.
1* L'Etemel parla à Moyse, disant, 2. Parle
aux eDfana d'Israël, et leur di, Si la femme après
avoir conceu semence enfante un masle, elle sera
souillée sept ionrs: selon le temps du flux de ses
fleurs elle sera souillée. 3. Et au huitième iour on
eirconcira la chair du prépuce d'iceluy. 4. Puis
elle demeurera au sang de sa purification par trente
iours: et ne touchera h nulle chose saiocte, et ne
viendra point au Sanctuaire, iusques à ce que les
iours de sa purification soyent accomplis. 5. Que
si elle enfante une femelle, elle sera souillée deux
semaines, selon le temps de son fiuz, et demeurera
AD sang de sa purification soixante iours. 6. Apres
Que le temps de sa purification sera accompli, soit
Pour fils ou pour fille, ello présentera au Sacrifica-
teur un agneau d'un an en holocauste, et un pigeon
^e colombe, ou une tourterelle pour le peché^ à la
Porto du tabernacle de convenance. 7. Et il le
J^resentera devant rEternel, et la réconciliera^ et
^lle sera nettoyée du flux de son sang. C'est la
^oi de celle qui enfante masle ou femelle. 8. Que
^^il ne luy est possible d'ofi'rir un agneau, lors elle
Eprendra deux tourterelles ou deux pigeons, l'un
^oar l'holocauste, et l'autre en oblation pour le
^>eché: le Sacrificateur la reconciliera, et elle sera
^lettoyee.')
Chapitre XIII.
1. L'Eternel parla à Moyse et & Aaron, disant,
2. L'homme qui aura en la peau de sa chair en-
:flnre, ou rongne, ou tache blanche: si qu'en la
peau de sa chair soit comme playo do lèpre, on
l'amènera & Aaron Sacrificateur, ou À un de ses
fils Sacrificateurs. 3. Lors le Sacrificateur verra
la playe en la peau de la chair d'iceluy: et si le
poil de la playe est converti en blancheur, et l'ap-
parence de la playe est plus enfoncée que la peau
de sa chair, c'est playe de lèpre. Partant le Sacri-
0 purgée 0. 8uiv.
216 Levitique
ficateur le regardera, et le iugera souillé. 4. Mais
si la tache blanche est à la peau de sa chair, et
Tapparence de sa peau n'en est poiot plus pro-
fonde, et son poil n'est converti en blancheur, le
Sacrificateur fera endorre par sept iours cduy qui
a la lèpre. 5. Puis le Sacrificateur le reverra au
septième iour: et si la playe demeure ainsi, et la
playe ne croist point en la peau, ledit Sacrificateur
le renfermera par sept autres iours. 6. Puis le
Sacrificateur la verra après ces sept autres iours.
Et si la playe est obscure, et que la playe ne
croisse point en la peau, le Sacrificateur le iugera
net: car c'est rongne: et lavera ses vestemens, et
il sera purifié. 7. Et si la rongne croist en la
peau, après qu'il sera ven du Sucri6oateur pour le
juger net, derechef sera reveu par le Sacrifioateuri
8. Et le Sacrificateur le verra: et si la rongne est
creuô on la peau, le Sacrificateur le iugera souillé:
car c'est lèpre. 9. Quand il y aura playe de lèpre
en l'homme, on l'amènera au Sacrificateur. 10. Le-
quel le regarder», et s'il y a enfieure blanche en
la peau, et le poil soit converti on blancheur, et
euperfluité de chair vive^) apparoisse en l'enflure,
11. La lèpre est en vieillie en la peau de sa chair,
et le Sacrificateur le iugera souillé, et ne le fera
point enfermer: car il est souillé. 12. Si la lèpre
fleurist en la peau, couvrant toute la peau de la
playe, depuis son chef iusqu'à ses pieds, selon tout
le regard des yeux du Sacrificateur, 13. Ledit
Sacrificateur le verra, et si la lèpre couvre toute
sa chair, il iugera la playe estre nette, pourtant
qu'elle est toute tournée en blancheur: et il sera
net. 14. Mais au iour auquel on aura veu en
icelle la chair vive, il sera souillé. 15. Lors le
Sacrificateur verra la chair vive, et le iugera souillé:
car la chair vive est souillée. C'est donc lèpre.
16. Ou si la chair vive est retournée et oonvertia
en blancheur, il viendra au Sacrificateur, 17. e
le Sacrificateur le verra. Que si la playe est con
*) la graisse de la chair vive. 0.
Leyitique 217
y ^ rtie en blaDobeur, le Sacrificatear ingéra la playe
e^€re nette: car il est net. 18. Si la chair a en
ask peau une apostume, et aoit guairie: 19. Et
q^^ja^iu lien de l'apoetume il y ait enflure blaocbe,
o«m taobe blanebe et roussette, il sera yeu par le
Ss&orificatenr. 20. Le Sacrificateur donc le verra:
qv^e si l'apparence d'icelle est plus abaissée que la
p^aa, et que son poil soit converti en blaocbeur,
le Sacrificateur le iugera souillé: car la playe de
lèpre est fleurie en Tapostume. 21. Ec si le oacri-
fio^teur voit qu'en icelle le poil ne soit point blanc,
^t; ^ ne soit point plus bas que la peau, ains qu'elle
soit aucunement obscure, le Sacrificateur le fera
^K^elorre par sept iours. 22. Que si elle est ac-
^i*eue en la peau, le Sacrificateur le ingéra souillé:
<^^r c'est playe. 23. Mais si la tache blanche s'est
^'^noe en son lieu, ne croissant point, c'est ardeur
^^postume, dont le Sacrificateur le ingéra net.
^4. On si la chair a en sa peau brnslnre de fou,
^^ que la graisse de la bruslure ait tache blanchoi
'"^^Bsette ou palle, 25. Le Sacrificateur la verra:
^^ ^i le poil est converti en blancheur dedans la
.^^he, et l'apparence d'icelle est plus enfonôee que
^ peauy c'est lèpre fleurie en la bruslure. Le Sacri-
^^^teur donc le iugera estre souillé : car c'est playe
Q^« lèpre. 26. Mais si le Sacrificateur la voit sans
^1^ elle ait poil blanc en la tache, et n'est point
^i|^^ abaissée que la peau, ains est aucunement
j ^eure, le Sacrificateur le fera enclorre par sept
j^^tt. 27. Puis le Sacrificateur le verra au sept-
^^^e iour: et si elle est accreuë en la peau, le
I ^^rificateur le iugera souillé: car c'est playe de
^Pire. 28. Que si la tache blanche s'arreste en
^^^ lieu sans croistre en la peau, et soit aucune-
^^^nt obscure, c'est enfieure de bruslure, dont le
^^erîBcateur le iugera net: car c'est ardeur de
^^xiBlore. 29. Item, si l'homme ou la femme a
^^^je en son chef on en sa barbe, 30. Le Sacri-
*^<5ateur verra la playe, et si l'apparence d'icelle
^^^ plus enfoncée que la poau, ayant eu soi poil
^^uije délié, le Sacriticateur le condamnera souillé:
^^^ c'est la tigno et la lopre du chef ou de la
218 Levitiquô
barbe. 31. Et si le Sacrificateur voit la playe de
la tigne, et Tappareoce d'icelle n'est point plus en-
foncée que lit peau, et n'y ait en soy nul poil noir,
le Sacrificateur enclorra par sept iours cduy gui a
la playe de la tigne. 32. Puis au septième ionr le
Sacrificateur verra la playe: et si la tigne n'est
point accreuô, et qu'elle n'ait en soy nul poil
iaune, et l'apparence de la tigne ne soit point plus
enfoncée que la peau, 33. Il sera rais: mais il ne
raira point le lieu de la tigne, ains le Sacrificateur
enclorra sept autres iours celutf qui a la tigne.
34. Apres le Sacrificateur verra la tigne au sept-
ième iour, et si la ligne n'est point aocreuô en la
peau, et son apparence n'est point plus enfoncée
que la peau, le Sacrificateur le iugera estre net» et
lavera ses habillemens: il sera donc net. 35. liais
si la tigne recroist en la peau, après qu'il l'a eu
iugé net, 36. Le Sacrificateur la verra. Que si
la tigne est recreuO en la peau, le Sacrificateur ne
cerchera point de poil iaune: car il est souillé.
37. Mais si la tigne s'est arrestee depuis son regard,
et que le poil noir soit creu en icelle, la tigne est ^
guairie*, car il est net: dont le Sacrificateur le.^
iugera net. 38. Item, si l'homme ou la femme on^ai
en la peau de leur chair plusieurs taches blanches^
39. Lo Sacrificateur le verra: et si en la peau d<
leur chair il y a taches blanches aucunemen
obscures sur le blanc, c'est tache blanche fleurii
santé en la peau: il est donc net, 40. Item,
l'homme a le chef pelé, dont il soit chauvci il ei
net: 41. Et si sa teste est deschevelee de sa pe'
ruque, dont il soit chauve, il est net. 42. Mais
en la partie chauve devant ou derrière y a plaj
blanche et roussastre, c'est lèpre fleurissante en
partie chauve devant ou derrière. 43. Et le Sac:
ficateur le verra. Et si l'enfleure de la playe
blanche, et roussastre en sa partie chauve devi
ou derrière, comme apparence de la lèpre
en la peau do la chair, 44. L'homme est ladre
souillé: dont lo Sacrificateur le condamnera souil
car sa playe est en son chef. 45. Or le ladre (j
quel sera la playe) aura ses vestemens descbix
Levitique 219^
ot sa teste nue, et') serft couvert d'une barbote, et
e'appelera sale et ord. 46. Tous les iours durans
lesquels ceste playe sera en luy, il sera sale et ord,
habitant seul: l'habitation duquel sera hors l'ost»
^7. Item, si le vestement a en soy playe de lèpre,
soit vestement de laine, ou vestement de lin, 48. Ou
OQ ordissure, ou en tissu de lin ou de laine: ou
aussi en peau, ou en tout ouvrage de pelleterie.
^9* S'il y a donc playe verde ou rougeastre au
veetement, ou en la peau, ou en Tordissure, ou ca
'^ tissure, ou en toutes choses de peau, ce sera
playe de leprCi et sera veu6 du Sacrificateur. 50. Et
f9 Sacrificateur verra la playe, et fera enclorre sept
lours ce qui a la playe. 51. Et au septième iour
^ Verra la playe. Si la dite playe est accreuô aa
▼estement, ou en Tordissure, ou en la tissure, ou
^^ la peau, et en tout ce qui est fait d'ouvrage de
P^eterie, c'est lèpre poignante et orde playe.
^r" Il bruslera donc le vestement, Tordissure, ou la
tissure de laine, ou de lio, et toutes choses de peau,
^^uelles y aura playe: car c'est lèpre poignante:
^opt sera bruslô au feu. 53. Et si le Sacrificateur
^^it que la playe n'est point accreuë au vestement,
^11 en Tordissure, ou on la tissure, ou en toute
®*^^e de pelleterie, 54. Ledit Sacrificateur com-
?^iidera de laver ce en quoy est la playe, et le
^^a enfermer par sept autres iours. 55. Que si le
Sacrificateur après que la playe est lavec, voit que
K^^ite playe n'a point changé sa monstre, et n'est
iut accreuô, c'est chose souillée, dont tu la brus-
j7 la deschirera du vestement, ou de. la peau, ou de
^^dissure, ou de la tissure. 57. Que si elle ap-
Paroist encore au vestement, ou à Tordissure, ou à
^ tissure, ou en toute chose de peau, elle est fieurie :
^^nt vous bruslcrez au feu la chose où est la playe.
^^- 8i tu as lavé le vestement, ou l'ordissure, ou
• -«/) 59- ®t couvrira sa lèvre de dessus, et criera, îe suis
*<>»iné, ie suis souillé.
^20 Levitique
la tissure, ou toute oho^e de peau, et la plaje 8*6
départ, il sera Iav6 derechef: dont sera net 59. O^ei
la loy de la playe de lèpre en vestement de laie
ou de lin, ou d'ordisâure, ou tissure, ou ton*
chose de peau, pour la iuger nette, ou la coi
damner pour souillée.
Chapitre XIV,
1. L*Eternel parla à Moyse, disant, 2. S*^
suit la loy du ladre pour le iour de sa pur^ti^
O'est qu'il sera amené au Sacrificateur: 3. Ek
Sacrificateur sortira hors de l'ost, et lo verra,
la playe de la lopre est guairie au ladre, 4.
Sacrificateur commandera qu'il prene pour la pt3
gation deux passereaux vifs et nets, du bois é
cèdre, et du fil teint en graine,^) et de Thyssop
5. Et lo Sacrificateur commandera do tuer un pai
sereau dedans un vaisseau de terre, avec eau nré
^. Puis prendra lo passereau vif, le bois de cedrc
le fil teint en graine, et Thyssope: et les mouiller,
avec le passereau vif au sang de l'autre passereat
tué, en l'eau vive. 7. Et en fera aspersion pa
sept fois sur celuy qui doit estre nettoyé de la lepn
et le purifiera, et laissera aller le passereau n
parmi les champs. 8. Et celuy qui se purge, laver
ses vestemons, et rasera tout son poil, et se laver
d*eau, afin qu'il soit net: après il entrera en 1*06
et habitera dehors son tabernacle par sept ioun
9. Et quand ce viendra au septième iour, il raseï
tous les cheveux de sa teste, sa barbe, ses sourcil
de ses yeux, et tout son poil: puis lavera se
vestemens et sa chair: ainsi sera nettoyé. 10. f
au huitième iour il prendra deux agneaux sana on
^ule, et une brebis d'un an sans macule, et troi
dixièmes de fine farine pestrie à l'huile, pour obli
tion, et un pot d'huile. 11. Et le Sacrificatec
qui fait la purgation, fera assister l'homme qa'c
doit purger, et ces choses devant l'Eternel à
porte du tabernacle de convenance. 12. Lors
Sacrificateur prendra un agneau, et l'offrira pov
') 0. dit simplement de la graine.
Lcvitique 221
le delict avec un pot d'huilei et eslevera ces chosea^
«iovaot rEternel. 13. Et taera Pagneau au lieu
«auquel OD tue l'oblation pour le péché, et l'bolo-
Ciàuste au sanctuaire: car comme l'oblation pour le
l^^ché appartient au Sacrificateur, ainsi fait celle^
pour le delict: car c'est chose tressaincte. 14. Et
1^ Sacrificateur prendra du sang de l'oblation pour
1^ delict, et le mettra sur le mol de l'aureille dextre
^o celuy qui doit estre purgé: et sur le pouce
de 8a main dextre, et sur le pouce de son
pied dextre. 15. Si prendra le Sacrificateur
l'hoile du pot, et la versera sur la paume de sa
^oestre. 16. Puis le Sacrificateur mouillera son
doigrt dextre en l'huile oui est sur sa paume se-
■^QBtre, et espandra de 1 huile avec son doigt par
^pt fois en la présence de l'Eternel. 17. Et du
^^idn de l'huile qui est sur sa paume, le Sacri-
^catcur en mettra sur le moi de l'aureille dextre
de celuy qui doit estre purgé, et sur le pouce de
*^ main dextre, et sur le pouce de son pied
^^^txe, avec le sang qui est pour l'oblation du
<ielict. 18. Mais ce qui restera de l'huile qui
^^ anr la paume du Sacrificateur, il le mettra
^^ le chef de celuy qu'on doit purger, et ainsi le
j^l^i'ificateur fera reconciliation pour luy devant
|.-Bt«rnel. 19. Et si fera ledit Sacrificateur obla-
^^ pour le péché, et réconciliera celuy qui doit
^tt^^ purgé de son ordure : puis après il tuera l'ho-
^^^^Udto. 20. Et ledit Sacrificateur ofirira holocauste,
^^ sacrifice à l'autel, et le réconciliera: dont sera
^^^« 21. Et s'il est povre, tellement qu'il n'ait
P^^ cela en main, il prendra un agneau pour l'obla-
^loo du delict en eslevation: afin de le réconcilier,
^^ i3ne dixième de fine farine pestrie à l'huile pour
^^ ^crifice, avec un pot d'huile. 22. Item, deux
^^nrterelles, ou deux pigeons de colombe, selon
^^*il pourra: dont l'un sera pour le péché, et l'autre
9^^T l'holocauste. 23. Et au huitième iour de sa
Porifioation les apportera au Sacrificateur, à la porte
J*^ tabernacle do convenance, en la présence de
* -Eternel. 24 Adonc le Sacnticateur recevra l'agn-
ean (JQ Toblation pour le delict, et le pot d'huile,^
^22 Levitiqae
-ot les eslevera en la présence do TEternel. 25. Et
tuera Tagneau de Toblation pour le deliot. Pais le
Sacrificateur prendra du sang de l'oblation poar
le. delict, et le mettra sur le mol de raareille deztre
de celuy qui doit estre purifié, et sur le pouoe de
sa main dextre, et sur le pouce do son pied dextra.
26. Et ledit Sacrificateur espandra de l'huile en la
paume de sa senestre. 27. Et fera asporâion avec
son doigt dextre de Thuile qui est en sa paume
senestre par sept fois en la présence de rEternel.
28. Et mettra de ladite huile qui est en sa paume
sur le mol de Taureille dextre de celuy qui doit
estre purgé, et sur le pouce de sa main dextre, et
sur le pouce de son pied dextre, avec le sang pour
Foblation du delict. 29. Mais il mettra la reste de
rhuile qui est en sa paume sur le chef de celuy
qui doit estre purgé, pour le reconcilier devant
TEtemel. 30. Si sacrifiera Tune des tourterelles,
ou des pigeons de colombe, selon qu'il les aura en
main. 31. De ce donc qu'il aura en main Fan sera
pour le péché, et l'autre en holocauste pour sacri-
fice. Et le Sacrificateur reconciliera en la presenee
de TEternel celuy qui doit estre purgé. 32. Telle
est donc la loy de celuy auquel il y a playe de
lèpre, lequel ne peut recouvrer tout') pour sa
purgation. 33. Et l'Eternel parla ft Moyse et &
Aaron, disant, 34. Quand vous serez entrez en la
terre de Chanaan laquelle ie vous donne en pos*
session, si i'envoye playe de lèpre en quelque mai-
son de la terre de vostre possession, 35. Celuy ft
qui appartient la maison, viendra, et l'annoncera au
Sacrificateur, disant, Il apparoist en ma maison
oomme une playe. 36. Lors le Sacrificateur coin- -
mandera de vuider la maison devant qu'il y entre m
tponr voir la playe: afin que tout ce qui est en la^ji
maison ne soit souillé. Apres le Sacrificateur en-^
trera pour contempler la maison, 37. Et verra la^
playe: et si la playe qui est aux parois de la mai-—
son a aucunes fossettes verdoyantes on rougeastres^ ^
desquelles l'apparence soit plus enfoncée que Isae
>) 0. commodément avoir.
Lcvitiqae 223
paroy, 36. Le Sacrifiicateur sortira hors de la mai-
- son à la porte d'ioelle, et fera fermer ladite maison
par sept iours. 39. Et aa septième iour le Sacrî-
ficateor retournera et la reverra: et si la playe est ae-
ereue aux parois de ladite maison, 40. Il eom-
mandera d'arracher les pierres^ ausquelles est la
playe, et de les ietter hors de lA cité en un lieu
immonde. 41. Aussi de racler la maison par de-
dans EL l'entour, et d*espaodre la poudre qu'ils au-
ront raclée hors de la cité en un lieu immonde.
*42. Puis ils prendront d'autres pierres, et les ap-
porteront an lieu des premières, et prendront
d*autre mortier pour renduire la maison. 43. Mais
«i la plaje retourne et fleurit en la maison après
^a'on aura arraché les pierres, et après qu'on
l'aura raclée et renduite, 44. Le Sacrificateur y
entrera, et la verra. Et si la playe est accreoé en
la maison, c'est lèpre poignante en la maison :
«lie est donc souillée. 45. Il démolira la maison,
ses pierres, ses bois, avec tout le mortier, et les
transportera hors de la cité en un lieu immonde.
46. Et si aucun est entré en la maison, tout le
temps durant qu'il l'avoit fait fermer, il sera souillé
iuiqu'an vespre. 47. Et qui dormira en la maison,
il lavera ses vestemens: qui mangera aussi en la
maison, il lavera ses vestemens. 48. Or quand le
nSacrificateur y sera entré, et verra que la playe
ne aéra point accreué en la maison après l'avoir
Àît renduire, il iugera la maison estre nette: car
mBL playe est curée. 49. Lors il prendra pour puri-
fier la maison, deux passereaux, du bois de cèdre,
fil teint en graine, et de l'hyssope, 50. Et tu-
l'un des passereaux en un vaisseau de terre
av'ec eau vive. 51. Et prendra le bois de cèdre,
l'tiyasope, le fil teint en graine, et le passereau vif,
et lœ mouillera au sang du passereau tué, et en
l*^^u vive: puis arrousera la maison pa]
puis arrousera la maison par sept fois.
^2, Il purgera donc la maison avec le sang du
P^^««reau, et avoQ eau vive, et avec le passereau
^^^9^ le bois de cèdre, l'hyssope et le fil teint en
gk^iiie. 53. Puis il laissera aller le passereau vif
bora de la cité, parmi les champs, et réconciliera
224 Levitiqae
la maieoii: ainsi sera nette. 54. C'est la loy de
toute la playe de lèpre, de la tîgne, 55. De la ^
lèpre tant de robbe que de maison: 56. De l'en-
fleure, de la rocgne, et de la tache blaoebe,.
57. Pour apprendre en quel temps la chose est
souillée, et en quel temps elle est nette. Telle est
donc la loy de lèpre.
Chapitre XV.
1. L'Eternel parla à Moyse, et à Aaron, disant,
2. Parlez aux enfans d'Israël, et leur dites, Qai-^
conque sera découlant par son membre, il sera im-
monde. 3. Et telle sera la souillure de son flux,
quand son membre distillera son flux, ou son
membre aura fait marque de son flux, c'est sa
souillure. 4. Tout lit sur lequel aura dormi celuj
qui découle, sera souillé: et toute chose sur qaoy
il sera assis, sera souillée. 5. Quiconque aussi
attouche à son lit, il lavera ses habillemensi et se
lavera d'eau, tt sera souillé iusqu'au Tcspre. 6. Qui
pareillement s'asserra sur quelque chose sur qnoy
celuy qui découle se soit assis, il lavera ses habille»
mens, et se lavera d'eau, et sera souillé iusqu'aa
vospre. 7. Item, celuy qui touchera la chair de
cil qui découle, il lavera ses vestemens, et se lavera
d'eau, et sera souillé iusqu'au soir. 8. Item, si
celuy qui découle crache sur celuy qui est net, il .
lavera ses vestemens, et se lavera d'eau, et sera «
souillé iusqu'au vespre. 9. Item, toute monture sur ^
laquelle chevauchera celuy qui découle, sera souillée» ^
10. Item, quiconque attouchera à quelques choses^
qui auront este sous luy, sera souillé iusqu'au^fl
vespre. Et qui les portera, lavera ses vestemens,^
et se lavera d'eau, et sera souillé iusqu'aa vespre—^
11. Item, quiconque aura touché celuy qui deeoule^K^
et n'aura point lavé ses mains en l'eau, il làvei
ses vestemenst et se lavera en l'eau, et sera souilk
iusqu'au vespre. 12. Et le vaisseau de terre qm
celuy qui découle aura touché, sera cassé: mail
tout vaisseau de bois sera reinssé d'eau. 13. Or a
celuy qui découle est purgé de son flux, il contei
sept iours pour sa purgaiion, et lavera ses veet<
Levitique 225
- Toens, et lavera sa chair en l'eau vive: ainsi sera
net. 14. Et an huitième iour il prendra pour soy
deux tourterelles, ou deux pigeons de colombe, et
Tiendra devant l'Eternel à la porte du tabernacle
de convenance, et les baillera au Sacrificateur.
15. Lors le Sacrificateur les sacrifiera, l'un pour
le péché, et l'autre en holocauste, et le reconciliera
en la présence de TEternel, do son flux. 16. Item,
Thomme duquel sera sortie la semence en la couche/)
lavera d'eau toute sa chair, et sera souillé iusqu'au
vespre, 17. Et tout habillement, ou toute peau sur
laquelle sera espandue la semence de couche, sera
lavée d'eau, et souillée iusqu'au vespre. 18. Et s'il
y a femme avec laquelle l'homme ayant pollution
de semence, dorme, ils se laveront d'eau l'un et
l'autre, et seront souillez iusqu'au soir. 19. Et
quand la femme aura flux de sang, et que son
Âdx sera en sa chair, elle sera par sept iours sé-
parée.^) Et quiconque la touchera sera souillé
iusqa'au vespre. 20. Et toute chose sur laquelle
elle aura couché durant ses fleurs, sera souillée: et
'oute chose sur laquelle elle aura este assise, sera
^Ooillee. 21. Quiconque aussi touchera le lit d'iceile,
^i lavera ses vestemeos, et se lavera en Teau, et
^Qra souillé iusqu'au vespre. 22. Item, quiconque
Couchera à aucune chose sur laquelle elle sera assise,
^i lavera ses vestemens, et se lavera en l'eau, et
^«ra souillé iusqu'au soir. 23. Et qui attouchera
■^ couche, ou la chose sur quoy elle s'assied, il
^«sra souillé iusqu'au vespre. 24. Item, si l'homme
^ couché avec elle, si que les fleurs soyent sur luy,
àl sera souillé sept iours: et toute couche sur quoy
il dormira sera pollue. 25. Item, quand la femme
découle par flux de son sang plusieurs iours (non
^a temps de ses fleurs) ou quand elle decouje
^pres ses fleurs, tout le temps du flux de son or-
dare, elle est souillée comme au temps de ses
fleurs. 26. Toute couche sur laquelle elle couche
tous les iours de son flux, luy sera comme la couche
*) 0. de pollution.
*) 0. en ses fleurs.
Bibie française. 15
226 Levitique
de ses fleurs. Et toute chose sur laquelle elle eied,
sera souillée comme à la souillure de ses fleurs.
27. Et quiconque touchera ces choses, il lavera ses
vestemenSf et se lavera en l'eau, et sera souillé
iusqu'au soir. 28. Mais si elle est nettoyée de son
flux, elle contera sept iours, puis après elle se
purgera. 29. Et au huitième iour elle prendra
deux tourterelles ou deux pigeons de colombe, et
les apportera au Sacrificateur à la porto du taber-
nacle de convenance. 30. Et le Sacrificateur en
sacrifiera l'un pour le péché, et l'autre en holo-
causte, et la reconciliera devant TEternel du flux
de sa souillure. 31. Vous séparerez les enfans
d'Israël de leur souillure, afin qu'ils ne meurent
par leur souillure, en polluant mon tabernacle qui
est entr'eux. 32. C'est la loy de celuy qui dé-
coule, et de celuy duquel sorc la semence de pol-
lution, par laquelle il est souillé. 33. Aussi de
celle qui découle en ses fleurs, et de celuy qui dé-
coule avec son flux, tant au masle qu'en la femelle,
et d'un chacun qui couche avec celle qui est souillée.
Chapitre XVI.
1. Item, TEterncl parla à. Moyse après la mort
des deux enfans d'Aaron, quand estans approche?
devant rEtcrnel ils moururent. 2. L'Eternel don
dit à Moyse, Parle à Aaron ton frère, qu'il n'entr
point en tout temps au Sanctuaire dedans le voi
devant le Propitiatoire, qui est sur l'Arche, af
qu'il no meure: car i'apparoistray en la nuée s
le Propitiatoire. 3. Aaron entrera en ceste manif
au Sanctuaire: assavoir avec un bouveau pour
péché, et un mouton pour Tholocauste: 4. Il
vestira de la saincte tunique de lin, ayant
brayes de lin sur sa chair, et se ceindra du
drier do lin, et se couronnera de la mitre de
qui sont les saincts habillemens: et après t
lavé sa chair d'eau, il se vestira d'iceux. f
prendra de la congrégation des enfans d'I
deux boucs des chèvres pour le péché, et un m
pour l'holocauste. 6. Puis Aaron ofl'rira le bo
pour, son péché, et fera la reconciliation tan'
Levitique 227
8oy que pour sa maison. 7. Et prendra les deux
boucs, et les présentera devant TEternel à la porte
du tabernacle de convenance. 8. Lors Aaron îettera
sur les deux boucs le sort: un sort pour l'Eternel,
-et un sort pour Azazel. 9. Et Aaron offrira le
bouc sur lequel le sort sera esoheu pour TEternel:
si le sacrifiera pour le péché. 10. Mais le bouc
sur lequel le sort sera escheu pour Azazel, il le
présentera vif devant TEternel, pour faire récon-
ciliation par iceluy, et Tenvoyer au désert en Azazel.
11. Aaron aussi offrira le bouveau pour son péché,
faisant reconciliation, tant pour soy que pour sa
maison, et tuant le bouveau pour son péché.
12. Apres, il prendra Tencensoir plein de braise
du feu de l'autel, qui est devant l'Eternel, et sa
plene paume de perfum aromatique pulvérisé « et
i'apportera dedans le voile, 13. Et mettra le per-
film sur le feu devant rEternel: afin que la vapeur
de la perfumigation couvre le Propitiatoire qui est
^Ur le tesmoignage: ainsi il ne mourra point. 14. Il
Prendra aussi du sang du bouveau, et en fera
^epersion*) avec son doigt au devant du Propitia-
toire vers Orient: il fera, di-ie, devant le Propitia-
toire aspersion du sang sept fois avec son doigt.
Xô. Il tuera aussi le bouc pour le péché du peuple,
^t apportera son sang dedans le voile, et fera de
^on sang comme il a fait du sang du bouveau, en
^«lisant aspersion sur et devant le Propitiatoire.
"ie. Et purgera*) le Sanctuaire pour les ordures
^68 enfans d'Israël, et pour leurs prévarications et
%ou8 leurs péchez. Et fera ainsi au tabernacle de
"^^onvenance, qui est avec eux au milieu de leurs
'Ordures. 17. Et nul homme ne sera au tabernacle
cie convenance, quand iceluy y entrera pour faire
>*econciliation au Sanctuaire, iusqu'à ce qu'il en
«orte: et il fera réconciliation, tant pour soy que
poar sa maison, et pour toute la congrégation
d'Israël. 18. Et se retirera à l'autel qui est devant
l'Eternel, faisant reconciliation sur iceluy : ^) et pre-
«) arrousera 0.
') reconciliera 0.
») pour soy 0.
15*
228 Levitique
nant du sang du bouveau, et du saug du bouc, le
mettra sur les cornes de Tautel à l'entour. 19. Si
fera aspersion par sept fois sur ioeluy du sang
avec son doigt, le purgeant et sanctifiant de tontes
les ordures des enfans d'Israël. 20. Apres qu'il
aura achevé de purger^) le Sanctuaire, et le taber-
nacle de convenance, et l'autel: lors il offrira le
bouc vif. 21. Et Âaron mettant ses deux mainfl
sur la teste du bouc vif, confessera sur iceluy
toutes les iniquitez des enfans d'Israël, et leurs
prévarications en tous leurs péchez: si les mettra
sur la teste du bouc, et l'envoyera au désert par
la main d'un homme ordonné.^) 22. Le bouc donc
portera sur soy toutes leurs iniquitez en terre in-
habitable, et l'homme laissera aller le bouc parmi
le désert. 23. Puis Aaron reviendra au tabernacle
de convenance, et se deveslira de ses habillemens
de linge (desquels il s'estoit vestu quand il estoit
entré au Sanctuaire) et les posera illec. 24. Il
lavera aussi sa chair d'eau au lieu sainct, et se
revestira do ses vestemens. Et luy estant sorti,
sacrifiera son holocauste, et Tholocauste du peuple,
et fera la reconciliation, tant pour soy que pour le
peuple, 25. Faisant perfumer sur Tautel la graisse
de rhostie offerte pour le péché. 26. Et celuy qui
aura laissé aller le bouc en Azazel, lavera ses veste-
mens, et sa chair en l'eau: puis il entrera en l'ost:
27. Mais on tirera hors do l'ost le bouveau et le
bouc qui auront este offerts pour le péché, et des-
quels le sang a este porté au Sanctuaire pour fairo
reconciliation, et bruslera-on au feu leur peau, leur
chair et leur fiente. 28. Et celuy qui les aurai
bruslez, lavera ses vestemen?, et sa chair en l'eau:
puis entrera en l'ost. 29. Et ceci vous sera en
ordonnance perpétuelle. Le dixième du septième
mois vous atfiigerez vos âmes, et ne ferez nulle
oeuvre, soit celuy qui est du pays, ou Testranger
qui converse entre vous. 30. Car en ce iour 1»
Sacrificateur vous reconciliera pour vous purger dJ
>) reconcilier 0.
^3 qui souloit aller 0.
Levitique 229
ras vos pecboa: ainsi tous serez nettoyez en la
resence de l'Eternel. 31. Ce vous sera dono ya-
ition de repos, et affligerez vos âmes par ordon-
BOC6 perpétuelle. 32. Et le Sacrificateur qu'on
nra oiogt, et duquel on aura consacré la main
our faire sacrifice au lieu de son père, se yestira
e ses habillemens de lin^e, assavoir les sainots
eetemenS) 33. Et purgera le sainct Sanctuaire, le
ibernacle de convenance, Tautel; et Sacrificateurs,
t tout le peuple de la congrégation. 34. E( cela
eus sera en ordonnance perpétuelle pour réconcilier
B8 enfans d*Iârael de tous leurs péchez une fois
an. Et Moyse fist comme TEternel Tavoit com-
)andé.
Chapitre XVII.
1. L'Eternel parla à Moyse, disant, 2. Parle
Aaron, et à ses fils, et à tous les enfans d'Israël,
leur di, Voici, que l'Eternel a commandé, disant,
Quiconque de la maison d'Israël aura tué beuf,
i agneau, ou chèvre dedans l'ost, ou bien qui
ura tué hors de Post: 4. Et ne l'aura point
lené à la porte du tabernacle de convenance,
•ur rofi*rir en oblation à l'Eternel devant le taber-
.cle de l'Eternel: le sang sera imputé à cest
»innie-là: il a rospandu du sang, pourtant cest
iinnie sera exterminé du milieu de son peuple.
Ainsi que les enfans d'Israël amènent leurs sacri-
ies qu'ils sacrifioroyent aux champs: pour les
-eeenter à TEternel à la porte du tabernacle de
iDvenance au Sacriflcateur, et ofi*rir leurs sacriflcee
3 prosperitez à l'Eternel. 6. Et le Sacrificateur
ipandra le sang sur l'autel de l'Eternel, à la porte
Q tabernacle de convenance, faisant perfum de la
raisse en odeur paisible à l'Eternel. 7. Et qu'ils
.e sacrifient plus leurs sacrifices aux diables après
ssqnels ils ont paillarde:*) que ce leur soit or-
lonnance perpétuelle en leurs aages. * 8. Item tu
cur diras, Quiconque des enfans d'Israël, ou des
étrangers qui habitent au milieu de vous, aura
0 Us font (ont fidt 46 suiv.) fornication 0. etc.
230 Levitîqae
offert holocauste, ou sacrifice: 9. Et ne Paon
point amené à l'Ëternel devant la porte du taber-
nacle de convenance: cest homme sera exterminé
de son peuple. 10. Quiconque de la famille dlsrael,
ou des estrangers oonversans entr'euz, aura mangé
de quelque sang, io mettraj ma face sur la personne
qui aura mangé le sang, et l'extermineray do milieu
de son peuple. 11. Car l'ame de la chair est au
sang: lequel ie vous ai donné à offrir sur l'autel
en réconciliation pour vos âmes: car le sang sera
reconciliation pour Tame. 12. Pourtant i'ay dit
aux enfans d'Israël, Qu'âme d'entre vous ne mange
point de sang, ne celuy aussi qui est estrangei
parmi vous ne mange poiot de sang. 13. Pareille-
ment quiconque des enfans d'Israël, et des estrangera
conversant entre vous, aura prins à la chasse une
beste ou oiseau qu'on mange, il espandra le sang
d'iceuxy et le couvrira de poudre. 14. Car l'amc
de toute chair est son sang en son ame: pourtant
i'ay dit aux enfaos d'Israël, Vous ne mangerez le
sang de nulle chair, car l'ame de toute chair est
son sang: quiconque en mangera sera exterminé
15. Toute personne qui aura mangé charongne, ot
chair ravie, tant ceîuy qui est né au pays, qu<
l'estranger, il lavera ses accoustremens, et se laven
d'eau: et sera souillé iusques au vespre, et puis i
sera net. 16. Que s'il ne lave tous ses accoustre
mens, et ne lave sa chair, il portera son iniquité
Chapitre XVIII.
1. L'Eternel parla à Moyse, disant, 2. Parh
aux enfans d'Israël, et leur di, le suis l'Ëterne
vostre Dieu. 3. Vous ne ferez point selon la façoi
du pays d'Egypte auquel vous avez habité, ne seloo
la façon de la terre de Chanaan, en laquelle U
vous amené: et ne cheminerez point selon leurs
ordonnances. 4. Mais vous ferez mes iugemens, et
garderez mes ordonnances, afin de cheminer eu
icelles : car ie suis TEternel vostre Dieu. 5. Gardes
mes ordonnances, et mes iugemens, ausquels l'homme
Tivra en les faisant. 6. Nul ne s'approchera de
^
Levitique 231
"^elle qni est prochaine^) de sa chair, pour dea-
^H>i]?rir sa vergongue: ie suis rEternel. 7. Tu ne
^lescouvriras point la vergongne de ton père, ni la
^ergongne de ta mère: car c'est ta mère, tu ne
^/escouvriras point sa vergongne. 8. Tu ne des-
^^oavriras point la vergongne de la femme de ton
J>ere: car c'est la vergongne de ton père. 9. Ta
e descouvriras point la vergongne de ta soeur,
~ le de ton père, ou fille de ta mère, laquelle est
^x^gendree en la maison^ ou qui est engendrée de-
l=âor8, tu ne descouvriras point donc leur vergongne.
O. Tu ne descouvriras point la vergongne de la
lie de ton fils, ou de la fille de ta fille: car c'est
^ vergongne. 11. Tu ne descouvriras point la
ergongne de la fille de ton pere,^) laquelle est
^Migendree de ton père: car c'est ta soeur. 12. Tu
e descouvriras point la vergoogne de la soeur de
père : car elle est parente ') de ton père. 13. Tu
e descouvriras point la vergongne de la seur de
a znere : car elle est prochaine parente de ta mère.
4. Tu ne descouvriras point la vergongne du frère
e ton père, et ne t'approcheras de sa femme: car
lie est ta tante. 15. Tu ne descouvriras point la
^^ergongne de ta belle fille: car elle est la femme
^e ton fils, tu ne descouvriras point doncques sa
^onte. 16. Tu ne descouvriras point la vergongne
^e la femme de ton frère, car c'est la vergongne
^e ton frère. 17. Tu ne descouvriras point la ver-
gongne de sa femme ou de sa fille,*) et ne prendras
point la fille de ton^) fils, ne la fille de sa fille
pour descouvrir sa vergongne: car elles sont tes
prochaines parentes.®) 18. Tu ne prendras point
aussi la femme avec sa seur en son vivant, pour
l'affliger en descouvrant sa vergongne sur elle.
*) d'aucune affine 0. d*aucune prochaine 46 88.
*) Lisez avec Voriginal et toutes les éditions: de la fille
de la femme de ton père.
9) affine 0.
*) de la femme et de sa fille 0. (héhr.J,
*) son 0. ete, (hébr.).
*) Les édd, antérieures ajoutent avec Voriginai: c*est
donc enormité.
232 Levitiqne
19. Tu n'approcheras point de la femme durant la
séparation de ses fleurs, pour desoouvrir sa ver*
gongne. 20. Tu ne coucheras point a^ec la femme
de ton prochain te contaminant en elle par effusion
de semence. 21. Tu no donneras point de ta se-
mence pour la faire passer devant Moloch: et ne
pollueras point le nom de ton Dieu. le suis l'EterneL
22. Tu ne coucheras point avec le masle par copu-
lation féminine: car c'est abomination. 23. Tu ne
t'accoupleras point aussi avec aucune beste pour te
souiller avec elle: et la femme ne se présentera
point ft une beste pour se soumettre à elle: car
c'est abooM nation. 24. Ne soyez donc souilles en
toutes ces choses : esquelles les gens que ie deohasse
de devant vous se sont souillez. 25. Dont la terre
est pollue, et i'ay yisité sur elle son iniquité, et la
terre a vomi ses habitans. 26. Vous garderes mes
iustices, et iugemens: ne faisant nulle de ces abomi-
nations, tant celuy qui est né au pays, que l'estranger
qui habite parmi vous. 27. Car les hommes de la
terre qui ont este devant vous, ont fait toutes ces
abominations dont la terre a este pollue. 28. Que
doncques la terre ne vous vomisse point^) aussi
bien si vous la contaminez, comme elle a vomi les
gens qui y ont este avant vous. 29. Car quioonqoe
fera aucune de ces abominations, la personne qui
les aura faites sera exterminée du milieu de son
peuple. 30. Oardez donc mes observations, afin
que vous ne faciez rien des ordonnances abominables
qui ont este faites avant vous, et que vous ne vous
souilliez en icelles: ie suis l'Eternel vostre Dieu.
Chapitre XIX.
1. L'Eternel parla à Moyse, disant, 2. Parle
à toute la coogregation des cnfans d'Israël, et 4eiir
di, iSoyez saincts: car moy TEternel vostre Dieu
ie suis sainct. 3. Vous craindrez un chacun son
père et sa more. Vous garderez mes Repos: car
ie suis l'Eternel vostre Dieu. 4. Vous ne vous
') En marge: ou, la terre ne vous Tomira elle point
(46 88.).
Levitique
233
ÏV
nerez point aux idoles, et ne vous ferez nuls
de fonte: ie suie l'Eternel vostre Dieu. 5. Si
8 sacrifiez sacrifices de properitez à l*EterneI,
s les sacrifierez pour estre agréables. 6. Il se
Kigera au iour que voua l'aurez sacrifié, ou le
:2 demain: mais ce qui restera au tiers iour, sera
filé au feu. 7. Que sM est mangé au tiers iour,
lera abominable, et ne plaira point. 8. Celuy
MB ci qui en mangera, portera la peine de son
iquitô: car il a poilu la chose saincte de TEternel:
virtant ceste personne sera exterminée de son
^^ple. 9. Quand vous moissonnerez la moisson de
stre terre, tu n'achèveras point de moissonner
*^®ques au hors, et si ne recueilleras point les espis
clecDeurez de ta moisson. 10. Item, tu ne grapperas
^oint ta vigne, et ne recueilleras point les grains
^OB grappes: mais tu les laisseras au povre et à
i eat ranger: ie suis TEternel vostre Dieu. IL Vous
^^ desrobberez point, et ne desnierez point ce que
^OQ^ devez, et ne mentirez aucun de vous à son
P^ooliain. 12. Vous ne iurerez point par mon nom
f^ xxientant: et ne souilleras le nom de ton Dieu:
'o 9i::^is rEternel. 13. Tu ne feras point tort à ton
P^'Ootain, et no le pilleras: le loyer de ton merce-
J^iï'e ne demeurera point vers toy iusquos au Ten-
^®Qci»in, 14, Tu ne maudiras poiut le sourd, et ne
'^^t:^Tas point empeschement devant Taveu^jfle, mais
J^ «craindras ton Dieu: ie suis rEternel. 15. Tu ne
»®x*«.s point d'iniquité en iugement, et n'aura point
^^^ard à la personne du povre, et n'honoreras la
Personne du grand, mais iugeras iustement ton
l^*"^^cliain. 16. Tu ne chemineras point comme de-
^^^^^eur parmi ton peuplé, tu ne te dresseras point
^^■^^^o le sang de ton prochain: ie suis l'Eternel.
. * ^u ne hairas pas ton frère en ton coeur. Cor-
In^^ ton prochain, et ne levé point de blasme sur
^* 18. Tu ne te Vengeras point, et ne garderas
tu^'^^ rancune contre les enfans de ton peuple: ains
]ip^ situeras ton prochain comme toi-mesme: ie suis
jj^ ^^«^nel. 19. Vous garderez mes ordonnances. Tu
jj ^"^ras point oobabiter ton bestail avee autre de
^^^ genre. Tu ne sèmeras point ton champ de
234 Levitique
diverses espèces, et ne te veetiras point^d*accou8ta
ment tissu do diverses espèces.^) 20. Si un hom«
a couché avec une femme par cohabitation de m
mence, laquelle estant serve soit fiancée À mari|
ne soit point rachetée, ou qu'elle ne soit po
affranchie, il y aura chastiement de baterie: a^i
ils ne mourront point, car elle n'a pas este affra
chie. 21. Et Thomme portera son offerte d'c
mouton pour le péché à TEternel, à la porte c
tabernacle de convenance. 22. Lors le Sacrifioatoc
le reconciliera par le mouton pour le péché devsi:
l'Eternel, et il luy sera fait pardon du péché qa*^
a perpétré. 23. Quand vous serez entrez en l
terre, et y aurez planté tout arbre fruitier,^) von
tiendrez son fruict pour incirconcis, il vous ser
incirconcis pour trois ans, et ne mangerez point d
fruict. 24. Au quatrième an tout son fruict ser
sainct à la louange de rEternel. 25. L*annee cii
quieme vous mangerez de son fruict, afin qu'ell
vous multiplie son fruict. le suis TEternel vostr
Dieu. 26. Vous ne mangerez rien avec le sanj
Vous ne devirerez point, et ne serez point adorne
à sorcelerie. 27. Vous ne rairez point la chevelui
de vostre teste par coins, et ne destruirez poic
l'extrémité de ta barbe. 28. Vous ne ferez poii
incision en vostre chair pour un mort, et ne ferc
point de marque engravee eu vous. le suis l'Eterne
29. Tu ne pollueras point ta fille, la prostituai
pour la faire paillarder: a6n que la terre ne so
pollue par paillardise, et remplie d'enormité. 30. Yov
garderez mes Repos, et craindrez mon Sanctuair
le suis l'Eternel. 31. Vous ne vous destournerc
point après les esprits familiers, et ne vous ei
questerez point des devins pour vous souiller e
eux. le suis l'Eternel vostre Dieu. 32. Leva to
devant celuy qui ha les cheveux blancs,') et honoi
la personne de l'ancien, et crain ton Dieu: ie su
l'Eternel. 33. Si quelque estranger habite en vosti
>) vestement de choses diverses. 0. suio. Uéd, de -
ajoute: comme de tiretainne.
>) mangeable 0. suiv, bon à manger 59.
3) qui est chauve. 0. 46.
Levitique 23â
^erre, vons ne luy ferez nul tort. 34. L'estran^er
qui converse entre vona, vous sera comme celuy
qui est né entre vous, et l'aimerez comme vous-
mesmes: car vous avez este estrangers au pays
d'Egypte: ie suis TEterDel vostre Dieu. 35. Vous
Qe ferez rien iniustement en iugement, en règle,
^^ poids, et en mesure.^) 36. Vous aurez les
balances iustes, les poids iustes, TEpha iuete, et le
Bin iuste. le suis TEternel vostre Dieu qui vous
^y tirez hors de la terre d*Egypte. 37. Gardez
yono mes statuts et tous mes droits et les faites:
*« suis TEterneL
Chapitre XX.
1. L'Eternel parla à Moyse, disant, 2. Tu
^^^as aux enfans d'Israël, Quiconque des enfans
^*<Israel, ou des estrangers qui conversent en Israël^
^ouiiera de sa génération à Moloch, mourra de
^^ort: le peuple de la terre le lapidera de pierres.
^- le mettray ma face à l*eneontre de cest homme^
^^ l'extermineray du milieu de son peuple, d'autant
^u'il a donné de sa génération à Moloch, pour pol-
^t^er mon sanctuaire et contaminer mon sainct nom.
'^^ Si le peuple de la terre ferme les yeux pour ne
lK>int cognoistre l'homme qui u donné de sa so-
^^^ence À Moloch, ne le mettant point à mort: 5. le
uiettray ma face contre cest homme-là, et contre
^^ famille, et le retrancheray du milieu de son
Peuple, avec tous ceux qui paillardent après luy^
pour paillarder après Moloch. 6. La personne qui
^o destournera aux sorciers et devins, puillardant
^Pi'es eux, ie mettray ma face contre ceate per-
^OQQe.]^^ et Textermineray du milieu de mon peuple.
^^*^) Or sanctifiez vous et soyez saincts, car ie suis
l'Eternel vostre Dieu. 8. Gardez mes statuts et les
^ftites: ie suis TEternel qui vous sanctifie. 9. Si
9QeiqQ*un maudit son père ou sa mère, il mourra
^o mort: puis qu'il a maudit son père ou sa mère,
Son eaog sera sur luy. 10. Si un homme a com-
*) En marge: ou, en arpentage ou en aunage.
^) Ce verset manque dans le commentaire.
236 Levitique
mis adultère avec la femme d'un autre, s'il a deaû
commis adultère avec la femme de son prochain
Phomme et la femme adultères mourront. 1 L L*homm<
qui aura coaché avec la femme de son père, a des
couvert la vergongne de son père, ils mourron
tous deux, leur sang sera sur eux. 12. Item, si ui
homme a couché avec sa belle fille, ils mourron
tous deux: car ils ont fait abomination, leur 8an(
sera sur eux. 13. L'homme qui aura couché aTe<
le masle par copulation féminine, ils ont tous deua
fait chose exécrable: ils mourront de mort, leui
sang sera sur eux. 14. Item, l'homme qui aun
prins une femme et la mère d'icelle, c'est enormité
on les bruslora luy et elles, afin qu*il n'y ait poini
d'enormité entre vous. 15. L*bomme qui aura cou
cbé avec une beste, mourra, vous tuerez aussi h
beste. 16. Item, la femme qui se sera accouplée s
quelque beste pour se soumettre à icelle, tu occirai
la. femme et la beste, ils en mourront et leur sang
sera sur eux. 17. L'homme qui prendra sa seul
fille de son père, ou fille de sa mère, et verra h
vergongne d'icelle, et elle la vergongne de luy, o*est
vilenie: dont ils seront exterminez en la présence
des enfans de leur peuple: puis qu'il a descouvert
la vergongne de sa seur, il portera son iniquité
18. L*homme qui aura couché avec la femme ayan(
ses fleurs, et aura descouvert la vergongne d'icelle
€n descouvrant sa veine, et elle aussi ait desoou
vert le flux de son sang: ils seront tous deux ex<
terminez de fou peuple. 19. Tu ne descouvrirai
point la vergongne de la seur de ta mère, ne de h
seur de ton père: car c'est desconvrir sa parenU
prochaine, dont tels porteront leur iniquité. 20. Item
l'homme qui aura couché avec sa tante, a desoou
vert la vergongne de son oncle, ils porteront h
peine de leur pecbé. et mourront sans enfant
21. Item, l'homme qui prendra la femme de soi
frorô, c'est vilenie: il a descouvert la vergongne d(
son frère, dont ils seront destituez d*enfans. 22. Ains
gardez toutes mes ordonnances, et tous mes iuge
mens, et les faites, et la terre en laquelle ie voai
feray entrer pour habiter en icelle ne vous vomin
Levitique 237
point dehors. 23. Vous ne cheminerez pas aussi
es ordonnances de la gent laquelle ie dechasse de
devant tous: car ils ont fait toutes ces choses, dont
ie les ay eus en horreur. 24. Or ie vous ay dit.
Possédez leur terre, et ie vous la donneray en pos-
session, une terre ayant affluence do lait et de miel :
ie suis TEternel vostre Dieu, qui vous ay séparez
des peuples. 25. Mettez donc différence entre la
beste nette et souillée, entre l'oiseau net et souillé,
et ne contaminez point vos âmes es bestes et oi-
seaux, et à tout ce qui rampe sur la terre, lesquels
ie TOUS ay séparez comme souillez. 26. Vous me
serez doncques saincts: car ie suis sainct, moi TEter-
De), et vous ay séparez des peuples pour estre miens.
27. L'homme ou la femme qui seront sorciers, mour-
ront de mort: on les lapidera de pierres: leur sang
fiera sur eux.
Chapitre XXI.
1. L'Eternel parla a Moyse, Parle aux fils
tl^Aaron Sacrificateurs, et leur di, Que nul de vous
f\e se contamine sur un trespassé en son peuple:
^. Sinon qu'à son parent qui luy sera prochain,
i^savoir sur son père, sur sa mère, sur son fils,
^ur sa fille, et sur sou frère, 3. Et sur sa soeur
"Vierge qui luy sera prochaine, et qui n'aura point
^u de mari: sur icelle, di-ie, il se souillera. 4. Il
"me se souillera point sur le prince de son peuple,^)
^our se contaminer. 5. Ils ne se feront point la
^este chauve, et ne raseront point les coins de leur
%arbe et ne feront incision en leur chair. 6. Ils
seront saincts à leur Dieu, et ne pollueront poiut
le nom de leur Dieu, car ils offrent les sacrifices
de l'Eternel passans par le feu: ils offrent le pain
de ton Dieu, pourtant ils seront saints. 7. Ils ne
prendront point femme paillarde ou pollue, et ne
prendront femme répudiée de son mari: car ils sont
saincts à leur Dieu: 8. Tu les sanctifieras, car ils
offrent les pains de ton Dieu: ils te seront donc
saincts, car moy l'Eternel ie suis sainct, vous
>) Le prince ne se soalllera en son peuple. 0. 46. 54
238 Levitique
sanotiGant. 9. Si la fille da Sacrificateur vient à
paillarder, elle contamine son père, et pourtant elle
sera bruslee au fou. 10. Or le Sacrificateur prin- _
tsipal entre ses frères, snr le chef duquel Phuile
d*onction aura este espandue, et qui aura consacré ^
ses mains pour vestir les habillemens, ne descou- _^
vrira point sa teste, et ne deschirera ses vestemens. _ ^
11. Il n'entrera à nulle personne morte, mesmes «e^
il ne se contaminera point sur son père, ne sur sa ^^^g
more. 12. Et ne sortira point du Sanctuaire, afin ^:^ q
de ne point contaminer le Sanctuaire de son Dieu: cr mxi
d'autant qu'il a sur soj le couronnement de Thuilo m^ WXïs
de l'onction de son Dieu. le suis l'Eternel. 13. Il
prendra pour femme une vierge. 14. Il ne prendn
pomt une vefve, ne répudiée, ne paillarde: mais ilf .
prendra une femme vierge d'entre son peuple. <
15. Il ne souillera point sa race en son peuple: oacr.
io suis rEternel qui le sanctifie. 16. L'Eternefc
parla à Moyse, disant, 17. Parle À Aaron, et lu;
di. L'homme do ta semence selon ses aages, auquel
il y aura macule, ne s'approchera point pour offriv
le pain de ton Dieu. 18. Tout homme, di-ie, au-
quel il y aura macule, n'en approchera point: assa—.
voir, s'il est aveugle, ou boiteux, ou camus, ou mal
proportionné:^) 19. Ou l'homme auquel il y aurs
traction de pieds, ou fraction de mains, 20. 0x^5
bossu, ou chassieux, ou ayant une maille en l'oeil. I'
ou ayant rongne soche, ou rongne perpétuelle, oirF
foulure de genitoires. 21. Tout homme doncque^^
de la lignée d'Âaron Sacriticateur, auquel il y aur80'
macule, n'approchera point pour o£Prir les oblationi^ '
bruslees à l'Eternel: celuy auquel y aura macula
n'approchera point pour offrir le pain de son Dieu.
22. Il mangera bien du pain de son Dieu, des cho-
ses sainctes et tressainctes. 23. Mais il n'entrei
point dedans le voile, il ne s'approchera point de
l'autel: pource qu'il y a macule en luy, afin de ne
polluer mes Sanctuaires: car io suis l'Eternel qo
vous sanctifie. 24. Moyse donc parla ainsi à AaroE
et à ses fils, et a tous les enfans d'Israël.
<) 0: grand nez; 46 sttiv. ayant membres superflue
Leyitique 239
Chapitre XXII.
1. L*EterDel parla à Moyse, disant, 2. Parle
à Aaron et à ses fils, qu'ils se séparent des choses
consacrées des enfans d'Israël, et qu'ils ne contami-
nent point mon sainct nom es choses qu'ils me
sanctifient: ie suis l'Ëternel. 3. Di leur, En vos
aagea tout homme de vostre semence qui s'appro-
chera des choses sacrées que les enfans d'Israël
auront sanctifiées à l'Eternel, ayant souillure sur
luy, ceste personne sera exterminée de ma présence:
ie suis l'Eternel. 4. Tout homme de la lignée
d'Aaron estant lépreux, ou découlant de flux, ne
mangera point des choses sanctifiées, iusques à tant
qu'il 86 soit purifié: ou bien qui aura touché un
honame souillé sur un mort, ou l'homme auquel la
Semence sera decoulee en dormant. 5. Pareillement
Celuy qui aura touché quelque reptile dont il soit
fouillé, ou homme par lequel il soit souillé, selon
toute aa souillure: 6. La personne qui aura touché
Oes choses, sera souillée iusques au vespre: elle ne
^liaDgera point des choses sanctifiées, si elle ne lave
^a chair en eau. 7. Mais après le soleil couché,
^lle sera nette, et des lors elle manp:era des choses
Sanctifiées: car c'est son pain. 8. Il ne mangera
;Kr>oinc de charongne ni de chose deschiree, pour s'y
polluer: ie suis TEternel. 9. Qu'ils gardent mon
^Dbservation, afin de ne point porter de péché à
^sause de cela, et a6n de ne point mourir en l'ay-
9iiit profané: ie suis l'Eternel qui les sanctifie.
3.0. Tout estranger ne mangera de chose sanctifiée :
-sii celuy qui demeure avec le Sacrificateur/) ne le
lociercenaire: 11. Mais l'homme que le Sacrificateur
aura acquis de son argent, en mangera, et celuy
qui sera né en sa maison: iceux mangeront de sa
viande. 12. Que si la fille du Sacrificateur est ma-
riée à un homme estranger, elle ne mandera point
de l'offerte des choses sanctifiées. 13. Mais si la
fille du Sacrificateur est vefvo, ou répudiée, et
n^ait point de lignée, estant retournée en la maison
0 l*h08te du Sacr. 0. 46. 54.
240 Levitiqne
de son père, elle mangera du pain de son père
comme elle faisoit en sa ieunesse: mais nul estran
ger n'en mangera. 14. Qae si quelqu'un par
ignorance mange de la chose sanctifiée, il adious^
tera la cinquième partie par dessus, et la donner»
au Sacrificateur avec la chose sanctifiée. 15. Et n
pollueront point les choses sanctifiées des enfao
d'Israël, lesquelles ils auront offertes à l'Eterne
16. Et ne leur feront point porter Tiniquitô^)
leur delicf, en mangeant leurs choses sanotifieei
car ie suis l'Eternel qui les sanctifie. 17. Et l'Eté
nel parla à Moyse, disant, 18. Parle à Aaron et ^
ses fils, et à tous les enfans d'Israël, et leur £— ■di»
Quiconque de la maison d'Israël, ou des estrange: ^^^
qui sont en lerael aura à offrir son oblation sel
tous ses voeus, ou selon toutes ses choses volo
tairep, qu'il offrira, di-ie, en holocauste & PEterne
19. Vous offrirez pour estre acceptez un masle e
tier d'entre les beufs, et d'entre les brebis, et Ic^
chèvres. 20. Vous n'offrirez nulle chose qui a:9
macule: car elle ne seroit agréable pour vouâ^
21. Que si un homme offre sacrifice de prospérité
à l'Eternel, pour payer le voeu, ou l'offrande v(7'
lontaire, soit des beufs ou des brebis, sera entier^
afin d'estre acceptable, il n'y aura nul défaut
22. Vous n'offrirez point à l'Eternel ce qui sera
aveugle, ou rompu, ou mutilé, ou ayant porreaUi ou
rongne scche, ou roogno perdurablo, et n'en don-
nerez point pour sacrifice qui se fait par fou sur
l'autel de TEternel. 23. Tu pourras bien sacrifier
volontairement le beuf, ou la brebis, ayant les mem-
bres trop gros ou trop gresles: mais il ne sera
point agréable pour le voeu. 24. Vous n'offrirez
point à l'Eternel, et ne sacrifierez point en vostre
terre, ce qui est cassé, ne froissé, ne rompu, ne
taillé. 25. Vous n'offrirez point aussi de la main
de Testranger le pain do vostre Dieu, d'entre toutes
ces choses: car il y a corruption, il y a macule en
icelles: dont elles ne sont point agréables pour vous.
») En marge: ou, Ils ne se feront point porter la
peine.
Leyitique 241
26. Et l'Eternel parla à Moyse, disant, 27. Quand
un veau, on agneau, ou une ohevre, seront nez, et
quMls auront este sept iours sous leur mère: du
huitième iour et en après, ils plairont pour l'obla-
tîon du saorifice qui se fait par feu 4 l'Eternel.
28. Tous n'immolerez point aussi en un mesme iour
la yaehe bu la brebis avec son petit. 29. Si vous
aaerifiei sacrifices en rendant grâces à l'Eternel,
TOUS sacrifierez pour estre acceptables à vostre dé-
votion. 0 30. Il sera mangé ce mesme iour, et n'en
réserverez rirn au Tendemain: ie sois l'Eternel.
31. Gardez mes commandemens et les faites: ie
sois l'Eternel. 32. Et ne polluez point mon sainct
nom, mais que ie sois sanctifié au milieu d'Israël.
le suis l'Etemel qui vous sanctifie. 33. Qui vous
ay tirez do la terre d'Egypte, afin de vous estre
pour Dieu: ie suis rEteruel.
Chapitre XXIII.
1. Et rEteruel parla à Moyse, disant, 2. Parle
aux enfans d'Israël, et« leur di, Les soleunitez de
l'Etemel, lesquelles vous appelerez sainctes convo-
cations, icelles sont mes solennités. 3. Par six
iours tu besongneras,^) mais au septième iour est
la vacation du Repos, auquel il y a saincte convo-
eation: vous ne ferez donc nulle oeuvre: car c'est
le repos de rEternel, par toutes vos habitations.
4. S'ensuyvent les soleunitez de l'Eternel, et les
aainetes convocations que vous célébrerez en leurs
faisons. 5. Assavoir le quatorzième du premier
^oie au vespre est le passage de l'Eternel. 6. Et
le quinzième iour du mesme mois est la solennité
^ea pains sans levain à rEternel. Par sept iours
"Voua mangerez les pains sans levain. 7. Et le pre-
ir iour il y aura saincte convocation. Vous ne
nulle oeuvre servile par sept iours. 8. Offrans
sacrifice fait par feu à l'Eternel: mais au septième
ioor sera la saincte convocation, auquel vous ne
>) afin qne pour vons soit agréable. 0. 46.
*) tu travailleras fcommentaire en un autre endroit) —
feras Toeuvre 0.
Bible française. 16
242 Le vi tique
ferez nulle oeuvre eervile. 9. Et l'Eleniel parla à
Moyse, disant, 10. Parle aux enfaos d'Israël, et
leur di, Quand tous serez entrez en la terre que
ie vous donne, et aurez moidsonnô la moiason, tous
apporterez au Sacrificateur un Orner dea premiers
fruits de vostre moisson. 11. Lequel csleTera ledit
Omer deyaot TËternel, afin qu'il soit agréable pour
vous. Le Sacrificateur Peâlevera le rendenciaÎQ du
Repos. 12. Vous sacrifierez aussi au iour que tous
aurez offert l'Orner, un agneau entier d'un an, le
tout en holocauste à l'E'ernel. 13. Et l'offerte d'iee-
luy sera de deux dixièmes de fine farine pestrie i^
rhnile, pour sacrifice fait par feu à l'Eternel en.
odeur paisible: et sera faite aspersion de Tin It^
quatrième partie d'un Hin. 14. Et ne mangere
ne pain, ne grain rosti, ne grain batu, iusqu'à
mesme iour que tous apporterez Toblation à Toat
Dieu. C'est ordoonanco perpétuelle par tos aa_
en toutes yos habitations. 15. Tous nombrercz ausa
depuis l'autre iour du repos, du iour que tous aure^
porté l'Orner de Teslevation, sept semaines ontierea r
16. Jusqu'à l'autre iour de la septième aemaine,
assaToir, cinquante iours: lors tous offrirez nouyeau
sacrifice à rEternel. 17. Vous apporterez de vos
habitations deux pains d'eslevation de deux dixièmes
de fine farine, lesquels seront cuits avec le leTain
en prémices à rEternel. 18. Aussi tous offrirez
avec le pain sept agneaux d'un an entiera, et un
bouveau, et deux moutons, en holocauste À PËternel,
avec leurs offertes, et leur aspersion, lesquels seront
sacrifices faits par feu en odeur paisible à rEternel.
19. Item, TOUS sacrifierez un bouc d*entre lea che-
Tres pour le péché, et deux agneaux d'un an pour
le sacrifice de prosperitez. 20. Lors le Sacrificateur
les esICTcra avec le pain des prémices et avec deux
agneaux, en les tournant deTant rEternel. Ils se*
ront sanctifiés à rEternel pour le Sacrificateur.
21. Vous célébrerez donc ce mesme iour, auquel
sera faite saincto convocation, et n'y ferez nulle
oeuTre scrvile. Ceâte ordonnance sera perpétuelle
en toutes tos habitations par tos aages. 22. Et
quand vous moissonnerez la moisson de Tostre terre.
'LffTitique 243
tu n*aohéyera8 de inoissonner iusqo'anx hors de ton
champ, et ne rccneillereraa point les eapis demen-
ràne de ta rooissoo: mais tu les laisseras pour le
povre et Testranger. le snis TEternel yostro Dieu.
23. Et TEtemel parla à Moyse, disant, 24.. Parle
aux enfans dlsrael, et leur di, Le premier ionr du
septième mois vous aurez le Repos pour mémorial^)
de iubiktion, auquel sera saincte convocation.
25. Vous ne ferez nulle oeuvre servile: ains offri-
rez sacrifice fait par feu à rEternel. 26. L'Eternel
aussi parla à Moyse, disant, 27. Au reste le dix-
ième de ce septième mois sera le iour des recon-
ciliations, auquel vous sera saincte convocation: si
affligerez vos âmes, et offrirez sacrifice qui de fait
par feu à TEternel. 28. Et ce iour mesme ne ferez
nul oeuvre: car c'est le iour des reconciliations,
pour vous reconcilier devant l'Eternel vostre Dieu.
29. Toute personne qui n'aura point este affligée
ce iour mesme, sera exterminée d'entre son peuple.
30. Et toute personne qui aura fait oeuvre quel-
conque en ce ioUr mesme, ie luy feray perdre la
vie du milieu do son peuple. 31. Vous ne ferez
donc nulle oeuvre. Ce vous sera ordonnance per-
|>etuelle en tous vos aages, par toutes vos habita-
tions. 32. Ce vous est vacation de Repos: vous
affligerez donc vos âmes. Au yespre, au neuvième
iour du mois, depuis un vespre iusqu'A l'autre
Vespre, vous célébrerez vostre Repos. 33. Et l'Eter-
nel parla k Moyse, disant, 34. Parle aux enfaos
td'Israel, et leur di, Le quinzième iour du septième
^xiois par sept iours, sera la solennité des taber-
^lacles à rEternel. 35. Le premier iour il y aura
^^aincte convocation: vous ne ferez donc nulle oeuvre
iscrvile. 36. Par sept iours vous offrirez à l'Eter-
-Xiel sacrifice fait par feu: et au huitième iour vous
^iurez saincte convocation, et offrirez à rEiornel sa-
•^rifice fait par feu: c'est assemblée solennelle, dont
^oue ne ferez quelque oeuvre servilo que ce soit.
^7. Ce sont les solennitez de l'Eternel, que vous
ippelerez conrocations saincte£>, pour ofirir par cha-
*) le mémorable repos 0. 46.
1C»
2U Leritiqiie
coD io«r à l'Etemel oblatk» fûte par Im : aaamTOÎr»
lioloceiiele, eflertr, Mcniee^ ei ■■pmJM, 38. Oatre
le Bepoe de PEieraei, et ootre vw éomm, al outre
tous TM Toeoe, et tootee tos ehoeee TolootaireB que
TOUS preMntes*) à FEieraeL 39l Ab reetty le qoin-
semé ioor da ieptietne moît, qvmnd yoos aores
aaMmblé le finiiet de la terre, toos eelebreres la
aoleanité de l'Etemel, par sept toom 40. Le pre*
BÎer ioor seia le repoa» anaai le hoitieaie ioor il y
anra repoe. Et ao premier ioor roua prendres le
firoiet d'an bel arbre, dea branehea de palme, et dea
lameaox d'arbrea feoillo», et dea aaoz do fleore, et
ai Tooa reaiooirei par aept ioora en la preaenoe de
i^teniel Toaire Dieo. 41. Yooa celebrêrea done à
TEtemel eeete eolennité, par aept ioora en Pao, la-
qœlle fera en ordonnance perpétuelle par toua Toa
aagea. Vous la eelebrerei le aeptieme moia. 42. Voua
habiteres sept ioara éa tabemtclee, toua les habi«^
tans d'Israël babiteront éa tabemaelep, quand ie lea
retiray do pars d'E^pte. le aoia rÉtemel Toatre
Dieu. 44. Ainsi Moyse parla aux enbna d'Israël
des solennités de TEtemel.
Chapitre XXIV.
1. L'Eternel parla à Moyse, disant, 2. Corn»
mande aux eofsns d'Israël qu'ils t'apportent do
l'huile pore, esprinte pour le luminaire, pour allu-
mer les lampes à tonsiours. 3. Aaron les disposera
devant l'Eternel à iamais depuis le soir iusquea au
matin, hors du voile de tesmoignage au tabernacle
de convenance: ce sera un statut perpétuel en vos
aages. 4. 11 ordonnera tousiours les lampes sur le
chandelier pur devant l'Etemel. 5. Tu prendras de
la fine farine, et cuiras d'icelle douze gasteaux:
chacun gasteau sera do deux dixièmes. 6. Et les
poseras devant l'Eternel par deux ransrees sur la
table nette: six à chacune rangée. 7. Aussi tu
mettras sur les rangées de l'encens pur, et sera en
mémorial pour le pain estant perfumô à l'Eternel»
>) baillez 0.
Levîtique 245
8. Il les ordonoera par ehaouo ioar de Repos de*
Tant TEtemel à iamais, de par les enfans d'Israël,
«D alliance perpétuelle. 9. Ce pain appartiendra à
Aaron et à ses file, et le man^ront au lieu sainot :
ear oe luy est chose tressaincte dea oUations de
l'Etemel faites par feu en ordonnance perpétuelle.
10. Or il sortit le fils d'une femme Israélite, qui
esfoit fils d'un homme Egyptien, entre les enfans
d'Israël: et preinrent noise en l'ost, le fils de la
femme Israélite et un homme I^^raelite. 11. Lors
le fils de la femme I^traelite transperça et blas-
Shema le nom de rEtemel: et ils l'amenèrent à
[oyse: (or le nom de la mère d'iceluy estoii Salo-
mit, fille d'Abri, de la lignée de Dan). 12. 8i le
mirent on prison, tant qu'il leur en fut déclaré
selon la parole de l'Eternel. 13. Et TEternel parla
4 Moyse, disant, 14. Tire hors de l'ost le blasphé-
mateur, et que tous ceux qui l'ont ouy, mettent
les mains sur son chef, et que toute la congréga-
tion le lapide. 15. Tu parleras aux enfans d'Israël,
disant, Quiconque aura maudit son Dieu, portera
son offense. 16. Et celuy qui aura transpercé le
nom de l'Etemel, mourra : toute la congrégation le
lapidera, tant l'estranger que celuy qui est né au
pays, ayant transpercé le nom de l'Eternel mourra.
17. L'homme aussi qui aura navré la vie de l'homme,
mourra de mort. 18. Celuy qui aura navré la vie
d'une beste, rendra boste pour beste. 19. Item,
^aand l'homme aura fait outrage^) à son prochain,
<romme il a fait, qu'il luy soit ainsi fait. 20. Assa-
voir rompure pour rompure, oeil pour oeil, dent
poar dent: comme il a fait outrage à Thomme, ainsi
inj eera-il fait. 21. Qui frapera la beste à mort,
H la rendra: mais qui frapera l'homme à mort il
txiourra. 22. Vous aurez un mesme iugoment, l'es-
t^aranger vous sera comme celuy qui est né au pays:
*<^Ar ie suis l'Etemel vostre Dieu. 23. Moyse^) donc
parla aux enfans d'Israël, lesquels tirèrent le blas-
pliemateur hors de l'ost et le lapidèrent de pierres»
0 excès 0.
V Ce verset manque dans le commentaire.
âir Jjpâaaut
AïOË. »st euïBxit ilsTtÈsL ârem flonie l'Etemel a?oi^^
ammocziat & Kr^-àL.
1. LLicmel mcih i Mi-]Eve eo la montaftn
Qt ^THh . àiB«B*. 1. Parie aux cb&ds d'Is*
ts iffnr d.. <^Daiic 'rois Hrei entra en 1
oDt je vim» Qoizixie. çnr ja tore se repo
ftaiT jf £>nitf Qf rTr,nn»tL iL Six ans ta eemei
iflB riifcTTj- fS SIX kl» zz ibilicras la rigne, et
ciDBiliem» fih àe<gioiLi.i*. -4. Ma» an appCieme an i
j atra raranoL û* rf^iu à la terre, qni est 1^
BiE^'jt -ôt rJjivrxitL TL jÈt aeiDeras point ton champ ^
et lie lai-ji^raf jutiz*! ta TiimcL 5. Ta ne moiaaon—
p:*:x: ce qn: jcsTiemûr^ 6c aoTHneame en tna
»:iiL, ei zre T^eziàez^rcras les raisins de ta poa-
loc:- car c^ess i'an ce repos àt la terre. 6. Msin
^ re;«Ds de îa vtm tocs sera en TÎande, à toj et
a tc« serriteLT, ei â ta d^asbriere, et à ton merce-
naire, et â tcn boâ^te' q-.ù k«re eha toy. 7. Et à
ton &esta:î. et aax ainmaux qni sont en la terre,
]e rerena d'iceile sera p<oar leur manger. 8. Ta
nombreras aos^i sept semaines dans, sept fois
sept acs, et les ioan des sept semaines te revleo-
droDt a quarante oeaf ans. 9. Lors tn feras passer
la troccpette de iabilaiion le dixième du septième
mois, ao ioor des recooeiliations: ta feras donc
passer la trompette parmi toate Tostre terre. 10. Et
sanctifierez l'an cinquantième, et publiera la liberté
Krmi la terre à toos ses habitans: toos aures l'an
bile: et retournerez un chacun en sa possession,
et un chacun en sa famille. 11. Car eesi an ein-
qaanticcoe yous sera le lubilô: tous ne semerea
point, et ne moissonnerez, ce qui proviendra de
soy-niesmc. et ne Tcndengerez point les fruits
d*icelle. 12. Car il est le lubilé, lequel voua sera
sainct, lors vous mangerez le revenu de la terre.
18. En cest au de Jubilé vous retournerez chacun
') (lo ta consccration 0. que tu n*a8 cultivé 46 9uiv, (âê
wéme V. JIj.
') ONtrsngor bd.
Levitique 247
i
en sa posseaaioD. 14.^) Si tu vens quelque chose
à tOD prochain, ou que tu achetés de ton prochain,
ne décevez nul de vous son frère. 15. Mais tu
achèteras de ion prochain selon le nombre des ans
après le lubilô: aussi te sera vendu selon le nombre
des ans du revenu. 16. Selon la multitude des
années le prix croistra, et selon la dioàinution des
années on diminuera le prix: car il te vend le
nooabre des cueillettes. 17. Nul de vous donc ne
trompe son prochain: mais ayez crainte de vostre
Dieu: car ie suis l'Eternel vostre Dieu. 18. Or
faites mes ordonnances, et gardez mes iugemens et
les faites, a6n que puissiez habiter seurement sur
la terre. 19. Et que la terre vous donne ses fruicts,
desquels vous mangerez vostre saoul, et habiterez
en assurance sur icelle. 20. Que si vous. ^ dites,
Que mangerons -nous au septième an, si nous ne
semons et nous ne cueillons nos fruits? 21. Ten-
voyeray ma bénédiction sur vous en la sixième')
année si qu'elle fera fruict pour trois ans. 22. Puis
vons sèmerez en la huitième année, et mangerez le
fruict vieil iusques à la neufieme année: tant que
)e second fruict sera venu vous mangerez le vieil.
23. La terre ne sera point vendue absoluement,
Car la terre est miene: et vous estes estrangers et
liostes chez moy. 24. Ainsi en toute la terre de
Vodtre possession vous baillerez rachet pour la
terre. 25. Que si ton frère est appovri, et vend sa
possession, quand il y viendra homme pour la
Cacheter, son prochain rachètera pour soy la chose
>rendae par son frère. 26. Or si Thomme n'a nul
^acheteur, mais que sa main ait recouvré, et racheté
mie qui suffit pour le rachet : 27. Il contera les ans
^e sa vendition, et restituera le surplus à Thomme
^Eiuquel il l'avoit Tendue, et ainsi retournera en sa
^possession. 28. Mais si sa main n'a point trouvé
<se qui suffit pour luy rendre, la vente sera en la
:xnain de celuy qui Ta achetée, iusques à Tan du
3ubilé: puis expirera au lubilé, et il retournera en
0 Les V, 14 à 19 manquent dans le commentaire.
*) septième 0. 46.
248 liovitique
sa possession. 29. Item, si rhomme a venda mai*
son assise en ville mureo, son rachet sera iasqaes
à ce que l'an de la vendition d'ioelle soitaeeompli:
son raohet doncques sera ponr un an. 30. Mais
si elle n'est point rachetée dedans l'an acoompli,
la maison qui est en ville et muraille, esoherra k
perpétuité à celuy qui l'a achetée en ses généra-
tions: et n'expirera point pour le lubilô. SI. Les
maisons des villages qui n'ont point de murailles
à Pentour, seront réputées selon la terre des champs:
elles auront rachet, et retourneront an lubiié.
32. Mais des citez dos Lévites, et des maisons des
villes de leurs possessions, le rachet en sera k
perpétuité aux Lévites. 33. Et qui aura acheté
des Lévites, la vendition de la maison, et de la
cité de sa posession expirera au lubilé: car la
maison des citez des Lévites est leur possession
entre les enfaos dl'^rael. 34. Et le champ des
fauxbourgs de leurs citez ne sera point vendo, oar
c'est leur possession perpétuelle. 36. Si ton fre
est appovri, et se retire par devers toy, tu le
oevras comme estranger, et vivra avec toy. 36. T
ne prendras usure de luy ne surcroy, mais
craindras ton Dieu: ainsi ton frère vivra avec toy
37. Tu ne luy bailleras point do tou argent k usure
et ne luy donneras de tes vivres À surcroist.^
38. le suis l'Eternel vostre Dieu qui vous ay
titez de la terre d'Egypte, pour vous donner li
terre de Chanaan, aiin que ie fusse vostre Dieu
39. Si ton frère est appovri auprès de toy, et s*esi
vetrdn à toy, tu ne le feras point servir en faço
dé serf. 40. Mais il sera avec toy comme meroe'-^
n'aille, et comme hoste: te servant iusques à V
du lubilé. 41. Lors il se départira de toy, et
énfarns avec luy, et s'en retournera en sa famille
et en la possession de ses pères. 42. Car ceux qa
i'ay retirez d'Egypte sont mes serviteurs: partais,
ne flidront vendus par vendition servile. 43. Tu ib.
doknideras point sur luy rigoureusement, ains
craindras ton Dieu. 44. Or vos serfs et vos serv
') ta viande pour Tacroistre 0.
LeTÎtique 249
e TOUS aares, tous les aoheterez dos gens qui
Dt à Teotoar de voue. 45. Aussi vous en aeho-
res des foraÎDs qui conversent aveo tous: et de
famille de ceux qai oonversent entre vonS) les*
tels ils auront engendres en vostre terre: et en
roni en possession. 46. Et les aures en héritage
»Qr les laisser à vos enfans après vous, à ce quMs
s possèdent par héritage: et vous servirez d'eux
perpétuité: mais sur vos frères, les enfans dl^rael,
il ne dominera rigoureusement. 47. Si l'estranger
1 l'hoste qui est avec toy s'est enrichi, et ton
ère qui est avec Iny s'est appovri, tellement qu'il
a soit vendu k l'estranger ou au forain qui est aveo
oy, ou au lignsge de la fsmille de l'estranger:
8. Apres s'estre vendu, il sera rachetable: et un
a ses frères le rachètera. 49. Soit son oncle, ou
fils de son oncle, ou autre parent de sa chair
entre sa famille: ou s'il a de quoy^) luy-mesme
' rachètera. 50. Et contera avec son acheteur,
'puis l'an quMl s'est vendu à luy, iusques k Tan
i labilé, et sera l'argent de sa vendition selon le
^mbre des ans: sppointant aveo luj selon le temps*
311 mercenaire. 51. S'il y a encore plusieurs
«ees, il restituera son rachet selon icelles de
■*gent de sa vendition. 52. Mais s'il reste peu
^i^aees iusques à l'an du lubilé, il contera aveo
Ti restituant son rachet selon ses années. 53. Il
^ avec luy en oeuvrant comme mercenaire. Or
dominera-il point sur luy rigoureuseoM^nt en ta
^^ence. 54. Que s'il ne se racheté en telles
r^tls, il sortira en l'an du lubilé luy et ses fils
^o luy: 55. Car les enfans d'Israël me sont
^^^, ce sont mes serfs que i'sy retirez de la terre
^ypte: ie suis l'Eternel vostre Dieu.
Chapitre XXVI.
1. Vous ne vous ferez point d'idole, ni d'image
^lee: et ne vous dresserez point de statue, ot ne
^^trez pierre de représentation^) en vostre terre
>) B*îl est enrichy 0.
') de adoration 0.
booat i^kj cvAiTe Ârràftt ti»m S. Cinq de t<
en pvarkZTTTùM ccnr. ce eesc en pi>imiiTTiont
■iîie: et tc» e&Des» Li'BkeroBt pu* glaÎTa de
TOBi. £*. le TOQft K^miMÎcffmT, ec toos feraj fru^
fier, et œuldpiier, ^ eRAMinj moo allianee eir^
Tout. l'J. Tous mangerei anan lea TieîUea
TÎaîonft,'; et ferez ionir îe TÎeil poor le iioqt<
11. le meitnj moo tabernacle entre YoUy ei mo
ame ne toq» re:ettera point. 12. Aoaai ie chea^
oeraj ao milieu de tous, ie Toua aeray Dien,
T0114 me serez poor peuple. 13. le aoia rStemo^
rostre Dieu qui voua ay retirez do paja d'Egypte*
afin que ne leur fussiez serfi : et aj rompa le eor-
deao de rostre iousr. et tous ay tait cheminer la
teste leree.') 14. Mais si vous ne m'obeisaez, et
ne faites tous ces commandemens : 15. Et ai tous
meaprisez mes ordonoauces, et que Toatre ame ait
en abomination mes droits, pour ne point faire
tous mes commandemens, enfrai^nant mon alliance:
16« Adonc ie vous feray ceci:*) l'ordonneray sur
▼otis frayeur, onflenre, et ardeur, qui oonsumeront
les jeux, et contristeront l'ame. Item, voua aemeres
poor néant vostre semence: car vos ennemis la.
I) le vieil du vieil 0.
») droict 0.
•} JiJn marge: ou, le vous visiteray en.
^ i
Levitiquo 251 :
mangeront. 17. Et mettray noa faco^) contre vou9y
et tomberez devanlb Tost de vos ennemis» et ceux-
qui vous bayent domineront sur vous: et fuirez,
sans qu'aucun vous poursuyve. 18. Que si encore
pour ces choses vous ne m'obeissez point, i'en ad^-^
iottsteray sept fois plus pour vous corriger, à cause
de vos péchez. 19. Et briseray l'orgueil de vostre
force^ et rendray' vostre ciel comme fer, et vostre
terre comme airain. 20. Vostre vertu se consumera
en vain, et vostre. terre ne donnera point son fruict,
et les arbres de la terre ne donneront point leur
frniet. 21. Que si vous cheminez avec moy àr
l'aventure,^) et ne me vueillez obéir, i'adiousteray
sur vous sept fois plus de playes selon vos péchez..
22. le vous envoyeray les bestes des champs, les-
quelles vous desnueront, et déferont vostre bestail,
et vous appetisserout, et vos voyes seront désertes.
23^ Que si vous n'estes point instruits par ces
choees, mais cheminez avec moy à l'aventure:
24. le chemineray aussi avec vous à Taventure, et
vous fraperay sept fois plus selon vos péchez.
25. Et feray venir sur vous le glaive vengeur pour
la vengence de mon alliance: et quand vous serez
assemblez en vos villesi ie vous envoyeray la posii-^
lenoe au milieu de vous, et serez livrez en la main
de l'ennemi. 26. Quand ie vous aursy rompu le
baston du pain,^) dix femmes cuiront vostre pain en
On four, et vous rendront vostre pain en poids:
^ais quand vous en mangerez, vous n'en serez
l^itit soûlez. 27. Que si pour cela vous nem'obeis-
^«z, mais cheminez avec moy À l'aventure: 28. le
chemineray avec vous en fureur à l'aventure, et
corrigeray aussi sept fois plus selon vos péchez.
Vous mangerez la chair do vos fils et de vos
^^Ues. 30. Item, ie destruiray vos hauts lieux, et
xtermineray vos images, et mettray vos charongnes^
>UT les charongnes de vos idoles.^) 31. le mettray
àussi vos citez en désolation, et destruiray vos^
*) mon îre 0.
*) par obstination 0. fv, 23 etc.),
') osté la monition 0.
*) Ze reste manqua.
^2 Levitique
sanotuairefi, et ne flaireray point vostre oJaar pai-
sible. 32. Et si gasteray yoetre terre» tellement
que vos ennemis qui habiteront en ioelle s'en eston*
neront. 33. Item, ie vous esparJray parmi les gens,
et desguaineray mon glaive après vous, et yostre
terre sera désolée, et vos villes en désert. S4. Âdonc
la terre prendra plaisir ^) à ses Repos font le temps
qu'elle sera désolée et que voas serez en la terre
de vos ennemis: lors donc la terre se reposera et
«prendra plaisir À ses repos. 35. Tous les iours
qu'elle sera désolée, elle se reposera: d'autant qu'elle
ne cbomoit point en vos Repos quand vous y
habitiez. 36. Et à ceux qui resteront d'entre tous,
•iUnduiray une lasoheté en leur ooeur, quand ils
seront en la terre de leurs ennemis, et le son d'une
fueille esmeue^) les poursuyvra, et fuiront comme
pour le fflaive, et tomberont sans que nul les pour-
suyve. 37. Et s'entreheurteront l'un contre l'autr
comme devant le glaive, sans que nul les pour
suyve: et n'aurez point de resistanoe contre v
ennemis. 38. Et périrez entre les gens, et la ter
reur de vos ennemis vous consumera. 39. Et oeu
qui resteront d'entre vous, languiront*) en la ter
de leurs ennemis, pour leur iniquité, et aussi pou
les iniquitez de leurs pères, ils languiront avec eux^*
40. Puis ils confesseront leurs iniquitez, et les ini-
quitez de leurs percs, selon la prévarication qn'ilai
ont commise contre moy: et mesme qu'ils on^
cheminé avec moy à l'aventure: 41. Dont auss'i
i'auray cheminé envers eux à l'aventure, et le0
auray menez en la terre de leurs ennemis : oa lens*
coeur inoirconcis s'humiliera, et adonc supplieront^
pour leur iniquité. 42. Lors ie seray reeors de
mon alliance avec lacob, et aussi de mon allianeo
avec Isaac, et aussi ie me souviendray de moo
alliance avec Abraham, et auray mémoire de 1^
terre. 43. La terre sera laissée d'eux, et la ter
prendra plaisir en ses Repos estant désolée d'eux ^
mais ils prieront tousiours pour leur iniquité, d'acx*^
') En marge: ou, accomplira.
') qui est ponlsee 0.
9) seront esperduz 0.
Levitiquo 253-
tant qa'iie ont réprouvé mes iugemoDS, et que leur
ame a eu eu abomination mes ordonnancée. 44. Et
neanimoine encore qu'ils soyent en la tqrre de leurs
eooemisy si ne les auray-ie point réprouvez, et ne
les auray point eu en abomination, pour les con*
Bumer, en rompant mon alliance avec eux: car ie
Buia rStemel leur Dieu. 45. Et auray memoire^
d'eux pour l'alliance du temps passé,*) les ayant
J'etirez du pays d'Egypte devant les gens, pour estre
ieor Dieu: ie suis TEternel. 46.^) Telles sont les
Ordonnances, les iugemens et loix que TEternel a
données entre soy et les enfans d'Israël en la mon-
tagne de Sinai par la main de Moyse.
Chapitre XX VIL
1. L'Eternel aussi parla à Moyse, disant,.
. Parle aux enfans d'Israël et leur di, Si quel-
u'an a fait voeu de quelque personne À l'Eternel
^eloD ton estimation. 3. Ton estimation du masle
^Sepuie Tsage de vingt ans iusqu'à Paage do soixante
^iane, sera du prix de cinquante sicles d'argent selon.
^e poids du Sanctuaire. 4. Mais si c'est une
Cemelie, Testimation sera de trente sicles. 5. Si
Test du masle depuis l'aage de cinq ans iusqu'à
ft.*aage de vingt ans, l'estimation sera de vingt
B^icles: mais de la femelle, de dix sicles. 6. Item,
» c'est de celuy qui est de l'aage d'un mois ius-
qu'à l'aage de cinq ans, l'estimation du masle sera
^e cinq sicles d'argent: mais l'estimation de la.
f enselle sera do trois sicles d'argent. 7. Item, si c'est
4I0 celuy qui est aagé de soixante ans et au des«
-sua, 8*il est masle l'estimation sera de quinze sicles:
mais de la femelle, de dix sicles. 8. Item, s'il est
plus povre quo ton estimation, il comparoistra devant
le Sacri6cateur, lequel l'estimera selon la possibilité
de celuy qui a fait le voeu. 9. Item, si c'est une
beste de quoy on offre oblation à rEternel, tout ce
qui aura este donné k l'Eternel sera sainct. 10. Il
0 En marge: ou, des prédécesseurs. 0. des premiers,
lesquels. 46 miv. des prédécesseurs, lesquels.
*} Ce verset mtmgnne dans le commentaire.
>
'254 Lovilique
ne la permutera point, et ne changera point cea
bonne pour une mauvaise, ou une mauvaise poi
une bonne. Que s'il change une beste ponr ni
autre beste, oeste-là et colle qui est changée sero*
sainctes. 11. Et si c'est quelque beste souillée »
quoy on n'offre point à TEiernel, on présentera
beste devant le Sacrificateur, 12. Lequel l'estime
Boit bonne ou mauvaise, et selon l'estimation
Sacrificateur il on sera fait 13. Mais s'il la vei
racheter, il adioustera la cinquième partie d'i(
sur ton estimation. 14. Item, quand Thomme ai
sanctifié sa maison en sanctification à rEternel,
Sacrificateur l'estimera tant bonne que mauvai
et selon que le Sacrificateur l'aura estimée,
sera ainsi taxée. 15. Mais si celuy qui Ta sanctil
racheté sa maison, il adioustera la cinquième pair*/!
de l'argent sur ton estimation, ainsi sera sian^
16. Item, si l'homme sanctifie à l'Eternel quelcjcX'
partie des champs do son horita<re, ton estimatio^^
sera selon la semence d'icelle, l'Omer de semeD(r ^
d'orge de cinquante sicics d'argent: 17. Que s'il
sanctifié son champ dés l'an du lubilé, il sera con^
fermé selon ton estimation. 18. Mais s'il sanctifie
«on champ après le lubilé, le Sacrificateur luy "^
contera l'argent selon le nombre des ans qui restent
iusqu'à l'an du lubilé, et rabatra de ton estimation.
19. Et si celuy qui a sanctifié le champ le veut
racheter, il adioustera sur iceluy la cinquième partie
de l'argent, et luy sera conformé. 20. Mais s'il ne
racheté point le champ, et si ledit champ se vend
à un autre homme, il ne se rachètera plus. 21. Mais
après le lubilé passé, le champ sera sainct À l'Eter-
nel. La possession d'iceluy sera au Sacrificateur,
comme le champ interdit. 22. Item, s'il a sanctifié
À l'Eternel le champ qu'il a acheté, lequel n'est
point du champ de son héritage, 23. Le Sacrifica-
teur lui contera la somme de ton estimation iusqn'à
Pan du lubilé, et baillera l'estimation en ce iour-là,
de la chose sanctifiée à rEternel. 24. Mais en l'an
du lubilé le champ retournera à celuy duquel il
l'avoit acheté, et auquel estoit la possession du fond.
25. Et ton estimation sera selon le sicle du Sanctu-
^1
4
Levitique 255
aire: le sicle est de vingt oboles. 26. Tonteafois
Dul ne sanctifiera le premier né d'entre les béates
qui est destiné à l'Eternel en titre de primogenitare:
soit beuf soit brebis, il est à rSternel. 27. Mais
s'il est des bestes souillées, il le rachètera selon
ton estimation, et adioustera sur icelle sa cinquième
partie, et s'il n'est point racheté, il sera vendu
feloo ton estimation. 28. Neantmoins toute chose
interdite qu'il a fait interdire pour l'Eternel de tout
Ce qui est à luy, soit d'homme ou de beste, ius-
9ti*au champ de son héritage, il ne se vendra point
^t ne rachètera. Toute chose interdicte sera très-
^dîncte à l'Eternel. 29. Toute chose interdite, qui sera
^^terdite de l'homme, ne se rachètera point, mais
elle mourra de mort. 30. Toutes les dismes de la
^erre, tant do semence de la terre, que du fruict
arbres, sont à TEternel, c'est saincteté à l'Eter-
31. Mais celuy qui voudra racheter de ses
y y adioustera la cinquième partie par des*
as. 32. Et toutes les dismes des beufs, des brebis,
e tout ce qui passe dessous la verge seront sancti-
à l'Eternel. 33. On ne choisira point le bon
tt le mauvais, et ne sera point changé: que si on
change, tant l'un que l'autre sera sanctifié sans
l.e recouvrer. 34. Ce sont-ci les commandemens
^ue l'Eternel commanda à Moyse en la montagne
^c Sinai pour les enfans d'Israël.
Chapitre T.
1. L'Eternel parla à Moyse au désert de SioaL m: «i».
au tabernacle de convenaooe, au premier iour à\:Lm Ju
aecond mois, en l'an second, après qu'ils furenr^^cat
issus hors de la terre d'Egypte, disant, 2. Leyi
la somme de toute l'assemblée des enfans d'Israe^
selon leurs familles, et selon les maisons de lenra-
pères, avec le nombre des noms: assaycir toi
masle selon leurs chefs, 3. Depuis Paage de yii
ans et au dessus, quiconque peut aller en la gaori
en Israël, lesquels vous conterez par leurs bandi
toy et Aaron. 4. Et seront aveo vous hommes
chacune lignée, chacun chef de la maison de wm
pères. 5. Et voici les noms des personnages qr
vous assisteront. De Ruben, Elisur fils de Sedei
6. De Simeon, Salamiel fils de Suri-Saddai. 7.
luda, Nahason fils d'Âminadab. 8. D'Issaohi
Nathanael fils de Suar. 9. De Zabulon, Eliab
de Helon. 10. Des enfans de loseph: d'Ephrai'
Elisama fils d'Âmmiud : de Manassé, Gamaliel
de Fhadassur. 11. De Beniamîn, Abidan fils
Oidoo. 12. De Dan, Ahiezer fils d'Ammi-8ad<
13. D'Aser, Fhegiel fils d'Ochran. 14. De G^d»
Eliasaph fils do Duel. 15. De Nephthali, Ah sra
fils d'Enan. 16. Ceux-ci estoyent les renommez de
l'assemblée, princes des lignées de leurs pères, qt^i
estoyent les chefs des mille d'Israël. 17. Ado^^^
Moyse preint ces personnages qui sont enroal^^'
par leurs noms. 18. Lesquels assemblèrent toti^®
la congrégation, au premier iour du second mai'
et monstrerent leur généalogie par leurs famill<
par la maison de leurs pères, selon le nombre d
noms, depuis l'nage de vingt ans et an dessus, p*
teste. 19. Si comme TEterDel commanda à Moy^
Nombreê 367:
il les oonU au daecirt de Sioai. 20l Et les eofaM
de Ruben premier né d'Israël selon leurs généra-
tions, selon lenrs fiimilles, selon la maison de leurs
pères» en nombre des noms selon leurs ohefs, tpu(
masle de l'aage de vingt ans et an dessus» tons,
portans armes, 21. Fureot contez de la lignée du.
dit Bubon, quarantesix mille et cinq cens. 22. Des
enfans de Simeon, selon leurs générations, et selon
leurs lignées, et selon la maison de leurs pères.
Ceux qui furent contez dUceloy en nombre des
noms par leurs chefs, tout masle de Taage de vingt,
uns et au dessus, tous portans armes, 23. Furent
oontez de la lignée dudit Simeon, cinquante neuf
mille trois cens, 24. Des enfans de Gad, par leurs
générations, par leurs lignées, et par la maison de
leurs pères, selon le nombre dos noms, depuis l'aage
la vingt ans et au dessus, tous portans armes,
36. Furent contez de la lignée dudit Gad, quarante*
sinq mille six cens et cinquante. 26. Des enfans
de luda, par leurs générations, par leurs lignées,
et par la maison de leurs pères, selon le non^bre
des noms, depuis l'aage de vingt ans et au dessus,
tooa portans armes, 27. Furent contez de la lignée
dadit luda, septantequatre mille et six cens. 28. Des
9n£an8 d'Issachar, selon leurs générations, selon
eors familles, et selon la maison de leurs pères,
>Teo le nombre des noms, depuis Tasge de vingt
na et au. dessus, tous portans armes, 29. Furent
t>iitez de la lignée dudit Issaobar, einquantequatre
lille et quatre cens. 30. Des enfans de Zabuloo,
»lon leurs générations, selon leurs familles, et selon
i maison de leurs pères, avec le nombre des noms,
opiiis l'aage de vingt ans et au dessus, tous por-
tos armes, 31. Forent contez de la lignée dudit
isbulon, cinquantesept mille et quatre cens. 32. Des
dfans de loseph: premièrement des enfans d'Epbraim,
ar lenrs générations, par leurs familles, et par la
saison de leurs pères, selon le nombre dea nomB,
kepnia Paage de vingt ans et au dessus, tous por-
ans armes, 33. Furent oontez de la lignée dudit
Sphraim, quarante mille et cinq cens. 34. Des
anfans de Manassé : par leurs générations, par leurs.
Bible française. 17
268 Nombres
familles, et par la maison do leurs pères, selon le
sombre des noms, depuis l'aage de vingt ans et au
dessus, tous portans armes, 35. Furent contez de
la lignée dudit Manassô, trentedeox mille et deux
cens. 36. Des enfans de Beniamin, selon leurs
générations, selon leurs familles, et selon la maison
de leurs pères, avec le nombre des noms, depuis
Taage de vingt ans et au dessus, tous portans
armes, 37. Furent contez de la lignée dudit Ben-
iamin, trentocinq mille et quatre cens. 38. Des
enfans de Dan selon leurs générations, selon leurs
familles, et selon la maison de leurs pères, avec le
nombre des noms, depuis l'aage de vingt ans et au
dessus, tous portans armes, 39. Furent contez de
la lignée dudit Dan, soixantedeux mille et sept
cens. 40. Des enfans d'Aser, par leurs générations^
par leurs familles, et par la maison de leurs pères»
selon le nombre des noms, depuis l'aage de vingb
ans et au dessus, tous portans armes, 41. Furent^
contez de la lignée dudit Aser, quarante et ui»
mille cinq cens. 42. Des enfans de Nephthali, par
leurs générations, par leurs familles, et par la
maison de leurs pères, selon le nombre des nome^
depuis Taage de vingt ans et au dessus, tous por«
tans armes, 43. Furent contez de la lignée dudit
Nephthali, cinquantetrois mille et quatre cens. 44. Ce
sont les denombremens que Moyse et Aaron firent,
et les douze princes d'Israël, chacun homme pour
la maison de son père. 45. Ainsi tous ceux qui
furent contez des enfans d'Israël, par les maisons
de leurs pères, depuis l'aage de vingt ans et au
dessus, tous portans armes en Israël, 46. Estoyent
totalement en nombre, six cens trois mille cinq
cens et cinquante. 47. Mais les Lévites ne furent
point contez entr'eux par la lignée de leurs pères.
48. Car l'Eternel avoit parlé à Moyse, disant,
49. Seulement tu ne conteras point la lignée de
Levi, et ne lèveras point le conte d'eux d'entre les
enfans dlsrael. 50. Mais tu constitueras lesdits
Lévites sur le tabernacle de tesmoignage, et sur
tous ses vaisseaux, et sur tout ce qui luy appar-
tient. Iceux porteront le tabernaclei et tous
Nom1)pe8 â5$
ÎMeauz: et adaiinistferbnt ^n ioeluy, ^t H^àrteti^
ront à l'entour dû tabernacle. SI. El ^tiandlé
bernajolè depai^tira, les Lévites l'osteroot : ' et ^quand
viendrai se poser, ils le dresseront: et l'estrangër
ii en approchera, - niourra. 62. Maïs los- énfâné
[sràel se rangeront chacun à sa bande, ot chacun
sa bannière selon leurs osts. 63. Et les «Lévites
irrengeront à l'entour du tabernacle dé tesn^i-^
âge, ^ afin qu'indignation ne soit sur l'assen^blee
s ènfans d-Israel,- et prendront la garde de la
ille du tabernacle de tesmoignage. 64. Et les
fans dlsrael firent selon toutes les choses que
kernel commanda à Moyse.
Chapitre II.
1. Et l'Eternel' parla à Moyse et à Âaron, di^
Qty 2. Chacun dôs enfans d^Israel se rangera
lis sa bannière, et sous ses enseignes, selod la
lison de leurs percs, loin à l'entour du tabernacle
convenance. 5. Si- poseront le camp eeux qui
ut de la bannière de l'ost "de luda vers Orient|
on leurs bandes. Et lé prince des enfans de
da sera Nahason fils d'Âminadab. 4i Et son
sp, «t ceux qui ont este contez, septantequàtre
lie et six cens. 6. Et auprès de luy campera la
née d'Issachar. Or le prince des enfans d'issa-
ir, sera Nathanael fils de Suar. 6. Et son camp,
ses dénombrez, cinquantequatre mille et quatre
18. 7. Puis la lignée de Zabulon. Et le prince
\ enfans de Zabulon sera Eliab fils d'Helon.
Et son camp et ses nombrez, cinquante sept
[le quatre cens. 9: Tous les dénombrez de Post
luda, cent octantesix mille et quatre cens par
rs bandes, lesquels partiront premiers. 10. La
inieté de l'ost de Buben sera vers Midi par
re^ bandes. Or lé prince des enfans dudit Ruben
tt Elisdlr fils de ëedeur. 11. Et son camp et
^ dénombrez quarante six mille et cinq cens.
. Et auprès dé lùy campera la lignée de Simeon.
prince des ènfans dudit Simeon sera Salamiel
r dé 8iiri-Saddài. 13. Et son camp et ses de-
mbrèz cinquante neuf mille et trois cens. 14. Puis
17*
260 Nmbm
1» ligiice de GwL Et I0 priace ûm enfiuis dodit
€rmd aerm EliaMph fila de RimL 1&. Et ton emmp
ei Mi dcoombm qnanatodoq mille mx cent et
éloquente. 16. Tom lee dénombres de l'oet de
Bnben eent cinquante el nn mille qnalre oens et
einqnaate par leurs bandes. leenx partiront les
seconde. 17. Pais partira le tabernacle de conve-
nance arec Tost des Lerites an milieu do camp:
lesquels ainsi qu'ils seront pœes, partiront un
chacun en eon ordre selon sa bannière. 18. La
bannière de Tost d*£phraîm« par leurs bsndee, sera
yers Occident, et le prince des enfiins dudit Ephraim
sera Elisama fils d*Amiad. 19. Et son camp et ses
dénombres quarante mille et cinq cens. 20. Et
auprès de luy la lifirnee de Manasëé. Et le prince 1
des enfans dodit Menasse sera Gamaliel fils de 4
Pbadassor. 21. Et son camp et ses dénombres, ^
trentedeux mille et deux cens. 22. Puis la lignée ^
de Beniamin, et le prince des enfans dudit Ben-
iamin sera Abidam fils de Gidon. 23. Et son camp ^
et ses dénombres trentecinq mille et quatre cens. ^m
24. Tous lee dénombres de Tost d^Bphraim, cent ^^
kuict mille et cent, par leurs bandes. Iceux par-
tiront les troisièmes. 25. La bannie|;e de Tost de
Dan par leurs bandes sera vers Aquilon. Et le
prince des enfaos dudit Dan sera Ahieser fils
d^Ammi-Saddai. 26. Et son camp et ses dénombres
soixante deux mille et sept cens. 27. Et auprès
de luy csmpera la lignée d'Aser. Et le prince des
enfans dudit Aser sera Phegiel fils d^Oohran. .. i.
28. Et son camp et ses dénombres quarante et un
mille et cinq cens. 29. Puis la lignée de Neph-
thali. Et le prince des enfans dudit Nepbthali
sera Ahira fils d'Euan. 30. Et son camp et ses
dénombrez cinquante trois mille et quatre cens.
31. Tous les dénombrez de Tost de Dan, eent cin-
quante sept mille et six cens. Iceux se partiront
les derniers avec leurs bannières. 32. Ce sont les
dénombrez des enfans d'Israël par les maisons de
leurs pères. Tous les dénombres des osts selon
leurs bandes^ assavoir, six cens trois mille cinq cens
et oinquapte. 33. Mais les Lévites ne forent point
Nombres 261
coDteB d'entre les enfaos (Tlsrael, comme l'Eternel
ravoit commaDdô k Mojse. 34. Et les enfaos
d'Israël firent selon tontes les choses que l'Eternel
^Yoit commandées à Moyse, ainsi arrangeans lenrs
tNinnieres, et departans chacun par ses familles,
«elon les maisons de lenrs pores.
Chapitre III.
1. B'ensoyvent aussi les générations d'Aaron
-^t Moyse, au iour que l'Eternel parla en la montagne
^6 Binai à Moyse. 2. Les noms des enfans d'Aaron
soDt, Nadab le premier né, Abibu, Eleazar et Itha-
inar. 3. Ce sont les noms des enfans d'Aaron,
"Sacrificateurs qui furent oincts, desquels les mains
furent consacrées pour exercer la sacrifioature.
-4. Et Nadab et Abibu moururent en la présence
de l'Eternel quand ils ofi^rirent le feu estrange de*
▼ant l'Eternel au doscrt de Sinai, et n'eurent point
d'enfans. Mais Eleazar et Itbamar exercèrent l'of-
fice de sacrificature en la présence d'Aaron leur
père. 5. Lors l'Eternel parla à Moyse, disant,
6. Pay approcher la lignée de Levi, et la fay
assister en la présence d'Aaron Sacrificateur, afin
qu'ils luy administrent, 7. Et ayent le soin de sa
garde, et de la garde de toute l'assemblée pour le
tabernacle de tesmoignage pour faire le service du
tabernacle. 8. Et gardent tous les vaisseaux d'ioeluy:
«t la garde des enfans d'Israël, en faisant le service
du tabernacle. 9. Ainsi tu bailleras à Aaron et À
ses fils, les Lévites, lesquels luy ont este donnez
^t baillez d'entre les enfans d'Israël. 10. Si con-
stitueras Aaron et ses fils, afin qu'ils exercent leur
office de sacrificature: l'estranger qui s'en ingérera,
mourra.') 11. Et l'Eternel parla À Moyse, disant,
*) Les verseti 5 à 10 se lisent encore en un autre en-
droit du commentotr^, avec des variantes dans la traduction:
Fay Tenir .... assister devant Aaron .... afin Qu'elle ... «
et qa*ilB observent leur garde .... devant le tabernacle de
•convenanoe, et faoent «... et gardent les vaisseaux du taber-
nacle de convenance, .... et facent le service .... Tu bailr
leras doncqoes .... ils loy sont donnez: voire donnez ....
et ordonneras Aaron .... pour exercer .... car l'estranger
qui en approchera ....
263 Nombree
12. Yoîci, i'ay prins les Lévites an milieu des en»
fans d'Israeli pour tout premier né qui ouvre la
matrice outre les eufaus d'Israël, afiu que les Lé-
vites soyeut miens. 13. Car tout premier né m'ap*
partient, depuis le temps que ie frapay tout premier
né en la terre d'Egypte, ie me suis sanctifié tout
premier né en Israël, lesquels sont miens depuis
l'homme iusqoes à la beste, le suis rEternel. 14. Et
l'Eternel parla À Moyse au désert de Binai, disant,,
lô. Nombre les fils de Levi, par les maisons de
leurs pères, et par leurs familles, en contant tout
masie depuis l'aage d'un mois et au dessus. 16. Moyse
donc les conta selon le mandement de l'Eternel, si
comme il avoit commandé. 17. Et ceux-ci furent
les fils de Levi par leurs noms: assavoir, Gerson^
Caath, et Merari. 18. Or les noms des fils de
Gerson, par leurs familles, sont Lebni et Semei,
19. Item, les fils de Caath par leurs familles:
Amram, lesaar, Hebron, et Oziel. 20. Item, les
enfans de Merari, par leurs familles: Moholi, et
Musi. Ce sont donc les familles de Levi selon le»
maisons do leurs pères. 21. De Gerson fut la
famille Lebnite, et la famille Semeite. Icelles dono
sont les familles Gersonites. 22. Desquelles tous
les masles depuis l'aage d'un mois et au dessus
furent contez en nombre, sept mille cinq cens.
23. Les familles des Gersonites mettront leur ost
derrière le tabernacle vers Occident. 24. Et flelia-
saph fils de Lael estoit le prince et père de la
maison des Gersonites. 25. Et ce que les enfans
de Gerson auront en garde au tabernacle de cou*
venance, sera, assavoir le tabernacle, le pavillon,
la couverture, le voile ^) de la porte du tabernacle
de convenance. 26. Les courtines du parvis^ 1&
voile ^) de la porte du parvis, estant auprès du
tabernacle, et auprès de l'autel, par le circuit, et
son cordage, pour tout son service.') 27. Item, de
Caath fut la famille des Amramites, la ïamillo deà
lesaarites, la famille des Hebrojiites, et la famille
>) la tapisserie 0.
«) affaire 0.
Nombres 263
i Ozieiites. Icelles donc sont les familles des
ftthites. 28. Desquelles tous les masles depuis
ige d'un mois, et au dessus, furent du nombre
huit mille six cens, gardans sur la garde du
aetuaire. 29. Les familles des enfaos dudit
Gtth mettront leur ost du costô du tabernacle
& le Midi. 30. Or Ëlisaphan fils d'Osiel estoit
prince et père de la maison des familles des
ithites. 31. Et auront en garde TÂrche, la
le, le chandelieri les autels, les vaisseaux du
ictnaire, desquels on administre: le yoile, et tout
équipage. 32. Et le prince des princes des
^ites sera Eleazar fils d'Aaroo Sacrificateur, ayant
lerintendance sur ies gardes de la garde du
lotuaire. 33. Item, de Merari fut la famille des
bolites, et la famille des Musites. Icelles donc
t les familles de Merari, 34. Desquelles tous
masles qui furent contez depuis î'aage d'un
18 et au dessus, estoyent au nombre de six mille
tx cens. 35. Et Suriel fils d'Abihaiel estoit le
Qce et père sur la maison des familles de Merari.
mettront leur ost du costé du tabernacle vers
ailon. 36. Et la commission de garde des en-
s de Merari estoit sur les tables du tabernacle,
yerroux, ses piliers, ses soubassemens, tous ses
sseaux, tout son équipage. 37. Et les piliers du
'▼is par le circuit, avec leurs soubassemens, leurs
3X, et leur cordage. 38. Item, Moyse et Aaron
ses fils ayans commission sur la garde du Sanc-
ire, pour la garde des enfans d'Israël, mettront
r ost devant le tabernacle de convenance vers
lent: et Pestranger qui en approchera, mourra.
Tous ceux qui furent nombrez des Lévites, les*
ÛB Moyse conta avec Âaron, selon la parole de
ternel par leurs familles, tous les masles de
ige d'un mois et au dessus furent vingt deux
Ile. 40. Et l'Eternel dit à Moyse, Conte tous
premiers oez masles des enfans d'Israël, depuis
ige d'un mois et au dessus, et pren^) le nombre
leurs noms. 41. Et prendras pour moy (le suie
>) lieve 0. 46. Le verbe est omis 54. 59.
-264 Nombres
rEternel,) les Lévites, pour tous les premiers nés
entre les eofans d^Israel, aussi les bestes des Lé-
vites pour tous les premiers nez des bestes des
enfans d'Israël. 42. Moyse donc conta comme
rStemel luy avoit commandé , tons les premiers
nés des enfans d'Israël. 43. Et tous les premiers
ncE masles selon le nombre des noms, depuis Taage
d'un mois et au dessus, furent vin^t deux mille
deux cens septante et trois. 44. Et TEternel parla
à Moyse, disant, 45. Pren les Lévites pour tous
les premiers née des enfans d'Israël, et les bestes
dos Lévites pour leurs bestes: et les Lévites seront
pour moy, qui suis TEternel. 46. Et pour le rachat
des deux cens septante et trois, qui sont d'avantage
que les Lévites des premiers nez des enfans d'Israël^
47. Tu prendras cinq sicles par teste, selon le poid»
du Sanctuaire (le sicle est de vingt oboles). 48. Et^
bailleras l'argent à Aaron et à ses fils, poar 1^
rachat de ceux qui sont d'avantage. 49. Moyso
donc preint l'argent des rachats de ceux qui estoyenC
par dessus les rachetez par eschange des Lévites.*^
50. Et receut des premiers nez des enfans d'Israël
l'argent, assavoir mille trois cens soixante cinqt
sicles, selon le poids du Sanctuaire. 51. Pnia
Moyse donna l'argent des rachetez à Aaron et ^
ses fils, selon le mandement de l'Eternel, si comme
l'Eternel avoit commandé & Moyse.
Chapitre IV.
1. L'Eternel parla & Moyse et Aaron, disant,
2. Levé le conte^) des enfans de Caath d*entre les
«nfans de Levi, par leurs familles, et par les mai-
sons de leurs pères, 3. Depuis l'aage de trente ans
et au dessus, iusques & Paage de cinquante ans
tous ceux qui entrent & l'assemblée,*) pour faire le
service au tabernacle de convenance. 4. Yoioi le
service de Cehat au tabernacle de convenance,
^) qui estoyent davantage que les rachats des Lévites 0<
que les rachetez par eschange des Lévites 46.
') la somme 0.
3) tous pouvans aller en guerre 0. tous portans ann<
46 suio.
Nombres 966
iTOir le lien Treeeuoet 6. Quand Toet partira,
ron et Ma fila Tiendront et oateront le voîle de
Yertoroy et en eonraront PArohe du teamoi-
kge. 6. Poia ila mettront an deaaoa la cooTer-
b de peanx de taiseonai et eatendront par deeaus
drap tont de hyacinthe, et appliqueront aea
rea. 7. Item ila eatendront un drap de hya*
the Bur la table dea paina de proposition, et
ttront Bur ieellee lea eacuelles, lea cuilliera, et
gobelete, et les hanapa à reraer: et le paio sera
tinnellemeot 8ur icelle. 8. Puis ils eatendront
deaaus un drap teint de vermeil, et le oou-
ront d'une couverture de peaux de taissona, et
iliqueront sea barrea. 9. Item ils prendront un
p de. hyacinthe, et en couvriront le chandelier
luminaire, avec ses lampes, ses eamouchettes,
crnseauzi et tous lea vaisseaux d'huile, des-
la ils administrent à Tentour. 10. Apres ils
mettront avec tous ses vaisseaux en une cou-
rare de peaux de taissons, et appliqueront ses
rea. 11. Item, ils appliqueront sur l'autel d'or
drap de hyacinthe , et le couvriront de couver-
B de peaux de taissons, et appliqueront ses barres.
Ils prendront aussi tous les vaisseaux du ser-
I desquels ils ministrent au Sanctuaire, et les
Iront en un drap de hyacinthe, et les couvri-
l d'une couverture de peaux de taissons, et les
Iront sur les barres.^ 13. Item, ila osteroot les
drea de l'autel, et estendront sur iceluy un drap
Mirlate. 14. Et mettront sur iceluy lea vais-
IX desquels ils ministrent, les paesles, les havets,
paliettes, lea chauderons,^) et tous les vaisseaux
lantel: et estendront sur iceluy une couverture
peaux de taissons, et appliqueront ses barres.
Apres qu'Aaroo et ses fils auront achevé de
vrir le Sanctuaire, et tous ses vaisseaux, quand
«t départira, les fils de Cehat viendront pour le
*ter, sans point toucher au Saoctuaire, afin qu'ils
meurent: telle sera la charge des fils de Cehat
*) les seines 0.
266 JfombriiB
aa tabernacle de oonvenance» 16. Or Eleazar fila
d'Aaron Sacrificateur aura la saperinlendenoe sur
Phuile du luminaire: les perfums aromatiqaeai l'ob-
lation continuelle, Thuile d'onction, a?ec la super-
intendence de tout le tabernacle, et de toutes les
choses qui y sont, du Sanctuaire avec ses Tais-
seaux. 17. Et l'Eternel parla & Moyse et & Amroa
disant, 18. Ne destruisez point la lignée des far
milles de Gehat du milieu des Lévites. 19. Hais
faites leur ceci, afin qu'ils vivent, et ne meurent
point: quand ils approcheront au lieu treeaainct,
Aaron et ses fils viendront, qui les ordonneront oi»
chacun sur .son oeuvre et sur sa charge. 20, Eft
n'entreront point pour regarder quand on couvrirsk
le Sanctuaire, afin qu'ils ne meurent. 21. Li'£ter*
nel parla à Moyse, disant, 22,- Levé encore le
conte des fils de Gerson, par les maisons de leura
pères, et par leurs familles. 23. Depuis Taage de
trente ans et au dessus, iusques à l'aage de cin-
quante ans, contant tous ceux qui entrent en l'as-
semblée, pour faire le service au tabernacle de con-
venance. 24. Voici le service des familles de Grer-
son à servir, et porter. 25. Ils porteront les cour-
tines du tabernacle, le tabernacle de convenance,
sa couverture, la couverture de taissons laquelle esc
sur iceluy par dessus, et le voile de la porte du
tabernacle de convenance. 26. Les courtines du
parvis, et le voile de la porte du parvis qui est &
l'endroit du tabernacle, et à l'endroit de Tautel à
l'entour, leur cordage, et tous les instrumens de
leur service, et tout ce qui est fait pour iceux: et
ainsi ils serviront. 27. Tout le service des fils de
Gerson en toutes leurs chargés, et en toutes leurs
oeuvres sera selon le commandement d'Âaron et
de ses fils, et leur commettrez, en garde tout ce
qui sera de leur charge. 28. Ce sera le service
des familles des fils des Gersonites au tabernacle
de convenance : et leur garde sera sous la main
d'Ithamar fils d'Aaron Sacrificateur» -29. Tu con-
teras les fils de Merari, par leurs familles et par
les maisons de leurs pères. 30. Depuis l'aage dé
trente ans et au dessus, iusques à l'aage de cin-
Nombres 2&J
qoante ansi^) pour faire le service au tabernacle
de oonvenaoce. 31. S'easuit la garde de la charge
des fila de Merari, pour leur servie^ au tabernacle
de convenance, assavoir les ais du tabernacle, ses
barres,^) ses piliers, avec ses soubassemens* 32. Les
piliers du parvis par le circuit, et le soubassementj
Jeara doux, leurs cordages avec tous leurs instru-
mensi et toute leur besogne: aussi vous conterez
par nom les utensiles de Ta garde de leur charge.
33. Ce sera l'oeuvre des familles des fils de Merari,
CK>ur tout leur service au tabernacle de convenance
^ou8 la main d'Itbamar fils d'Aaron Sacrificateur.
34. Moyse donc et Aaron et les princes do la coa-
^regation, noQ&brerent les fils des Caathites par
Jleare familles, et par les maisons de leurs pères,
S5. Depuis Paage de trente ans, et au dessus, ius^
C)ue8 à l'aage de cinquante ans: tous entrans en
X'aasemblee pour le service au tabernacle de con-
"venaDce. 36. Et furent contez par leurs familles,
cleux mille sept cens cinquante. 37. Ce sont ceux
c)ui furent contez des familles des Caathites, tous
«ervans an tabernacle de convenance, lesquels
!3doyse et Âaron nombrerent selon le mandement
de rEternel par la main de Moyse. 38. Les fils
AQSsi de Qerson furent contez par leurs familles,
et par les maisons de leurs pères, 39. Depuis
Taage de trente ans et au dessus, iusques à Taage
de cinquante ans tous entrans en l'assemblée pour
faire le service au tabernacle de convenance. 40. Ils
lurent donc nombrez par leurs familles et par les
maisons de leurs pères deux mille six cens et trente.
41. Ce sont ceux qui furent contez des familles
des enfans de Gerson, tous servans au tabernacle
de convenance: lesquels Moyse et Âaron nombre-
rent selon le mandement de l'Eternel. 42. 6'en-
suyvant les dénombrez des familles des enfans de
Merari, par leurs familles, et par les maisons de
Jeara pères, 43. Depuis Taage de trente ans, et
0 Toutes les éditions antérieures ajoutent: nombrant
toos ceux qui peuvent aller en guerre.
*) verroux 0. 46. 54.
ses Nombres
au dessus, insques & Taage de einquanta ans: tons
•entrans à l'assemblée pour le senrice du tabernacle
de coDvenaDce. 44. Ils furent donoques nombres
par leurs familles, trois mille deux cens. 45. Ce
sont ceux qui furent oontez des familles de Merari
lesquels Moyse et Aaron nombrerent selon le man-
demeot de l'Eternel, donné par la main de Moyse.
46. Ainsi tous les Lévites dénombrez lesquels
•Moyse et Aaron et les princes d'Israël contèrent,
par leurs familles, et par les maisons de leurs perea,
47. Depuis Tsage de trente ans, et au dessus, ius^
ques à Taage de cinquante ans: tons marohan
pour faire Toeuvre du service, et l'oeuvre de
charge du tabernacle de convenance. 48. Tons I
dénombrez furent ensemble huit mille cinq cens
octante. 49. Selon le mandement de l'Etemel
la main do Moyse, un chacun selon son oen
selon sa charge, selon son service : ainsi que l'Eté
>nel l'avoit commandé à Moyse.
Chapitre V.
1. L'Eternel parla & MoysCi disant, 2. Coczm^
•mande aux enfans d'Israël qu'ils mettent hors d^
l'ost tout lépreux, tout homme ayant flux, et tou^
homme souillé sur un trespaseé.*) 3. Vous 1^^
mettrez hors, tant masle que femelle, vous les en.--
voyerez hors de Tost, afin qu'ils ne souillent l'o^'C
de ceux au milieu desquels i'babite. 4.*) Et h
enfans d'Israël en firent ainsi, les mettans hors d.
Tosf, si comme l'Eternel avoit parlé & Moyi
5. L'Eternel parla à Moyse, disant, 6. Parle au
enfans d'Israël, Quand l'homme ou la femme anroi
fait quelque ofiense humaine, en commettant p]
varication contre l'Eternel, et que telle personr^®
ait forfait: 7. Ils confesseront leur péché qu'^^
ont fait, et restitueront le forfait en la somme t^^*^'
taie*) adioustant par dessus la cinquième part^^e,
et la baillera à celuy contre lequel il a forf^^^
0 sur rame 0. 46. 54.
>) Ce verset manque dans le commentaire.
9) avec son sort 0.
Nombres S69»
S'il D'y a nnl à qui l'homine restitue le forfait:,
a le forfait soit restitué à TEternely et qu'il ap-
rtiene au Sacrificateur, outre le mouton de re-
aeiliation par lequel il sera reooDciliè. 9. Toute
blioD de toutes les oboees sanctifiées des en-
la dlsrad, qu'ils offriront au Saerifioateur, sera
ine. 10. Les eboses donc sanctifiées d'un cba*
n seront à luy, ce que cbacun aura mis entre
I mains du Sacrificateur. 11. L'Eternel aussi
rla à Moyse, disant, 12. Parle aux enfans
Israël, et leur di, Quand la femme de quel-
l'un aura défailli, et commis prévarication contra
iluy: 13. Et qu'aucun ait coucbé avecqc^ea
e par cobabitation de semence, et cela ne soit
m de son mari, ains luy soit cacbô.*) 14. S'il
i esmeu d'esprit de ialousie: tellement qu'il soit
oox de sa femme, laquelle est pollue: ou s'il est
nen d'esprit de ialousie, tellement qu'il soit ia*^
IX de sa femme, encore qu'elle ne soit point
lae. 15. Cest bomme-l& fera venir sa femme*
Saorificateuri et apportera son oblation avec elle^
avoir la dixième partie d'Epba de farine d'orge :.
im il ne respandra point d'huile sur ioelle, et n'y
tira point d'encens : car c'est l'oblation de ialousie,
ilation de mémorial, réduisant en mémoire Tini-
té. 16. Et le Sacrificateur la fera approober,
assister en la présence de l'Eternel. 17. Puis
Sacrificateur prendra l'eau saincte en un Tais-
o de terre, et de la poudre qui sera sur le pavé
tabernacle, et la mettra dedans l'eau. 18/ Aprea
Sacrificateur fera assister la femme en la pre-^
loe de r Eternel, et descouvrant le cbef de ladite
âme, mettra l'oblation de mémorial sur ses mains :
laelle oblation est pour ialousie. Et le Sacri-
ateor aura en sa main l'eau d'amertume et de
ilediotion. 19. Et le Sacrificateur fera iurer la
nme, et luy dira, Si l'bomme n'a point couché
eo toy, et si tu n'es point déclinée de ton mari
ordure, sois exempte de ceste eau d'amertume et
0 TatUes les éditions antérieures ajotUent d'après V?hc*
eu: et qu'il n'y ait nul tesmoin contre elle et n*ait point
ftd surprise.
270 Neubm
de ïnàlèdiotiôD. 20. Mais si ta as décliné de ton
mari, et es pollue, et qu'ancan fors que 4od mari
ait couché avec toy: 2L (Lors 4e Sacrificateur
fera iurér la femme par iurement d'eteeration/ et
luy dira,) L'Eternel te mette en malédiction et exe-
tsfration^) de serment au milieu de ton peuple^ ffti*
sant tomber ta cuisse, et crever ton ventre. 22. Et
que ces eaux de feualediction entrent en tes entrsiU
les pour te crever le Ventre, et faire tomber ta^
cuisse. AdODC la femme respondra^ Amen, amen*).
23. Puis le Sacrificateur escrira ces malédictions en
Un livre, et les efi^acera avec Teau d'amertume.
24 Et donnera à boire ladite eau d'amertutne e&
de malédiction à la femme, afin que Teau de maie*
diction et d'amertume entre en elle. 25. EtleSa^
crificateur prendra de la main de la femme l'obla--*
lion de ialousie, laquelle il eelevera devant rEter*-
nel, et PofFrira sur Tautel. 26. Le Saorifioatenir^
aussi prendra une pongneé de Toblation en mémorial,
d'icelle, et en fera perfumigation sur Tautel. 21. Eim
après il baillera Peau à boire à la femme% Et après •
avoir bou Teau, s'il advient qu'elle ait este pollue^
et qu'elle ait commis prévarication contre son mari^
l'eau d'amertume et de malédiction entrera en elle«
^t son ventre crovera, et sa cuisse cherra. Ainsi
sera la femme en malédiction au mileu de aoa
peuple. 2^. Que si la femme n'a point este pollue/
nins est pure, elle en sera exempte, et engendrera^
lignée. 29. C'est la loy de ialousie, quand la femme
s'est divertie de son mari, et qu'elle a este pollue.
âO. Ou si l'homme est esmeu d'esprit de ialousie,
tant qu'il soit ialoux de sa femme, il fera assister -
lia femme devant l'Eternel, et le Sacrificateur
& icelle selon toute ceste loy, 31. Et l'homme
exempt de l'iniquité: mais ceste femme portera li
peine de son iniquité.
Chapitre VI.
1. Et TEternel parla à Moyse, disant, 2. Par
«ux enfans d'Israël, et leur di. Si l'boo^me ou
*) iurement 0.
«) Ainsi 8oit-il 0.
Nombres 271
16 a fait vœo, assavoir le voeu de Nasarien»
se sanotifier^) à TEterneL 3. II s'abstiendra
in et de cervoise» et ne boira nalle ohose aigre
io, ne de œrvoise, ni de toute liqnenr de rai*
et ne mangera point de grappes fraisohes oo'
is. 4. Tons les ioars qn'il sera Nasarien, il no-
tera de nulle chose qui soit faite du yin de la
), depuis les grains iusques à la pelure. 5. Du-
qu*il est séparé par son voeu, le rasoir ne pas-
point sur sa teste, iusques à ce que les iours
els il s'est oonsacrô à l'Eternel soyent passez,
ra eainot, et laissera croistre les cheveux de sa
6. Durant le temps qu*il est séparé à l'Eter-
iamais ne viendra à la personne du mort. 7. Il
) souillera point sur son père, sur sa mère, sur
frère, sur sa soeur, quand ils seront morts:
a consécration de son Dieu est dessus sa teste*
lus les iours qu'il sera séparé,') il sera sainct
ternol. 9. Item, si quelqu'un est mort auprès
y subitement par cas fortuit, il aura pollué le
ae sa consécration, dont tousera son chef le
de sa purification: il le tousera, di-ie, au sep*
I ioun 10. Et au huitième iour il apportera
tourterelles ou deux pigeons de colombe au
ficateur & la porto du tabernacle do conve-
». 11. Lors le Sacrificateur en sacrifiera l'un
le péché, et l'autre en holocauste: et fera re-
liation pour luy de ce qu'il a péché sur le
Il sanctifiera donc ainsi sa teste en ce iour-
L2. Et consacrera & TEternel les iours esquels
)8te séparé, ofl^rant un agneau d'un an pour
liot, et les premiers iours seront annuliez: car
>ollué sa consécration. 13. Telle est la loy du
rien, au temps que les iours de sa consécration
t accomplis, il viendra & la porte du taber-
de convenance. 14. Et fera son oblation à
nel d'un agneau') d'un an sans macule pour
> s^Murer 0.
I Nazarien 0.
) Texte incomplet. Les éditions antérieures ont de
d'an agneau d'un an sans macule en holocauste, d'un
igneaa etc.
272 Nombres
le pechéy et ua mouton sans macole ponr las ptei-
fiques. 15. Et nne oorbeille de pains de fine farine
sans levain, des gasteauz pestris à Thniloi et des
tonrtes sans levain ointes d'huile, a?eo leur obla»
tion et aspersions. 16. Lesquels le Saerifieatenr
offrira devant PEternel, et sacrifiera un sacrifiée
pour le péché d'ioeluy, et un holocauste. 17. Et
offrira le sacrifice du mouton pour les paeifiques à
l'Eterneli avec la corbeille des pains sans levain.
Aussi le Sacrificateur fera Toblation et aspersion
d'iceluy. 18. Et le Nasarien à la porte du taber^
nade, tondra la teste de sa consécration, et prendn
la perruque de la teste de sadite eonseoratioD| e1
la mettra sur le feu qui est dessous le saerifioe des
pacifiques. 19. Lors le Sacrificateur prendra Tes-
paule cuitte du mouton, et un gasteau sans levaic
de la corbeille, et une tourte sans levain, ai les
mettra es mains du Nazarien après qu'il aura tonsé
sa consécration. 20. Et le Sacrificateur eslevers
ces choses en les tournant devant l'Eternel. Ls
chose saincte appartient au Sacrificateur, tant la
poitrine de l'eslevatioo, que l'espaule de l'eslevation»
Puis après le Nazarien pourra boire du vin. 21. C^est
la loy du Nazarien qui a voué à l'Eternel son obla-
tion pour sa consécration, outre ce qu'il pourra
avoir selon son voeu quUI a voué: ainsi en fera-il
selon la Loy de sa consécration. 22. L'Eternel
parla à Moyse, disant, 23. Parle à Aaron et à ses
fils, et leur di, Vous bénirez ainsi les enfans d'Israël,
en leur disant, 24. L'Eternel te bénie, et te garde:
25. L'Eternel face reluire sa face sur toy, et te Emo
merci:*) 26. L'Eternel esleve sa face vers toy, et
te donne paix. 27. Ils mettront doue mon nom sur
Israël, et ie les beniray.
Chapitre VIL
1. Puis adveint, au temps que Moyse eut achevé
de dresser lo tabernacle, et de l'oindre, et le sane-^
tifier avec tous ses vaisseaux, et Pautel avec tous
ses vaisseaux. Apres doncques qu'il les eut oincts
^) ait merci de toy 0. suiv.
Nombres 273
et sanotifies: 2. Lors s'approohereot les princes
d*Israel| chefs des familles de leurs pères, les prin-
ces des lignées, lesquels estoyent constituez sur les
dénombrez. 3. Et portèrent leur oblation devant
l'Eternel, assavoir six chariots couverts avec douze
beafs: un chariot pour deux princes, et un beuf
pour on chacun, lesquels ils offrirent devant le taber-
nacle. 4. Et l'Eternel parla à Moyse, disant,
5. Pren les d'iceux, et que ce soit pour faire le
service du tabernacle de convenance, si les don-
xieras aux Lévites, à un chacun selon son service.
6. Moyse donc preint les chariots, et les beufe, et
les donna aux Lévites. 7. Il donna aux enfans de
Oerson deux chariots, et quatre beuls, selon leur
service. 8. Item, il donna aux enfans de Merari
quatre chariots, et huit beufs, selon leur service,
«cas la main dlthamar fils d'Aaron Sacrificateur.
9. Mais il n'en donna point aux fils de Caath,
pource que le service du Sanctuaire, qui leur ap-
partenoir, se portoit sur leurs espaules. 10. Et les
princes offrirent à la dédicace de l'autel, au iour qu'il
fut oinct, leur oblation devant l'autel. 11. L'Eter-
nel aussi dit & Moyse, Un prince offrira on un iour,
et un autre prince & l'autre iour, son oblation pour
la dédicace de l'autel. 12. Au premier iour donc
Nahason fils d'Aminadab de la lignée de luda offrit
son oblation. 13. Et son présent fut un plat d'ar-
gent de cent trente sicles, une phiole d'argent de
septante sicles, du poids du Sanctuaire, toutes deux
plenes de fine farine pestrio avec l'huile pour l'of-
ferte, 14. Une cuilier d'or de dix sicles pleno de
perfum, 15. Un bouveau, un mouton, un agneau
d'un an pour Tholocausto, 16. Un chevreau de
chèvres pour le pechô. 17. Et pour le sacrifice des
prosperitez deux beufs, cinq moutons, cinq boucs,
et cinq agneaux d'un an. Telle fut l'oblation de
Nahason fils d'Aminadab. 18. Au second iour Na-
thanael fils de Suar prince de la lignée d'Issachar
offrit. 19. Et présenta pour son oblation un plat
d'argent de cent trente sicles, une phiole d'argent
de septante sicles, selon le poids du Sanctuaire,
toutes deux plenes de fine farine pedtrie à l'huile
Bible française, 18
^»
paar '. .fsrte. âl. Usa <:iixl:sr dT ur de dix sides
pîcne ie oerâiau 21. Ua bisaTeao. «b nootoo, un
ftçnes&a i la ui pour /ooioeàTiate. f3. Uo ckeTreta
diê eiii'^T'» poor le pecâe. 23. Ec poar le sacrifiée
dei prTK=erx;*a ienx oeizfi. eizb) moatona. rinq boues,
ce eiaa izrL^axx 'ii^ ul f-L Ce fat i'oUatioo de
Xathfttuiasi ijà ie Saar. An troir^eme ioar £Iîmb
Sim d'Hekfia prjiice ie» ea£uu de Zabolon offrit.
25. Ec ioa CGiaâiia riz la pLu dTar^nt de cent
tmre «:rl<». aae p'aiole «r^rzenc de Mptante eieles,
leioa le pci'ii i i Saoecoaire. coacas deax plenes de fine
fima« peKrie à i'aoile poor L*off«fte, 26. Uoe cai-
lier i'.r de iix swis^ p'.enc de perfàm, 27. Un
tioaveaa, :in mocroiL an a^eaa d'an aa pour Tho-
loeanste. 2>. Un cheTreaa de cherrea poor le
pcehé. 2V. Ec pour ie sacrifiée des proeperites
deax beat«, cinq moatoo?^ cinq booes^ et cinq ag-
neaux d*ao an. Ce«te fat roblarion d'Eliab fila
d^Helon. 3(j. Au quatrième ioar Eliaar fila de Se-
deor phcce des enlans de Baben cffriL 31. Ec son
ob'.ation fot un plat d'argent de cent trente aiclee,
nne pbiole d'argent de septante aiclea selon le poids
da Saoctoaire, toutes deux plenes de fine hrino
peatrie à Thuiie pour l'offerte. 32. Cne coilier d'or
de dix sicleSj plene de perfom, 33. Un bouTeau,
an mouton, un agneau d'un an pour l'holocaoste,
34. Un chevreau de chèvres pour le péché. 35. Et
pour le sacrifice dea proeperites deux beofe, cioq
montons, cinq boucs, et cinq agneaux d'an an.
Telle fut Tobiation d'Elisur fila de Sedeur. 36. Au
cinquième iour Salamiel fils de Suri^Saddai prince
dea en fans de Simeon olfriL 37. Et aon oblation
fut un plat d'argent de cent trente siclos, uoe phiole
d'argent de septante sicles selon le poids du Saac-
tuaire, toutes deux plenes de fine farine peatrie à
rhuile pour l'ofierte, 38. Une cuiller d'or de dix
■sicleSy plene do porfum, 39. Un bouveau, on mou-
ton, un agneau d'un an pour l'boloeausta 40. Un
chevreau do chèvres pour le péché. 41. Et pour
le sacri6ce des prosperitez deux beufà, einq moutons,
cinq boucs, et cinq agneaux d'un an. Ce fut l'obla-
tion de Salamiel, fils de Suri-Saddai. 42. Au aix-
Nombres 275
ieme iour Eliasaph fils de Duel prince des eofaos
<lo 6ad offrit. 43. Et fut son oblation un plat d'ar-
:gcnt de cent trente siclos, une pbiole d'argent de
«optante sicles selon le poids du Sanctuaire, toutes
-deux plenos de fine farine pestrie à l'huile pour
l^ofiVrto, 44. Une cnilicr d'or de dix sidts, plene
-de perfum, 45. Un bouveau, un mouton, un agneau
d'un an pour l'holocauste, 46. Un chevreau de
-chèvres pour le péché. 47. Et pour le sacrifice des
prosperitcz deux beufs, cinq moutons, cinq boucs,
cinq agneaux d'un an. Go fut l'oblation d'Eliasaph
-fils de Duel. 48. Au septième iour Ëlisama fils
-d'Ammiud prince des enfans d'Ephraim offrit. 49. Et
son oblation fut un plat d'argent de cent trente
«icles, une phiole d'argent do septante sicles selon
le poids du Sanctuaire, toutes deux plunes de fin»
farine pestrie à l'huile pour Tofferte, 50. Une cui-
lier d'ur de dix sicles plene de porfum, 51. Un
bouveau, un mouton, un agneau d'un an pour l'ho-
locauste, 52. Un chevreau de chèvres pour le pe-
<;h6. 53. Et pour le sacrifice des prosperitcz deux
-beufé, cinq moutons, cinq boucB, et cinq agneaux
d'un an. Ce fut l'oblation d'Elisama fils d'Ammiud.
54. Au huitième iour Gamaliel fils de Phadassur,
prince des enfans de Manassô offrit. 55. Et son
oblation lut un plat d'argent de cent trente siclefi,
une phiole d'argent de septante sicles, selon le poids
du Sanctuaire, toutes deux plenes de fine farine
pestrie & l'huile pour l'offerte, 56. Une cuilier d'or
*de dix sicleSf plene de perfum, 57. Un bouveau,
un mouton, un agneau d'un an pour Tholonauste,
^8. Un chevreau de chèvres pour le péché. 59. Et
pour le sacrifice des prosperitez deqx beufs, cinq
moutons, cinq boucs, et cinq agneaux d'un an. Ce
fut l'oblation de Gnmaliel fils de Phadassur. 60. Au
neufieme iour Abidan fils de Oidon prince des en-
fans de Beniamin offrit. 61. Et son oblation fut
un plat d'argent de cent trente sicles, une phiole
d'argent de septante sicles, selon le poids du Sanc-
tuaire, toutes deux plenes de fine furine pestrie à
l'huile pour l'ofi'erte, 62. Une cuilier d'or de dix
^cUs plene de perfum, 63. Un bouveuu, un mou-
18*
276 Nombres
tOD, un agoeau d'un an pour rholooaastei 64. TJq
chevreau de cheyres pour le peohé. 65. Et pour
le sacrifice des prosperitez deux beufs, cinq mou-
tons, cinq boucs, et cinq agneaux d*un an. Ce fat
Poblation d'Abidan fils de Gidon. 66. Au dixième
iour Ahieser fils d*Ammi-Saddai prince des enfans
de Dan offrit. 67. Et son oblation fut un plat d'ar-
gent de cent trente siclee, une pbiole d'argent de
septante sicles, selon le poids du Sanctuaire, tontes
deux plenes de fine farine pestrie & l'buile pour
l'offerte, 68. Une cuilier d'or de dix sicles plene
de perfum, 69. Un bouyeau, un mouton, un agneau
d'un an pour l'holocauste, 70. Un cheyreau de
cheyres pour le peohé. 71. Et pour le sacrifice
des prospérités deux boufs, cinq moutons, cinq
boucs, et cinq agneaux d'un an. Ce fut l'oblatîon
d'Ahieser fils d'Ammi-Saddai. 72. En l'onzième
iour Phegiel fils d'Ochran prince des enfans d'Aser
offrit. 73. Et fut son oblation un plat d'argent de
cent trente sicles, une phiole d'argent de septante
sicles, selon le poids du Sanctuairei toutes deux
plenes de fine farine pestrie à l'huile pour l'offerte^
74. Une cuilier d'or de dix sides plene de perfum,
75. Un bouveau, un mouton, un agneau d'un an
pour l'holocauste. 76. Un cheyreau de cheyrea
pour le péché. 77. Et pour le sacrifice des pros-
peritez deux beufs, cinq moutons, cinq boucs, et
cinq agneaux d'un an. Ce fut l'oblation de Phe-
giel fils d'Ochran. 78. Au douzième iour Ahira
fils d'Enan, prince des enfans de Nephthali offrit.
79. Et son oblation fut un plat d'argent de cent
trente sicles, une phiole d'argent de septante sicles
selon le poids du Sanctuaire, toutes deux plenes
de fine farine pestrie & l'huile pour l'ofi^erte, 80. Une
cuilier d'or de dix sicles plene de perfum, 81. Un
bouyeau, un mouton, un agneau d'un an pour l'ho-
locauste, 82. Un cheyreau do chèvres pour le pé-
ché. 83. Ec pour le sacrifice des prosperitez deux
beufs, cinq moutons, cinq boucs, et cinq agneaux
d'un an. Ce fut l'oblation d'Ahira fils d'Enan.
84. C'est-ci la dédicace de Tautol, au iour qu'il fut
oinct des princes dL^irael: Douze plats d'argent,
Nombres 277
douse phioles d'argent, douée cuiliere d*or. 85. Dont
chaeon plat d'argent estoit de cent trente sicleSy
et obacone phiole de septante. Tout l'argent des
▼aisseaux mantoit deux mille quatre oens sicles selon
le poids du Satiotuaire. 86. Douse cuiliers d'or
plenes de perfum, chacune de dix sicles, selon le
poids du Sanctuaire. Tout Tor donc des cuiliers
montoU cent vingt sicles. 87. Et tous les beufs
pour rbolocauste: donse bouveaux, douse moutons,
douze agneaux d'un an, avec leurs offertes, et douze
chevreaux de chèvres pour le pechô. 88. Et tous
les beufs du sacrifice des prosperitez vingt et quatre
beofs, soixante moutons, soixante boucs, soixante
igneaux d'un an. Ge fut, di-ie, la dédicace de
*aatel, après qu'il fut oinct. 89. Et quand Moyse
mtroit au tabernacle de convenance pour parler à
!)ieu, il oyoit la voix de celuj qui parloit à luy
lu Propitiatoire, qui estoit dessus l'Arche du tes-
Doignago, entre les deux Chérubins, et parloit à luy.
Chapitre VIU.
1. L'Eternel parla à Moyse, disant, 2. Parle
k Aaron, et luy dit, Quand tu allumeras les lampes,
68 sept lampes luiront à l'endroit du chandelier.
(• Et Âaron en fit ainsi: allumant & l'endroit du
chandelier ses sept lampes, comme PEternel avoit
^mmandô à Moyse. 4. Or la façon ^) du chande-
ier estoit telle, il estoit d'or, duit au marteau, d'une
nesme masse depuis sa iambe iusques à ses fleurs:
lélon le patron') que l'Eternel fit apparoir à Moyse,
il fit le chandelier tout ainsi. 5. L'Eternel parla à
Ifoyse, disant, 6. Pren les Lévites d'entre les enfana
d'Israël, et les purifie. 7. Voici que tu feras pour les
purifier: tu espandras sur eux de l'eau de sancti-
Geation, et ils feront passer le rasoir sur toute leur
chair, et laveront leurs vestemens, et se nettoyèrent.
B. Apres ils prendront un bouveau, avec son offerte
de fine farine pestrie à l'huile: aussi tu prendras
un autre bouveau pour le pechô. 9. Lors tu feras
venir les Lévites devant le tabernacle de conve*
O ToeaTre 0.
*j la monstre 0.
278 Nombres
n«Doe, et assembleras toute la cocgr^ation des en»
faDS d'Israël. 10. Tu présenteras di-ie les Lévites-
devant rEternel, et les enfaus d'Israël mettront
leurs mains sur les Lévites. 11. Et Aaron fera
eslevor les Lévites en esl^vation devant TEternel
de par les enfans dlsrael, afin qu'ils exercent le^
service de l'Eternel. 12. Or les Lévites mettront
leurs mains sur la teste des bouveaux: si en sacri-
fieras un pour le péché, Tautre en holocauste &
l'Eternel pour la reconciliation des Lévites. 13. Puis
tu feras assister les Lévites devant Aaron et devant
ses file, et les esleveras en eslevation & l'EterneL
14. Ainsi tu sépareras les Lévites d'entre les en-
fans d'Israël, afin que les Lévites soyent miens.
15. Apres les Lévites viendront pour ministrer au:
tabernacle de convenance, quand tu les auras puri-
fiez et eslevez en eslevation. 16. Car ils me sont
donnez, voire donnez d'entre les enfans d'Lrael,
pour ceux qui ouvrent la matrice, ie les ay retenu»
à moy pour tous premiers nez d'entre les enfans
d'Israël. 17. Car tous premiers nez d'entre les en-
fans d'Israël sont miens, tant des hommes que des
bestes : ie les ay sanctifiez pour moy, depuis le iour
que ie frapay les premiers nez au pays d'Egypte.
18. Or i'ay pris les Lévites pour tous les premiers^
nez d'entre les enfans d'Israël. 19. Et ay donné
les Lévites en don à Aaron et & ses fils d'entre
les enfans d'Israël, pour exercer le service des en-
fans d'Israël au tabernacle de convenance, et pour
réconcilier les enfans d'Israël: afin qu'il n'y ait
nulle playe aux enfans d'Israël, s'ils approchoyent
du Sanctuaire. 20. Moyse doncques et Aaron, et
toute l'assemblée des enfans d'Israël, firent aux Lé-
vites selon toutes les choses que l'Eternel avoit
commandées à Moyse touchant les Leyites: les^)
enfans d'Lrael, di-ie, en firent ainsi. 21. Les Lé-
vites doncques se purifièrent, et lavèrent lenrs ves-
temens: et Aaron les tourna^) devant rEternel, et
0 Le reste du verset manque dans touUs Us éditions
antérieures,
') les esleva en eslevation 0. les esleva en les tournant:
46 suiv.
Nombrea 279.
fit réconciliation pour eux les purifiant. 22. Cela
faity les Lévites veinrent pour exercer leur service
au tabernacle de convenance devant Âaron, et de-
vant ses fils: comme l'Eternel avoit commandé à
Hoyse des Lévites, ils leur firent ainsi. 23. L'Eter«
nel parla À Moyse, disant, 24. Voici quant aux
Lévites, depuis vingt cinq ans et au dessus ils en-
treront pour exercer le service du tabernacle de
convenance. 25. Depuis l'aage de cinquante ans
ils retourneront de l'exercice du service, et ne mi«
nistreront plus. 26. Mais ils ministreront ^) au ta*
bernacle de convenance, pour se tenir à leur garde,
et ne feront nul service: tu feras doncques ainsi
aux Lévites touchant leurs gardes.
Chapitre IX.
1. L'Eternel parla À Moy.9e au désert de Si-
nai, au premier mois de la seconde année, après
qu'ils furent sortis de la terre d'Egypte, disant,
2. Los en fans d'Israël feront la Pasque en sa sai-
son. 3. Le quatorzième de ce mois au vespre vous
la ferez en sa saison: selon toutes ses ordonnances
et ses règles. 4. Moyse donc parla aux en fans
d'Israël pour faire la Pasque. 5. Et firent la Pas-
)ue au premier mois, au quatorzième iour du mois
iQtre deux vespres^) au désert de Sinai: selon tout
o que l'Eternel avoit commandé à Moyse, les en-
ftD8 d'Israël en firent ainsi. 6. Or il y avoit
uelqnes personnages souillez sur un trespassé,
ont ils ne peurent célébrer la Pasque ce iour-là:
t BC présenteront ce mcsme iour devant Moyse et
Laron. 7. Et ces personnages luy dirent, Nous
ommes souillez sur un trespassé: pourquoy serions-
I008 empeschez d'offrir l'oblation à l'Ëternel en
OQ temps parmi les enfans d'Israël? 8. Lors
ioyse leur dit, Arrestez-vous et i'orray ce que
'£ternel commandera de vous. 9. Lors T Eternel
>arla à Moyse, disant, 10. Parle aux enfans d'Is-
raël, et leur di. Si quelqu'un d'entre vous ou de
>) ils aoront l'administration avec leurs frères 0. suiv'
') au vespre 0. suiv.
280 Nombres
vos générations advenir est souillé sur un trespassé,
ou qu'il soit en chemin') lointain, il fora la Pasque
à rÂternel. 11. Ils la feront le quatorzième iour
du second mois entre deux vespres, et la mangeront
avec pains sans levain, ot herbes ameres. 12. Ils
n'en laisseront rien iusques au matin, et n'en cas-
seront point d'os: ils la célébreront selon toute
l'ordonnance de la Pasque. 13. Et si l'homme est
net, et qu'il ne soit point par chemin, et délaisse
à célébrer la Pasque, ce personnage sera exterminé
d'entre son peuple: d'autant qu'il n'a point offert
Toblation de l'Eternel en sa saison: cest homme
portera son iniquité. 14 Que si un estranger ha-
bite entre vous, et qu'il célèbre la Pasque & l'Eter-
nel, il le fera ainsi selon l'ordonnance de la Pasque,
et selon la règle d'icelle. Il y aura une mesme
ordonnance entre vous, tant pour l'estranger que
pour celuy qui est né au pays. 15. Au iour que
le tabernacle fut dressé la nuée couvrit le taber-
nacle sur le pavillon du tesmoignage : et au yespre
il y avoit sur le tabernacle comme apparence de
feu iusques au matin. 16. Il en estoit ainsi conti-
nuellement, la nuée couvroit ioelny de iour, et
l'apparence de feu de nuit. 17. Quand la nuée se
levoit du tabernacle, les enfans d'Israël partoyent:
et au lieu que s'arrestoit la nuée, illec les enfans
d'Israël asseoyent leur ost. 18. Selon la parole de
l'Eternel les enfans d'Israël cheminoyent, et selon
la parole de l'Eternel ils asseoyent leur ost: tous
les iours esquels la nuée demeuroit sur le taber-
nacle, ils s'arrestoyent. 19. Et si la nuée so tenoit
par plusieurs iours sur le tabernacle, les enfans
d'Israël observoyent la garde de l'Eternel, et ne se
bougeoyent.^) 20. Et quand la nuôe estoit peu de
temps sur le tabernacle, à la parole de l'Eternel
ils asseoyent leur ost, et à la parole de l'Eternel
ils se partoyent. 21. Et si la nuée estoit depuis
le vespre iusques au matin, et que la nuée se le-
Tast au matin, ils departoyent: fust iour ou nuit.
») voye 0. 46. voyage 54. 59
«) ne se departoyent point. 0. 46.
Nombres 281
'quand la noee se levoit ils departoyent 22. Ou si
par quelques ioors, on par un mois, ou par un an,
la nuée se tenoit sur le tabernacle, et demeuroit
sur iceluy, les enfans d'Israël tenoyent leur ost
assis, et ne se departoyent point: mais quand elle
se le?oit, ils departoyent. 23. Donoques selon la
parole de TEternel ils asseoyent leur ost, et selon
ia parole de TEternel ils partoyent: el gardoyent
la garde de l'Eternel, selon le mandement d'iceluy
yar la main de Moyse.
Chapitre X.
1. L'Eternel parla à Moyee, disant, 2. Fay-
toy deux trompettes d^argent, duit au marteau: les-
quelles te seront pour convoquer l'assemblée, et
ftaire partir les osts. 3. Quand ou sonnera d'icel-
le^, toute l'assemblée conviendra vers toy à la porte
dix tabernacle de convenance. 4. Si on sonne de
lucane, les gourerneurs et chefs des milliers dl^rael
conviendront vers toy. 5. Mais quand vous aurez
soiQDÔ avec retentissement bruyant, Tost de ceux
<lixi sont loges vers Orient se partira. 6. Et quand
▼'Ous aurez sonné la seconde fois avec retentisse-
i^eot bruyant, Tost de ceux qui sont logez vers lo
^idi se partira: on sonnera avec retentissement
^■"vyant.') 7. Mais quand vous ferez assembler la
Congrégation, vous sonnerez sans retentissement
^^tiyant. 8. Les fils d'Aaron Sacrificateur sonne-
^^^i les trompettes, lesquelles vous seront eu or-
donQance perpétuelle par vos auges. 9. Et quand
^ous marcherez en bataille en vostre terre à l'eD-
^^()tre de vostre adversaire qui vous outragera,^)
^^us sonnerez les trompettes, et serez en souve-
*^.^iïce devant TEternel vostre Dieu, pour estre guaren-
^is de vos ennemis. 10. Aussi au temps de vostre liesse,
^^ vos solennitez, et au commencemeut de vos
^^ia, vous sonnerez les trompettes sur les holo-
^^uates, et sur les sacrifices de vos prosperitez, afin
Welles vous soyent pour souvenance devant vostre
3
Les édd. antériettres ajoutent: en leurs departemens.
qui vous a assiégé 0. qui vous assaudra 46 suiv.
282 Nombres
Dieu: ie suis TEternel vostre Dieu. 11. Bt
l'an second, aa second mois, au vingtième du me
la nuce s'esleva du tabernacle de tesmoigoaf
12. Et les enfans d'Israël partirent selon leu
traittes*) du désert de Sinai, et la nuée s'arrci
au désert de Pbaran, 13. Lors doncques ils pt
tirent premièrement selon le mandement de l'Etc
nel, donné par la main de Moyse. 14. En premi
lieu partit la bannière de l'oRt') des enfans de lu
selon leurs bandes'): et Nabason fils d'Axninadi
estoit sur sa bande. 15. Et sur la bande des e
fans dlssacbar efrtoit Natbaneel fils de Sui
16. Et 8ur la bande des enfans de Zebulon esU
Eliab fils d'Elon. 17. Or le tabernacle fut n
ius: puis les fils de Gerson et les fils de Men
portans le tabernacle partiront. 18. Puis partit
bannière de Tost de Ruben selon leurs bandes:
Elisur fils de Sedur estoit sur sa bande. 19. Itei
sur la bande des enfans do Simeon estoit Salamielf
de Suri-Saddai. 20. Et sur la bande des enfans <
Gnd estoit Eliazaph fils de Duel. 21. Lors 1
Caathites partirent portans le Sanctuaire: et cen
là dressoyent lo tabernacle iusques à ce que cet
ci fussent venus. 22. Item, partit la bannière
Tost des enfans d'Ephraim selon leurs bandes:
estoit sur la bande Elisamah fils d'Âmiud. 23
sur la bande des enfans de Manassé estoit Or
licl fils de Phadasur. 24. Et sur la bande def
fans de Beniamin estoit Abidam fils de G
25. Item, partit la bannière de Tost des enfa
Dan, tirant avec soy tous les osts selon leurf
des^): et sur sa bande estoit Aliescr d'Ammi-S
26. Et sur la bande des enfans d*Asser estoit F
fils d'Ochran. 27. Et sur la bande des enf
Nephthali estoit,- A hira fils d'Enan. 28. Vf
partement des enfans d'Israël selon leurs
29. Apres Moyse dit à Hobab fils de Bag
dianite, beau- pore de Moyse, Nous allons
0 trains 0. 46.
') de la bendo 0. du camp 54.
'i leur exercite 0.
*) assemblant toutes les bendes par ses exerd
Nombres 28$
aquel rEternel a dit, qu'il le nous dooDeroit:
ien aveo nous, et nous te ferons du bien: car
Eternel a promis du bien à Israël. 30. Et il luy
eapondit, le n'y iray point: mais ie m'eo iray en
lOD pays, et & mon parentage. 31. Lors il luy
lit, le te prie ne nous délaisse point: car pour
ieste cause tu as cognu nos traittes par le désert,
^ nous as servi d'yeux. 32. Or si tu viens avec
lonSy du bien que TEternel nous aura bien fait,
loos te ferons aussi du bien. 33. Ainsi ils par-
ireot de la montagne de TEternel, et allèrent le
hemîn de trois iours: et l'Arche de Tallianco de
fternel alloit devant eux par l'espace de trois
>iurF, pour espier lieu à les poser. 34. Et la nueo
o rËiernel estoit snr eux de iour, quand ils par-
>jent do l'ost. 35. Et quand l'Arche se departoit,
U>yse disoit, Love-toy, o Eternel, afin que tea
ciDeiDis soycnt dispersez, et ceux qui te bayent
«nfuyent do devant toy. 36. Et quand elle estoit
Dsee, il disoit, O Eternel, retourne au milieu dos^
lilliera d'Israël.
Chapitre XI.
1. Apres il adveint que le peuple fut comme
Ma découragez,') ce qui despleut aux aureillos do
Bternel. Car il ouit, et en fut son courroux fort
adignô, et le feu de l'Eternel s'alluma entr'eux et
i^BSuma une partie do l'ost. 2. Lors le peuple
ria à Moyse, et Moyse pria l'Eternel, adoncquea
k feu a'esleignit. 3. Et appela le nom de ce lieu
^bera: pource que le feu de l'Eternel s'eetoit al-
Lamé sur eux. 4. Le commun peuple qui estoit
ismi eux, convoita, et retourna en arrière: aussi.
icseafsns d'Israël pleurèrent, disant, Qui nous fera
iBânger de la chair? ô. Il nous souvient des pois-
m» que nous mangions pour néant en Egypte,
&% concombres, des poupons, des porreaux, des
^ODB, et des aux. 6. Et maintenant nos ames^)
•ont séchez, car nos yeux ne voyent que Man,
*) y.n marge: ou, despitez.
') personnes 0.
284 Nombres
7. Or le Man ostoit semblable à uo grain de co*
riandre et sa couleur comme la couleur de Bdellioo.
8. Le peuple s'espardoit, et le recueilloit» puis le
mouloit aux meules, ou le piloit au mortier, ot le
cuiBoit en im ohauderon, et en faisoit des gasteaoz
•dont la saveur estoit comme le goust de liqueur
d'huile. 9. Et quand la rosée descendoit de nuiot
sur Tost, le Man descendoit sur ioeluy. 10. Moyse
<lonc ouit le peuple pleurant par ses famillos, oha-
<3un à rhuis de son pavillon: de quoy le courroux
do l'Eternel fut fort indigné, aussi cela despleat
fort & Moyse. 11. Lors Moyse dit à TEterneli
Pourquoy as-tu affligé ton serviteur?^) et pourquoy
n'ay-ie trouvé grâce devant toy, que tu as mis
'toute la charge de ce peuple sur moy? 12. Ay-ie
mesme conceu tous ce peuple ? ou Pay-ie 0Dgendré|
que tu me dis, Porte-le en ton sein, comme le
nourricier porte un enfant, en la terre pour laquelle
tu as iuré à ses Pères? 13. Dont auroy-ie de la
chair pour en donner à tout ce peuple? car 0
pleure contre moy, disant. Donne-nous de la chair
pour manger. 14. le ne puis seul soustenir tout
ce peuple, car il est trop pesant') pour moy. 16. Si
tu me fais ainsi, ie te requier (ai i'ay trouvé graoe
devant toy) que tu me faces mourir, afin que ie
ne voye point mon mal. 16. Adonc PEternol dit
à Moyse, Assemble-moy septante hommes des an-
ciens d'Israël, lesquels tu cognois estre les anciens
du peuple et ses gouverneurs, et les amené A la
:porte du tabernacle de convenance, afin qu'ils assi-
stent là avec toy. 17. Puis ie desoendray là, et par—
leray avec toy, lors ie separeray de l'Esprit qi
est sur toy, et le mettray sur eux: afin qu'ils poi
tent avec toy la charge du peuple, et que tu n^s
la portes point tout seul. 18. Et tu diras au peuples
Apprestez vous pour demain, et vous mangeres dtfE
la chair: pourtant que vous avez pleuré aux anreiL -
les de rËtornel, disaos. Qui nous fera manger d -*
la chair? car il nous estoit mieux en Egypte: ains
0 mal faict à ce peuple 0.
>) chargeable 0.
Nombres 285*
Bterael vous donnera de la chair à manger.
)• Yons n'en mangeres point nn iour ni deux
ara, ni cinq iours, ni dix iours» ni vingt iours:.
)• Mais iusques À nn mois durant, tant qu'elle
MIS aorte par les narines, qu'elle vous soit en
seherie: pourtant que vous avez vilipendé TEternel
li est au milieu Ae vou9, et que vous aves pleuré*
imntluy, disant, Pourquo^ sommes nous ici venus
Egypte? 21. Et Moyse dit. Il y a six cens mille
Blona en ce peuple au milieu duquel ie suis: et
as dit, le leur donneray de la chair, afin qu'ils
. mangent un mois durant. 22. Leur tuera-on
s brebis et des beufs, qui leur puissent suffire?
leur assemblera- on tous les poissons de la mer,
i leur puissent suffire? 23. Et TEternel rospon-
; à Moyse, La main de l'Eternel sera-elle aocour-
i7^) tu verras maintenant si ma parole adviendra,
noD. 24 Movse donc partit, et raconta les pa-
les de l'Eternel au peuple: et assembla septante*
mmes des anciens du peuple, lesquels il présenta
l'eotour du tabernacle. 25. Âdonc l'Eternel des^
adit en la nuée, et parla à luy: et sépara de
aprit qui estoit sur luy, et le mit sur les septante
mmes anciens. Or adveint quand l'Esprit reposa
r eux qu'ils prophetizerent: sans v retourner..
• Mais il en estoit demeuré deux en l'ost, le nom
Pan estoit Eldad, et le nom de l'autre Medad:
r lesquels l'Esprit de TEteroel reposa (et iceux
oyent este escrits, mais ils n'estoyent point allez
. tabernacle) et si prophetizoyent en l'ost. 27. Adonc
i iuvenceau^} courut, et l'annonça à Moyse, disant,
dad et Medad prophetizent en l'ost. 28. Et lo-
é fils de Nun ministre de Moyse, l'un de ses ieu-
• gens,*) reepondit, disant, Mon seigneur Moyso
speache les. 29. Et Moyse luy respoodit. Es-tu
meux pour moy? & la miene volonté que tout le
lOple de l'Eternel fust Prophète: et que l'Eternel
Minast sur eux son Esprit. 30. Puis Moyse se
>) abbregee 0.
*) adolescent 0.
^ ieones ganons 0. 46.
286 Nombres
retira en Tost, luy et les anoiens d'Israël. 31. Adono
un vent issit de PEteroel, et amena des cailler de
la mer, et les lascha sur l'ost: le chemin d'aoe
iûurnee çà et là à l'entour de l'oât: et estoyent
presque du haut de deux coudées sur la terre.
32. Lors le peuple se leva tout ce iour-là, et tonte
la nuit, et tout le iour ensuyvairf, et recueillit des
cailles: cal uy oui en avoit cueilli le moins en avoit
assemblé dix Omer: et si les cstendirent à i'entoor
de Tost. 33. Or la chair estant encore entre leurs
dents, devant qu'elle fust masohee,^) l'indigoatioD
de TEternel s'esmeut contre son peuple, lequel il
frapa d'une tresgrosse playe. 34. Et on appela le
nom de ce lieu Kibroth-Hathaavah : car on ense-
velit illeo le peuple convoiteux. 35. Et de Kibroth-
Hathaavah le peuple s'en alla en Hazcroth, et 8'll^
restèrent en Hazeroth.
Chapitre XII.
1. Lors Marie et Aaron parlèrent contre Moys^
à cause de la femme Ethiopiene qu'il avoit prins^ ^
car il avoit prins une femme Ethiopiene. 2. B^
dirent, Yoire, TËternel a il parlé tant seulomeip'*
par jVloyse? n'a-il point aussi parlé par nous? E^
r Eternel ouit cela. 3. Or Moyse estoit débonnaire
sur tous les hommes qui estoyent en la terre ^
4. L'Eternel donc dit incontinent à Moyse, à Aaroo^
et à Mario, Venez vous trois au tabernacle de coo^
venance. Et ils y allèrent tous trois. 5. Lors l'Eter^
nel descendit en la colonne de la nuée, et s'arresti^
à la porte du tabernacle: puis appela Aaron etf
Marie, et sortirent tous deux. 6. Il dit, Escoutei^
mes paroles, s'il y a quelque Prophète entre vous^
moy qui suis TEternel ie me monstreray k Iny pai^
vision, et parloray à luy en songe. 7. Ce n'es*^
pas ainsi de mon serviteur Moyse, lequel est fidel^
en toute ma maison. 8. Et car ie parle aveo la*^
bouche à bouche, et verra en vision, non point e*^
obscurité, ne par similitude, l'Eternel:^) et pou^
») digcree 0.
*3 il verra la figure du Seigneur 0.
Nombres 287
Qoy n'avez vous point craint de parler contre
ion serviteur Moyse? 0. Ainsi l'indignation de
Eternel s'enâamma à l'enoontre d'eux, puis il se
epartit. 10. Et la nuée se retira du tabernacle:
t voioi Marie estoit ladresse semblable à la neige,
t Aaron regardant Marie, la veit ladresse. 11. Lors
Laron dit à Moyse, Helas mon seigneur, ie te prie,
e mets point le poché sur nous: car nous avons
rit follement, et avons pecbé. 12. le te prie,
n'elle ne soit comme le mort, duquel quand il sort
u ventre de sa mère la moitié de la chair est
iesia consumée. 13. Adoncques Moyse cria à l'Eter-
tel, disant, O Dieu, ie te prie, guairi-la maintenant.
.4. Et l'Eternel respondit à Moyse, Si son père
mst craché contre sa face, n'eust-elle point este
bonteuse par sept iours? qu'elle soit doncques se-
)QeBtrce par sept iours hors de l'ost, et après on
la révoquera. 15. Ainsi Marie fut séquestrée hors
de l'ost par sept iours: et le peuple ne se despar-
tit point, iusques À tant que Marie fust révoquée.
Chapitre XIII.
1.^) En après le penple se partit d'Haseroth,
)t assirent l'ost au désert de Pharan. 2. Et l'Eter-
lel parla à Moyse, disant, 3. Envoyé des hommes
^ur espier la terre de Ghanaan, laquelle ie donne
lUx enfans d'Israël: vous envoyerez un homme de
'^cune lignée de leurs pères, tous ayant préémi-
nence entr'euz.') 4. Lors Moyse les envoya du désert
'^ Pharan, selon la parole de l'Eternel: et tous
^ personnages estoyent chefs sur les enfans d'Is-
^1. 5. Desquels les noms estoyent. De la lignée
® Huben, Bammua fils de Zecur. 6. De la lignée
^ Simeon, Saphat fils d'Huri. 7. De la lignée de
^^^^ Caleb fils de lephone. 8. De la lignée d'Is-
leHar, Igal fils de loseph. 9. De la lignée d'E-
l^i^im, Osée fils de Nun. 10. De la lignée do
l^tiiamin, Phalti fils de Baphu. 11. De la lignée de
•^bulon, Geddiel fils de Bodi. 12. De la lignée de
0 ËiThéhreu Ch, XII. 16,
') assavoir tout prince qui est sus eux 0. qui soyent tous
^ principaux entr'eux 46. 54. (des princes 59.)
288 Nombres
loeephy assavoir de la lignée de Manassé, Oaddi
fils de Sosi. 13. De la lignée de Dan, Aaimiel
fils de Gemali. 14. De la lignée d'Aser, Sthur fils
de Michael. 15. De la lignée de Nephtbali» Nababi
fils de Yapsi. 16. De la lignée de Oad, Quel fils
de Maohi. 17. Ce sont les noms des personnages
que Moyse envoya pour espier la terre. Et Moyse
appela Osée fils de Nun, losué. 18. Moyae donc
les envoya pour espier* la terre de Cbanaan, si leur
dit. Montez par ici vers le Midi, puis vous mon-
terez sur la montagne: 19. Et vous Terrez quelle
est la terre, le peuple aussi qui habite en elle, as-
savoir s^il est fort, ou débile, s'il est en petit on
en gros nombre. 20. Et quelle est la terre en la-
quelle il habite, assavoir si elle est bonne ou mau-
vaise: et quelles sont les villes ausquelles il habite,
assavoir si c'est en villages ou en villes murées.
21. Et quelle est la terre, assavoir si elle est grasse
ou maigre, s'il y a arbres ou non. Or ayez boa
courage, et prenez du fruict de la terre. Et o'es-
toit alors le temps des nouveaux raisins. 22. Estans
montez, ils espierent la terre, depuis le désert de
8in, iusqu*en Rohob, pour entrer en Emath. 23. Ils
montèrent donc vers le Midi, et parveinrent ius-
ques en Hebron: où estoyent Achiman, Sisai, et «
Tholmai fils d'Enac. Et Hebron avoit este édifiée «
sept ans devant Scan d'Egypte. 24. Si yeinrent^
iusques au fleuve d'Esool, et coupèrent illeo une^
branche de sep*) avec une grappe de raisins,
deux la portèrent avec un levier,*) et des grenade
et de figues. 25. Pourtant on appela ce lieu-li
Nohel-Esco), à cause de la grappe que les enfai
d'Israël coupèrent de là. 26. Au bout de quaranti
iours ilâ retournèrent d'espier la terre. 27. Et di
voyage reveinrent à Moyse et à Aaron, et à tout
l'assemblée des enfans dlarael, au désert de JPhara
en Cades, et leur rapportèrent les nouvelles, et
toute l'assemblée, si leur monstrerent des fruits
la terre. 28. Ils luy récitèrent doncques, et direi
*) un rameau 0.
*) ujie barre 0.
Nombres 289
Nous sommes parvoDUs en la terre en laquelle ta
nous avois envoyé. Et pour vray elle est affluente
en laict et en miel: et voici du fruict d'icelle.
29. Mais le peuple qui habite au pays est fort: et
les villes sont fortes, et mont grandes: aussi nous
avons là veu les enfans d'Enac. 30. Les Amale-
cites habitent en la terre Méridionale: les lebusiens,
et les Hethiens, et les Amorrheens habitent en la
montagne: et les Chananeens habitent vers la mer
au rivage du lordain. 31. Adonc Caleb fit taire
le peuple devant Moyse, et dit, Montons, et la pos-
sédons: car nous la pourrons surmonter. 32. Mais
les personnages qui estoyent montez avec luy di-
rent, Nous ne pourrions monter à ce peuple, car il
est plus fort que nous. 33. Et rapportèrent choses
dififamatoires de la terre, laquelle ils avoyent espiee
aux enfans d^Israel, disans, La terre par laquelle
nous sommes passez pour espier, est une terre qui
consume ses habitans: et tout le peuple que nous
y avons veu, sont gens de grande stature. 34. lUeo
aussi nous avons veu des Geans des enfans d'Enac,
de la race des Geans, tellement qu'il nous sembloit
que nous fussions sauterelles au regard d eux.
Chapitre XIV.
1. Lors toute rassemblée se lova, et esleva son
cri, et le peuple pleura ceste nuit. 2. Et tous les
enfans d'Israël se mutinèrent contre Moyse et contre
Aaron: et toute l'assemblce leur dit, A nostre vo-
lonté que fussions morts au pays d'Egypte, ou bien
à nostre volonté que fussions morts en ce désert.
3. Et pourquoy l'Eternel nous a-il fait venir en
ceste terre, pour nous faire tomber par glaive, ot
pour faire que nos femmes et nos petis soyent en
proye? Ne nous vaudroit-il point mieux retourner
en Egypte? 4. Et ils dirent Tun à Tautre, con-
stituons un chef, et nous eu retournons en Egypte.
5. Adonc Moyse et Aaron se prosternèrent sur
leurs faces devant toute l'assemblée do la multitude
des enfans d'Israël. 6. Et losuô fils do Nun, et
Caleb fils de lephone, qui (Htoyent du nombre de
ceux qui avoyent espiô la terre, deschirerent, leurs
Bibîe française. 19
290 Nombres
yestemene, 7. Et parlèrent à toute rassemblée des
enfans dlBrael, disans, La terre par laquelle nous
avoua passé pour Pespieri est une terre tresfort
bonne. 8. Si TEternel nous est propice, il nous
fera entrer en ceste terre, et nous la baillera, et
c'est une terre ayant affluence de laict et de miel.
9. Mais no soyez rebelles contre TEternel, et ne
craignez point le peuple du pays: car ils nous
seront commo nostre pain, d'autant que leur pro-
tection leur est ostee: et l'Eternel est avec nous:
ne les craignez donc point. 10. Et toute l'assemblée
parloit de les lapider de pierres: mais la gloire de
l'Eternel apparut à tous les enfans d'Israël au
tabernacle de convenance. 11. Lors l'Eternel dit
à Moyse, lusques à quaud me mesprisera ce peuple?
et iusques à quand no croira-il en moy pour tous
les signes que i'ay faits au milieu de luy? 12. le
le fraperay de peste, et le destruiray : ^) mais le te
feray croistre en un peuple plus grand et plus fort
qu'il n'est. 13. Et Moyse dit à rEternel, Les
Egyptiens l'entendront (veu que tu as fait monter
ce peuple par ta force du milieu d'eux). 14. Et
le diront aux babitans de ceste terre, qui ont ouy,
0 Eternel, que tu es au milieu do ce peuple: et
que tu os apparu oeil à. oeil, et que ta nuée s'ar-
resto sur eux, et qu'en la colomne de nuée tu
chemines devant eux par iour, et en la colomne
de feu par nuit. 15. Quand tu auras fait mourir
ce peuple commo un homme, lors les gens qui
auront ouy ta renommée diront, 16. Pour autant
que l'Eternel n'avoit point de pouvoir, pour me-
ner ce peuple en la terre pour laquelle il avoit iuré,
il les a occis au désert, 17. Or maintenant ie te
prie que la vertu de mon Seigneur soit manifestée,^
commo il a parlé en disant, 18. L'Eternel est tar
dif À ire, et de grande miséricorde, estant Tiniquit
et la transgression, et qui n'absout nullement,*]^
visitant Tiniquité des percs sur les fils, iusques
*) dechasscray 0.
*) magnifiée 0.
*) vers lequel nul no sera innocent 0.
Nombres 291
troisième et quatrième generatioD. 19. Pardonoe
te prie à l'ioiquité de oe peuple, selon la gran-
or de ta miséricorde: comme tu as pardonoe èl
peuple depuis Egypte iusques ici. 20. Et l'Ëter-
1 dit, Ta; pardonné selon ta parole. 21. Au
lie, ie vi, et la gloire de l'Eternel remplira toute
terre: 22. Quant à tous les hommes qui ont
1 ma gloire, et les signes que i'ay faits en Egypte
au désert, ils m'ont desia tenté par dix fois, et
nt point obéi à ma voix. 23. Ils ne verront
nt la terre, pour laquelle i'ay iuré à leurs Pères,
re tous ceux qui m'ont irrité, ne la verront
nt. 24. Mais mon serviteur Galeb, d'autant qu'il
9U un autre esprit avec luy, et a persévéré de
suyvre,^) ie l'introduiray en la terre en laquelle
a «este, et sa semence l'aura pour héritage.
Les Amalecites et Ghananeens habitent en la
ine:^) retournez en arrière, et allez au désert
* la voye de la mer rouge. 26. Apres TEternel
*la à Moyse et à Aaron, disant, 27. Jusqu'à
ind souffriray-ie ceste meschanto assemblée, qui
roaure à l'encontre de moy? Tay ouy les mur-
iree des enfans d'Israël, qui murmurent contre
y. 28. Di leur, le vi, dit l'Eternel, que comme
LIS avez parlé en ma présence, ainsi vous en
ay-ie. 29. Vos charongnes tomberont en oe de-
t, et vous tous qui avez este contez, selon tout
3tre nombre, depuis l'aage do vingt ans et au
»u8, qui avez murmuré contre moy. 80. Vous
entrerez point en la terre, pour laquelle i'ay levé
i main, pour vous faire habiter en icelle: sinon
ileb le fils de lephone, et losué le lils de Nun.
. Et y mencray vos petits, desquels vous avez
;, qu'ils seroyent en proyc: et cognoistront la
rre, laquelle vous avez mesprisee. 32. Vos cha-
Dgnes donc tomberont en ce désert. 33. Mais
8 enfans seront paissans en ce désert quarante
s: et porteront vos fornications, iusqu'à ce que
8 charongnes seront consumées au désert. 34. Selon
0 il est venu perseveramment après moy 0.
•) vallée 0.
19*
292 Nombres
»
le nombre des iours, par lesquels yods a?ez espié
la terre, assavoir quarante iours, un chacun ioor
pour chacun an, vous porterez la peine de vos
iniquitez par quarante ans, afin que vous cognoissiez
mon mensonge.^) 35. le suis TEternel qui ay parlé,
si ie n'en fay ainsi à toute ceste mesohante assem-
blée, qui s'est amassée contre moy, c'est qu'ils
seront consumez en ce désert, et y mourront. 36. Et
les personnages que Moyse avoit envoyez pour espier
la terre, et qui estans retournez ont fait murmurer
contre luy toute la congrégation, en rapportant
choses diffamatoires de la terre: 37. Les dits per-
sonnages qui ont rapporté choses diffamatoires de
la terre mourront de playe devant l'Eternel. 38. Mais
losué fils de Nun, et Caleb fils de lephone vivront,
d'entre ceux qui sont allez espier la terre. 39. Or
Moyse dit toutes ces choses aux enfans d'Israël::
dont le peuple mena fort grand dueil. 40. Et s<
levèrent au matin, et montèrent au coupeau de h
montagne, disaus, Yoici, nous monterons au liei
que rÉternel a dit : car nous avons péché. 41. Mai^a^^
Moyse leur dit, Pourquoy transgressez-vous le com— =- -
mandement de l'Eternel? Il ne vous retourne]
point à bien. 42. N'y montez point: à ce que Youf
ne soyez ruinez devant vos ennemis: car l'Eterne'
n'est point au milieu de vous. 43. Aussi les Ama-
lecites et Chananeens sont là devant vous, et voui
tomberez par glaive. D'autant que vous vous estei
destournez de suyvre l'Eterûel, dont l'Eternel n*
sera point avecques vous. 44. Mais ils s'ingererea
de monter au coupeau de la montagne. Et rArclL<
de l'alliance de l'Eternel et Moyse ne bougerei» ^
du milieu de Tost. 45. Adonc les Amalecites
les Chananeens, habitans en ceste montagne,
cendirent, et les fraperent, et les froissèrent im
qu'en Horma.
Chapitre XV.
1. Et l'Eternel parla à Moyse, disant, 2.
aux cnfuns d'Israël et leur di. Quand vous ser*
0 mon anéantissement 59. Tempeschement que ie do-
neray 0. 4G. 54.
'S
Nombres 293
otres en la terre de yos habitations, laquelle ie
'OQS donne: 3. Et que voudrez faire oblation par
sa à l'Eternel, holocauste ou sacrifioe, pour rendre
oetre voeu ou volontaire, ou pour vos solennitez,
n faisant odeur paisible à l'Eternel de bouf ou de
rebis: 4. Quiconque voudra offrir, qu'il offre en
icrifioe à l'Eternel son offerte de fleur de farine,
I dixième partie d'Epba pestrie avecques la qua-
rieme partie de Hin d'huile. 5. Et de vin, la
aatrieme partie de Hin pour verser sur l'holo-
inate, ou sur le sacrifice pour chacun agneau.
. Fonr un mouton, tu feras offerte de deux décimes
3 fine farine pestrie en huile, assavoir la troisième
artie de Hin. 7. Et offriras du vin pour Tasper-
OD, la troisième partie de Hin en odeur paisible
l'Éternel. 8. Et en sacrifiant un veau en holo-
luate, ou sacrifice pour payer le voeu ou les
roeperitez à TEternel: 9. Tu offriras sur le veau
BTerte de trois décimes de fine farine pestrie en
huile, assavoir la moitié do Hin. 10. Et offriras
a yin pour l'aspersion, la moitié de Hin: en ob-
ition faite par feu d'odeur paisible à TEternel.
1. Tu en feras ainsi pour chacun beuf, ou chacun
lonton, ou agneau des brebis et des chèvres.
2. Selon le nombre que vous sacrifierez, vous en
srez ainsi un chacun selon leur nombre. 13. Tous
«ox qui sont nez au pays feront ainsi ces choses,
>Q offrant sacrifice fait par feu en odeur paisible à
^Eternel. 14. Et si l'estranger qui converse entre
^0Q8, ou qui sera parmi vous par vos aages, fait
'fterifice par feu en odeur paisible à TEternel : qu'il
ice ainsi comme vos frères. 15. O congrégation,
^'il n'y ait qu'une ordonnance à vous et à l'estranger
li converse entre vous: qu'il y ait un statut per-
^tuel par vos aages: tant à vous qu'à l'estranger
^ la présence de l'Eternel. 16. Qu'il y ait une
oeme Loy et un mesme droict pour vous et pour
^Btranger qui habite entre vous. 17. L'Eternel
^i^la à Moyse, disant, 18. Parle aux enfans d'Israël
' leur di, Quand vous serez entrez en la terre en
quelle ie vous mené, 19. Et que vous commen-
^rei à manger du pain du pays, vous en offrirez
294 Nombres
Peslevation à l'Eternel. 20. Vous oflFrîrez en
lovation un gfastean de vos premières pastes, selon
la levée de laire, ainsi vous l'offrirez. 21. Vous
donnerez doneques à P Eternel de vos premières
pastes on eslevation par vos aages. 22. Que si
vous avez erré, et n'avez fait tous ces commande-
mens que l'Eternel a déclarez à Moyse, 23. Et
tout ce- que l'Eiernel vous a commandé par la
main de Moyse, depuis le iour qu'il le vous enioignit,
et doresnavant par vos aages: 24. S'il advient
qu'il ait este fait par inadvertence, voyant la con-
grégation, toute la congrégation sacrifiera^) en holo*
causte dodeur de repos au Seigneur avec son ,
offerte, et son aspersion selon la règle: et un bon
des cbevres pour le péché. 25. Ainsi le Sacrifica-
teur reconciliera toute la congrégation des enfonr
d'Israël: si leur sera pardonné, pour ce que c'
inadvertence. Et iceux apporteront leur oblatio
en sacrifice fait par feu à l'Eternel pour leur i
advertence. 26. Lors il sera pardonné à toute
congrégation des enfans d'Israël : et à l'estrang^^e/
qui converse parmi vous, pour ce qui aura este 9^0
inadvertence. 27. Et si une personne pecbe psr
inadvertence, elle offrira une chèvre d'un an pour
le péché. 28. Et le Sacrificateur réconciliera fa
personne ayant erré, quand elle a péché par inad-
vertence devant l'Eternel : il la reconciliera, di-ie,
et luy sera pardonné. 29. Tant pour coluy qui
est né au pays des enfans d'Israël, que pour
l'estranger qui converse parmi vous, il y aura un^
loy pour avoir fait quelque chose par inadvertence^
3'). Ija personne qui aura forfait par fierté*) pou
deshonorer rEtornol, tant celuy qui est né au pays^
que l'estranger, cesto personne sera exterminée d
milieu de son peuple. 31. Car il a mesprisé 1
parole de l'Eternel, et a rompu son commandement
ceste personne donc sera exterminée, et porte
son iniquité. 32. Or les enfans d'Israël estans a
désert, trouvèrent un homme qui cueilloit du boi
*) Les édd. antérieures ajoutent: un bouveau.
2) orgueil 0. arrogance 46 iuiv.
Nombres 295
e ioor do repos. 33. Et ceux qui le trouvèrent
maillant le bois, l'amenèrent à Moyse, et à Aaron,
3t à toute la congrégation. 34. Et le mirent en
[irison: car il n^estoit point déterminé^) qu'on luy
Jeyoit faire. 35. Lors l'Eternel dit à Moyse, Oest
bomme mourra de mort: et toute rassemblée le
lapidera de pierres hors de Test. 36. Toute la
songregation donc le tira hors de l'ost, et le lapi-
lerent de pierres, et mourut, comme l'Eternel l'avoit
x>mmandé à Moyse. 37. L'Eternel parla à Moyse,
lisant, 38. Parle aux enfuns d'Israël, et leur di
qu'ils se facent des franges aux hors de leurs veste-
cnens, par leurs aages, et qu'ils mettent aux franges
lu bord un ruban de hyacinthe, 39. Vous aurez
lonc telles franges, a6n qu'en les voyant, il vous
souviene de tous les commandemens de l'Eternel,
3t que vous les faciez: et que vous no regardiez
^oint après vostro coeur, n'y après vos yeux, après
lesquels vous paillardez. 40. Afin que vous réduisiez
3D mémoire tous mes commandemens, et soyez
nincts h vostre Dieu. 41. le suis l'Eternel vostro
Dieu, qui vous ay retirez de la terre d'Egypte,
)our estre vostre Dieu : le suis l'Eternel vostro Dieu.
Chapitre XVL
1. Or Core le fils d'Isaar, fils de Oaath, fils do
iOvi, et Dathan et Abiron les fils d'Eliab, et Hon
) fils de Pheleth des fils de Kubon firent entre-
rînse. 2. Et s'esleverent contre Moyse, et deux
BDB cinquante hommes des enfans d'Israël princes
0 l'assemblée, appelez à temps assigné, et pcrson-
ages de renom. 3. Lesquels s'assemblèrent contre
[oyso et Aaron, et leur dirent, Qu'il vous suffise:
ais que toute la congrégation est toute saincte, et
ne PEternel est au milieu d'eux : pourquoy vous
slevez-vous contre la congrégation de l'Eternel?
. Moyse oyant cela, se prosterna sur sa face.
. Et parla à Core et à toute la bande d'iceluy,
lisant, Le matin l'Eternel donnera à cognoistre
[ai est sien: et fera approcher de soy celuy qui
0 declairé 0. 46.
296 Nombres
est sainot, et celuy qu'il a eleu. 6. Voici qne yoiib
ferez, Prenez des encensoirs, Core et toute sa bande.
7. Et demain mettez-y du feu. pour faire le perfam
devant l'Eternel : et l'homme que TEternel aura
eleu sera sainct: O fils de Levi, c'est beaucoup fait
à vous.*) 8. Derechef Moyse dit à Core, Esooutez
ie vous prie fils de Levi, 9. Vous semble-il peu
de chose que le Dieu d'Israël vous ait séparez de
la congrégation d'Israël, vous faisant approcher de
soy pour faire le service du tabernacle de TEternel,
et pour assister devant la congrégation en ad- ^
ministrant en icello: 10. Qu'il t'ait fait approcher,
et tous tes frères, les fils de Levi avecques toy: ^ l
que vous cerohez encore l'office de sacrificature? ^*7
11. Voyla pourquoy toy et toute ta bande voua ^^.a
estes assemblez contre l'Eternel. Et de faict, Aaron .m::^
qu'est-il, que vous murmurez contre luy? 12. Bt^n^ft
Moyse envoya appeler Dathan et Abiron fils d'Eliabl^ ^:
lesquels respondirent, Nous n'y monterons point» ,3#* t.
13. Est-ce peu de chose que tu nous ayes fai^ m-Àt
monter hors de la terre ayant affluence de laic^.s3»t
et de miel, pour nous faire mourir en ce deserc^ *-(^
et tu te fais aussi prince sur nous en nous demi .^r j*
nant? 14. Tant y a que tu no nous as point faif~ ^t
venir à la terre affluente de laict et de miel, et
no nous as point donné d'héritage de champs et
vignes: veux tu crever les yeux de ces hommei
nous n*y monterons point. 15. Lors Moyse fi
fort courroucé, si dit à l'Eternel, Ne regarde poii
à leur oblation : io n'ay point prins un seul asi
d'eux, et si n'ay mcsfait à nul d'eux. 16. Api
Moyse dit à. Core, Soyez donc devant l'Ëteri
toy et toute ta bande, assavoir demain tant t^^^y
qu'eux et Aaron. 17. Et prenez un chacun s oo
encensoir, et y mettez du perfum, puis vous appxro-
cherez en lu présence de l'Eternel un chacun av^^c-
ques son encensoir, qui seront deux cens cinquante
encensoirs: aussi toy et Aaron avec son encensoi^'
18. Ils preinrcnt doncques chacun son encensoir
et y mirent du fou et du perfum, et se presec^^^
») Ce vous doit suffire. 0. 46. 54.
Nombres 297
veot^) à la porte du tabernacle de convenance,
pareillement Moyse et Aaron. 19. Or Core fit
assembler contr'oux toute l'assemblée à la porte
du tabernacle de convenance: adonc la gloire de
l'Eternel apparut à toute rassemblée. 20. Puis
l'Eternel parla à Moyse, et à Aaron, disant, 21. Se-
parez-vous du milieu de ceste compagnie, afin quo
ie les consume en un moment. 22. Et ils se pro«
sternerent dessus leur face, en luy disant, O Dieu,
le Dieu des esprits en toute chair, si un homme a
péché, te courrouces-tu contre toute la congrégation?
23. Et l'Eternel parla à Moyse, disant, 24. Parle
à la congrégation, disant, Ostez-vous d'alentour du
tabernacle de Core, Dathan et Abiron. 25. Moyse
donc se leva, et s*en alla à Dathan et Abiron: et
après luy les anciens^) d'Israël. 26. Si parla à la
congrégation, disant. Retirez-vous à ceste heure des
pavillons de ces meschans, et n'attouchez à rien
qui soit â. eux, que par aventure vous ne périssiez
en tout leur pcché. 27. Ils se départirent d'entour
le pavillon de Core, Dathan et Abiron. Et Dathan
et Abiron sortirent, et se teinrent à Thuis de leurs
pavillons, avccques leurs femmes, leurs enfans et
leurs mesgnies. 28. Lors Moyse dit, Par ceci vous
cognoistrez que l'Eternel m'a envoyé pour faire
toutes ces choses, et non point de ma fantasie.')
29. Si ceux-ci meurent, comme tous les hommes
meurent, et qu'ils soyent visitez de la Visitation do
tons hommes, l'Eternel ne m'a point envoyé.
30. Mais si l'Ëternel crée nouvelle chose, et que
la terre ouvre sa bouche, et les engloutisse, avcc-
ques tout ce qui leur appartient, et descendent vifs
au goufi're: vous saurez que ces gens ont irrité^)
TEternel. 31. Et adveint quand il eut achevé
toutes ces paroles, la terre qui estoit sous eux se
fendit. 32. Et ouvrit sa bouche et les engloutit,
avec leurs maisons, et tous les hommes qui estoyent
^ Core, avecquee leur substance. 33. Ils descen-
0 assistèrent 0. 46.
') enfEuiB 0.
3) de mon coeur 0. de ma teste 46 auiv.
*) mespriflé 0. coarroucé 46 suiv.
298 Nombres
dirent donc eux, et tous ceux qui esloyent avec
eux vifs dedans le gouffre. Et la terre les couvrit,
et ainsi périrent du milieu de rassemblée. 34. Et
tout Israël qui estoit à l'entour d'eux, s'enfuit pour
leur voix: car ils disoyont, Fuyons, que par aven-
ture la terre ne nous engloutisse. 35. Mais le feu
sortant do TEternel, consuma les deux cens cin-
quante hommes qui offroyent le perfnm. 36,*) Apres
TEternel parla a Moyso, disant, 37. Di à Eleazar
Sacrificateur fils d'Aaron, qu'il relove les encensoirs
d'entre la bruslure, et esparde le feu arrière, car
ils sont sanctifiez. 38. Les encensoirs de ces mes-
cbans soyent sur leurs âmes, qu'on face d'icenx
des lammes larges, pour couvrir l'autel: pourtant
qu'ils les ont offerts devant TEternel, ils seront
sanctifiez: et seront pour signe aux enfans d'Israël.
39. Ainsi Eleazar Sacrificateur preint les encensoirs
d'airaio, desquels ceux qui furent bruslez avoyent
offert, et les applatit pour la couverture de Tautel,
40. C'est un mémorial aux enfans d'Israël, afin que
nul estranger qui n'est point de la semence d'Aaron
n'ofiVe faisant perfumigation en la présence de
TEternel, et qu'il ne soit comme Core et comme4
sa bande: ainsi que l'Eternel en a parlé par 1
main do Moyse. 41. Or le lendemain toute 1'
semblée des enfans d'Israël murmura contre Moy
et Aaron, disant, Vous avez fait mourir le peuple
de l'Eternel. 42. Et comme rassemblée s'amassoi^
contre Moyse et Aarou, ils regardèrent vers Im
tabernacle do convenance, et voici une nuée qui le»
couvrit, et la gloire de l'Eternel apparut. 43. Moys»
donc et Aaron veinrcnt devant le tabernacle d*
convenance. 44. Et l'Etornol parla à Moyse, disant'
45. Ostez-vous du milieu de oeste congrégation,
ie les consumeray en un moment. Adonc ils
prosternèrent sur leur face. 46. Puis Moyse dit
Aaron, Pren l'encensoir, et mets en ioeluy du fe
de l'autel, aussi mets y du perfum, et t'en va i
continent en la congrégation, pour la reooncilie
Car la fureur est sortie de la face de l'Etern
^) Ici commence le Ch. XVII, dcms le texte hébreu.
Nombres 299
La playe est commencée. 47. Et Aaron le preint
comme Moyse luy avoit dit, et s'en courut au milieu
do la congrégation: et voici la playe avoit ia com-
mencé sur le peuple, lors il mit du perfum, et re-
concilia le peuple. 48. Et comme il se tenoit entre
les morts et les vifs, la playe fut restrainte. 49. Et
ceux qui moururent de ceste playe, furent quatorze
mille sept cens, outre les autres morts à cause de
Core. 50. Puis Aaron retourna à Moyse à la porte
de convenance, et la playe fut restrainte.
Chapitre XVII.
1. Apres cela PËternel parla à Moyse, disant,
2. Parle aux enfans d'Israël, et pren de chacun
d'eux une verge, selon la maison du père, voire de
tous les princes, selon la maison de leurs peros,
assavoir douze verges: tu escriras le nom d'un
chacun sur sa verge. 3. Mais tu escriras lo nom
d^ Aaron sur la verge do Levi: il y aura une verge
pour chacun prince de sa famille.^) 4. Tu les col-
loqueras au tabernacle de convenance devant le
tesmoignage, où ie conviondray avecques vous.
5. Et la verge de l'homme que i'auray eleu, fleu-
rira: et feray cesser d'entour de moy les murmures
des enfans d'Israol, lesquels murmurent contre vous.
6. Quand Moyse eut parlé aux enfans d'Israël,
tons leurs princes leur baillèrent une verge: une
Verge pour chacun prince selon la maison de leurs
pères, ainsi il y eut douze verges: et la vergo
à'Aaron estoit entre leurs verges. 7. Et Moyse po-
%a les verges devant l'Eternel au tabernacle du tes-
<noignage. 8. Et quand Moyse veint le lendemain
^u tabernacle du tesmoignage, voici la verge d' Aaron
cjui estoit fleurie pour la maison de Levi, et avoit
produit boutons et fleure, et rendit des amandes.
9. Lors Moyse produit de la présence de rËternel
fouies les verges envers les enfans d'Israël: et les
"dirent, puis repreinrent chacun sa verge.
HO. Apres PEternel dit à Moyse, Reporte la verge
*) car c'est une ligneo selon le chef de la maison de
'^^KOB pères. 0.
300 Nombres
d'Aaron devant le toamoignage en garde, poar signe
aux cnfans rebelles: et les feras cesser de leurs
murmures d'entour de moy, et ainsi ne mourront
plus. 11. Moyso donc fit ainsi que TEternel luy
avoit commandé. 12. Et les enfans d'Israël par*
lerent à Moyse, disans. Voici, nous défaillons, nous
périssons tous. 13. Quiconque s'approchera du ta-
bernacle de l'Eternel, mourra: serons-nous consumez
pour défaillir?
Chapitre XVIII.
1. L'Eternel dit ù. Âaron, Toy et tes fils, et
la maison de ton pore avec toy, porterez l'iniquité
du Sanctuaire, et toy et tes fils avec toy porterez
l'iniquité de vostre sacrificature. 2. Fay aussi ap-
procher de toy tes frères do la lignco de Levi, de
la fumille de ton père, afin qu'ils t'accompagnent
et qu'ils t'assistent:^) toy aussi et tes fils avec toy
comparoistrez^) devant le tabernacle du tesmoignage
3. Iceux veilleront sur ta garde, et sur la garde
de tout le Sanctuaire: mais ils n'approcheront point
des vaisseaux du Sanctuaire ne do l'autel, afin
qu'ils ne meurent tant eux que vous. 4. Us te
feront compagnie pour veiller sur la garde du taber-
nacle do convenance, pour tout le service du taber-
nacle: et nul estranger n'approchera de vous.
5. Vous veillerez doncquos sur la garde du Saine-
tuaire et de rautel, afin qu'il n'y ait plus d'in-
dignation sur les enfans d'Israël. 6. Car voici i'ay
prins les Lévites vos frères du milieu des enfan»
d'Israël, qui vous sont donnez pour don do TËter^
nel, afin de faire le service du tabernacle de con-
venance. 7. Mais toy et tes fils avec toy garderei^
vostre sacrificature en tout ce qui concerne l'autel^
et exercerez le service dedans le voile: ie vous ^y
donné l'office do sacrificature, si quelque estranger
s'en approche, il mourra. 8. L'Eternel dit à AaroD ^
voici, ie t'ay donné la garde de mes oblations, dos
choses sanctifiées des enfans d'Israël, ie to . l'a
%
administrent 0. 46.
ministrerez 0. serez 46 «uiv.
Nombres 801
donné à cause de l'onction, et à tes enfans en or-
donnance perpétuelle. 9. Ceci t'appartiendra des
choses tressaioctes qui auront passé par le feu:
toute leur oblatiou, en toute leur offerte, et en sa-
crifice pour leur poché, et en sacrifice pour leur
delict qu'ils m'apporteront, seront en sanctification
saincto pour toy et tes fils. 10. Tu la mangeras
au lieu tressaincr, tout maslo en mangera: car ce
te sera saincteté. 11. Ceci aussi t'appartiendra,
l'offerte de leur don, ie t'ay donné toutes les esle-
vations des enfans d'Israël, à toy et à tes fils, et
à tes filles avec toy par ordonnance perpétuelle:
quiconque sqra pur en ta maison en mangera.
12. le t'ay donné aussi leurs prémices qu'ils offri-
ront à l'Eternel, toutes graisses d'huile, toutes
graisses de moust, et de froment. 13. Les prémi-
ces de toutes choses qui seront en leur terre les-
quelles ils présenteront à rEternel seront tienes:
guiconque sera pur en ta maison en mangera.
14. Toute chose qui sera interdite on Israël sera
iene. 15. Tout ce qui ouvre la matrice de toute
ireature qu'ils offriront à l'Eternel, tant des hom-
Des que des bestes, sera tiene: mais tu prendras
B rachet du premier né de l'homme et du premier
lé de la beste souillée. 16. Tu en prendras les ra-
hcts depuis le terme d'un mois selon ton esti-
Dation, de l'argent de cinq sicles, selon le sicle du
Sanctuaires, lequel côt de vingt oboles. 17. Mais
a ne prendras point de rachet pour lo premier né
le la vache, ou pour le premier né de la brebis,
>u pour le premier né de la chèvre, car ils sont
ianctifiez. Tu espandras leur sang à l'autel, et
[aras perfumigation de leur graisse en sacrifice fait
par feu: pour oblation paisible à rEternel. 18. La
cbair d'iceux sera à toy, comme le poictrine de
l'eslevation, et comme Tespaule dextre. 19. le t'ay
donné toutes les élévations des choses sanctifiées
qu'offriront les enfans d'Israël à l'Eternel, à toy et
à tes fils, et tes filles avec toy en ordonnance per-
pétuelle, que ce soit paction de sel devant l'Eternel
à toy et à ta semence avec toy. 20. Or TEternel
dit à Aaron, Tu n^auras point d'héritage en leur
302 Nombres
terre, tu n'auras point de portion au milieu d'eux:
ie suis ta portion, et ton héritage au milieu des
enfans d'Israël. 21. Quant aux enfans de Levi,
voici ie leur ay donné en héritage toutes les dis-
mes des enfans d'Israël pour leur service: d'autant
qu'ils font le service du tabernacle de convenance:
22. Les enfans dlsrael n'approcheront plus du
tabernacle de convenance, à ce qu'ils ne portent
péché pour mourir. 23. Mais les Lévites feront le
service du taberoacle de convenance, lesquels por-
teront leur iniquité. C'est ordonnance perpétuelle
en vos aages. Ils ne posséderont point d'héritage
au milieu des enfans d'Israël. 24. Car i'ay donné
en héritage aux Lévites les dismos des enfans d'Is-
raël, qu'ils offriront à l'Eternel en eslavation: et
pourtant i'ay dit d'eux, qu'ils n'auront point d'héri-
tage entre les enfans d'Israël. 25. L'Eternel parla à
Moyse, disant, 26. Tu parleras aux Lévites, et leur
diras, Quand vous aurez receu des enfans d'Israël
les dismes que ie vous ay données d'eux pour vostre
héritage, vous en offrirez eslevation à l'Eternel,,
assavoir le disme du disme. 27. Et vostre esle-
vation vous sera reputce comme le froment d
l'aire, et comme l'abondance du pressocr. 28. Vou
doucques aussi offrirez l'eslevation de l'Eternel d
toutes vos décimes lesquelles vous aurez receuë
des enfans dlsrael, et donnerez l'eslevation d
l'Eternel à Aaron le Sacrificateur. 29. Vous offri
rez, di ie, toute l'eslevation à l'Eternel de toute
vos offertes, do toute la graisse*) d'icelles, pour 1
sanctification d'icelles. 30. Item, tu leur dira
Quand vous aurez offert la graisse d'icelles, oll
seront réputées aux Lévites comme le revenu
l'aire et comme le revenu du pressoer. 31. Et I
mangerez en tout lieu vous et vostre maison: e
c'est vostre loyer pour tout vostre service au tabe
nacle de convenance. 32. Et vous ne porter
point de péché pour cela, quand vous en aur
offert la graisse: et si ne polluerez point les sai»^
*) toutes les meilleures choses 0. 46. tout le mefll.^^ "''^
54. 59.
Nombres 303
ifioations des enfans d'Israël, et no mourrez
oint*
Chapitre XIX.
1. L'Eternel parla à Moyso et à Aaron, disant,
. Voici Tordonnance de la loy que rEternel com-
lande, disant, Parle aux enfans d'Israël, afin qu'ils
amooent une vache rousse entière, en laquelle il
'y ait point de macule, et laquelle n'ait point
3rté le ioug. 3. Puis vous la baillerez à Eleazar
acrîBcateur, lequel la tirera hors de l'ost et la
ra tuer en sa présence. 4. Apres Eleazar Sacri-
sateur prendra du sang d'icelle avec son doigt, et
ipandra du sang d'icelle devant le tabernacle de
)QveDance par sept fois. -5. Lors il fera brusier
i vache en sa présence: on bruslera sa peau, sa
bair, et son sang, avec sa fieote. 6. Et le Sacri-
icateur prendra du bois de eedre, de Thyssope, et
lo la graine de pourpre, et les iettera parmi la
^raslure de la vache. 7. Puis le Sacrificateur la-
cera d'eau ses vestemens et sa chair, et lors il
3ntrera en l'ost et le Sacrificateur sera souillé
Lusques au vespre. 8. Pareillement, celuy qui l'aura
t>ruslce lavera ses vestemeos, il lavera d'eau sa
*hair, et sera souillé iusques au vespre. 9. Et un
lOQQme net recueillera les cendres de la vache, et
es posera hors de l'ost en un lieu pur: et sera en
arde à la congrégation des enfans d'Israël pour
au de séparation: car c'est réconciliation. 10. Et
oluy qui aura recueilli les cendres de la vache,
^vcra ses vestemens, et sera souillé iusques au
^©pre: et ceci sera pour ordonnance perpétuelle
^3c enfans d'Israël, et à l'estranger qui converse
^*^ milieu d'eux. 11. Celuy qui touchera quelque
'^l'ps mort de tout homme, sera souillé par sept
^ur8. 12. Il s'en purifiera doncques au troisième
^^fj et au septième iour il sera net: que s'il
^® Se purifie point au troisième iour, au sept-
®03e il ne sera point net, 13. Quiconque aura
^^chô un corps mort de quelque homme, et ne se sera
^^^t purifié, il a contaminé le tabernacle de TEternel:
^^^ telle personne sera exterminée d'Israël d'au-
304 Nombres
tant que l'eau de séparation n'aura pas este espao-
due sur luy, ainsi il sera souillé, et son ordure
sera encores en luy. 14. Telle est la loy, Quand
un homme sera mort nu tabernacle, quiconque en-
trera au tabernacle, et tout ce qui est au taber-
nacle sera souillé par sept iour^, 15. Tout yaisseau
aussi descouvert, sur lequel il n'y a point de cou-
vercle attaché, sera souillé. 16. Item, quiconque
touchera parmi les champs un homme occis de
glaive, ou quelque mort, ou l'os d'un homme, ou
un sepulchre, sera souillé par sept iours. 17. Et
on prendra pour le souillé de la poudre de la brus-
lure de roblàtiou, pour le péché, et mettra- on des-
sus de l'eau fresche en un vaisseau. 18. Dn homme
net prendra de Thyssope, et la mouillera en V
et en arrousera sur le pavillon, sur tous les vais — .^b-
seaux, et sur toutes les perâonnes qui seront là, e^ ^t
sur celuy qui aura touché à l'os ou à l'homme ^e
occis, ou au mort, ou au sepulchre. 19. L'homm» .«e
net doncquos en arrousera sur le souillé au troia^^s-
ieme iour, et au septième, et il sera nettoyé L^He
septième: puis il lavera ses accoustremens et m^se
lavera d'eau, et il sera net au vespre. 20. Mà^ ^is
l'homme qui sera souillé, et ne se purifiera poiiiH^t,
telle personne sera exterminée du milieu de h
congrégation: d'autant qu'il a pollué le Sanctuai xe
de l'Ëtcrnel: l'eau de séparation n'a point e^ te
espaudue sur luy, il est donc souillé. 21. Et c^sci
leur 8cra une ordonnance perpétuelle: et quiconytie
aura arrousé de l'eau de séparation, lavera ses ve«-
temens, et quiconque aura touché l'eau do sep«-
ration, sera souillé iusques au vespre. 22. Et tout
ce que Thomme souillé touchera, sera souillé: et ia
personne qui le touchera, sera souillée iusques au
vespre.
Chapitre XX.
1. Au premier mois les enfans d'Israël vein*
rcnt au désert de Sin, voire toute l'assemblée: e
le peuple demeura en Cades, et !à Marie mourut
et y fut ensevelie. 2. Or il n'y avoit point d'eai
pour l'assemblée, laquelle s'amassa contre Moys*
Nombres '805
)t contre ÂAron. 3. Et le peuple estriva contre
Ifoyse, et Iny dirent, O, à nostre yolonté que nous
îiaaionB péris quand nos frères périrent devant
^Eternel! 4. Pourquoy avez vous fait venir la
x>Dgregation de l'Eternel en ce désert, afin que
noarions ici nous et nostre bestail? 5. Pourquoy
nesme nous aves vous fait monter d'Egypte, pour
loas amener en ce mauvais lieu, qui n'est point
iea pour semer, et n'y a figues, ne yignos, ne gre-
ladee, ne d'eau pour boire? 6. Alorâ Moyse et
^aron se retirèrent de l'assemblée à la porte du
tabernacle de convenance, et eux estans prosternes
lar leurs faces, la gloire de l'Eternel leur apparut.
7. Fais l'Eternel parla à Moyse, disant, 8. Pren
[a Terge, et fais assembler la congrégation toy et
Aaron ton frère, et parlez à la pierre eux voyand,
et elle donnera son eau, et leur feras sortir de l'eau
de la pierre, si donneras à boire à la congrégation
et À leurs bestes. 9. Moyse donc preint la verge
de la présence de l'Eternel, comme il luy avoit
oommandé. 10. Et Moyse et Aaron firent asséni-
bler la congrégation devant la pierre, et leur dit,
Bacoutez maintenant rebelles, vous ferons-nous sor-
tir de l'eau de ceste pierre? 11. Puis Moyse esleva
aa main, et frapa de la verge la pierre par deux
foîa: lora en sortit abondance d'eau, dont la con-
grégation beut et leur bestail. 12. Apres l'Eternel
dît à Moyse et à Aaron, Pource que vous n'avez
foint creu à moy, pour me sanctifier en la présence
des enfans d'Israël, ainsi vous ne mènerez point
€9iie congrégation en la terre que ie vous ay don-
noe. 13. Ce sont les eaux de l'estrif desquelles les
eafans d'Israël estriverent contre l'Eternel, lequel
^ sanctifia en eux. 14. Adonc Moyse envoya des
^ambassadeurs de Cades au roy d'Ëdom, disant. Ton
'^ere Israël dit ainsi. Tu sais tout le travail qui
Qous est advenu: 16. Comment nos pères desoén"
tiirant en Egypte, où nous sommes demeurez long
^ooops, et comment les Egyptiens nous ont mal
.^^îttez nous et nos pères. 16. Nous avons crié à
l^Eternel| lequel ayant ouy npstre voix, a envoyé
^^ge et nous a retirez d'Egypte, Or voici, nous
iSible françaiâe* 20
"oOG NoinbiléB
sommes en la ville de Oades, laquelle est à Pei^*
tremité de tes fins. 17. le te prie qao nous pat:
siens par ton territoire, nous ne passerons point
par les champs, ni par les vignes, et ne boirons
de Peau du puits, nous cheminerons par la voye
royale: nous ne déclinerons n'a deztre n'a senestre,
iusqu'^ ce que nous ayons passé tes conBns.
18. Et Edom luy dit, Tu ne passeras point vers
jQQoy, afin que ie ne sorte en armes^) contre toy.
19. Les enfans d'Israël luy respondirent , Nous
monterons par la voye, et si nous buvons de tes
eaux moy et mon bestail, ie donneray le prix dV
celle, il n'y aura que cela seulement, que i'aye '
passage de mes pieds.') 20. Derechef il luy dit^
Tu ne passeras point. 8ur cela Edom issit an
vant de luy avecques grosse compagnie et mai
forte. 21. Ainsi Edom ne voulut permettre à Is*^
rael qu'il passast par son quartier, dont Israël s^^
retira à l'escart de luy. 22. Et .les enfans d'Israc^
et toute la congrégation estàns partis de Cade^
yeinrent en la montagne de Hor. 23. Apres l'EtCEr
nel parla à Moyse et à Aaron en la montagne
Hor, auprès des confins de la terre d'fidom, di
24. Aaron sera réduit avecques son peuple. O^b
il n'entrera point en la terre laquelle i'ay dona^ee
aux enfans d'Israël: pourtant que vous^avez .e^l9
rebelles à ma. parolle aux eaux des estrîiï
26. Pren donc Aaron et Eleazar son fils, et le^.
fay monter en la. montagne de Hor. 26. Puis Aj
despouiller à Aaron ses vestemens, si les fay vestir
à Eleazar son fils, et Aaron sera réduit et mourra
illeo. 27. Moyse donc fit ainsi que l'Eternel avoii
commandé, et montèrent on la montagne de Hor ^
la veue de toute la congrégation. 28. Et Moyi
fit despouiller à Aaron ses vestemens, et les fi
vestir à Eleazar son fils : ainsi Aaron mourat
au coupeau de la montagne. Puis Moyse et
zar descendirent de la montagne. ^9. Et toute la
gregation voyant qu' Aaron estoit trespaseé ils
^) par glaive 0. 46»
^) le passeray à pied. 0.
Nombiv» 807
.^enrerôot trente ioursi voire toute la iomboii
4'forael. :
. Chapitre XXL
1. Qaaod le GhaDsneeo roy d*Ârad qui habi;-
toii vers le Midi eotendit iBrael eatre venu par* la
vaye- de ceux qui avoyeot espié, il combatit oontro
Israël et preint des captife*) d'iceluy.. 2. Âdopc là-
ri^l voua on voeu à rfiternely disant, Si tu mets
oe pec^ple entre mes mains, ie deatruiray ses villes.
3» JEJ$. l'Eternel o^uça la voix d'lj9rael, et luy donna
lea Cbananeena lesquels il destruit et leurs villes;
dQOt il appela le nom du lieu Horma. 4. Ipuisils
marshereut de la. montagne de Hor vers lor mer
ronge, pour cireoir la terre d'Ëdom: et. le peuple
se fascha en la voye. 6. Le peuple donc pf^rl^
contre Dieu, et contre Moyse, Pourquoy nous as-to
fait monter d'Egypte pour mourir au désert? . Car
il Jiï*j a pçint de pain ne d'eàu, et nostre ame est
faaohee de ce. pain tant léger. 6. Lors T Eternel
envoya sur le peuple des serpens ardens qui mor^
doyent le peuple: tellement que plusieurs du peuple
cPIerael en moururent. 7. Âpres le peuple vein^ à
Ifoyee, et dit. Nous avons pocbé parlans contre
rBternel et contre toy: prie rEtçrnel, et fay reti-
rer de; nous les serpens. Et Moyse pria pouf le
peuple. 8. Et l'Eternel dit il Moyso, Fay toy un
serpent ardent, et le mets sur une perche, et qui-
conque sera mords et le verra, il vivra. * 9. Moyse
donc fit un serpent d'airain, et le mit sur une
perche, et adveint quand quelque serpent avoit
mords un homme, il regardoit le serpent d'airain,
et estoit goairi. 10. Depuis les enfans d'Israël, par-
tirent, et assirent leur est en Oboth. 11. Et est^ps
départis d'Obotb, ils posèrent, leur ost en Ie«aharipti|
su désert qui est ^ l'endroit de Moab, vers le; sor
ieil levante 12. Ils partirent d'illec, et assirent leur
O0< vers . le/ torrent') de It^red.') 13. Ils partirent
*) En marge: ou, du butio.
') la vallée 0.
20^
308 Nombres
d'illeo ot assirent leur ost outre Arnon, qui est aa
désert, sortant des fins de rAmorrheon: car Amon
est es fins de Moab confinant entre les Moabites et
les Amorrheens. 14. Pourtant^) il sera dit au récit
des batailles de l'Eternel, Vaheben, Suphah, et les
torrens vers Arnon. 15. Et le decours des fleuves
qui décline pour tirer en Ar, et attouche es fins
des Moabites. 16. Et de là ils veinrent en Béer.
C'est le puits duquel rEternel dit à Moyse, Assem-
ble le peuple, et ie leur donneray de l'eau. 17. Alors
Israël chanta ce cantique, O puits, monte, chantes
de luy. 18. C'est le puits que les Seigneurs ont
cavô, les princes du peuple Font cave, avec le Le*^
gislateur, de leurs bastons. 19. Et du désert, il^
veinrent en Mathana: et de Matbana en Nabaliel^*
et de Nahaliel en Bamoth: 20. Et de Bamoth e
la vallce qui est en la marche de Moab, au oos
peau de Phasga, qui regarde contre leaimo
21. Puis Israël envoya des ambassadeurs à Seho
le roy dos Amorrheens, disant, 22. Que ie p
par ta terre: nous no nous détournerons*) pointe
tes champs, ne en tes vignes: et ne buvrons poic
les eaux de tes puits, noue cheminerons par
chemin royal: iusqu'à tant que nous ayons
tes limites. 23. Mais Sehon ne permit poivoi
qu'Israël passast par ses fins. Et Sehon asseml^li
tout son peuple, et issit au devant d'Israël, au As-
sert, ot parveint iusqu'en lasa et batailla conLT0
Israël. 24. Mais Israël le frapa au trenchant «le
l'espee, et conqueeta sa terre, depuis Arnon ius-
qu'à laboc, et iusques aux fins d'Ammon: oar los
frontiores des entans d'Ammon estoyent fortes-
25. Et Israël preint toutes ces villeS| et habita eo
toutes les villes des Amorrheens, en Hosebon, Bt
en tous ses villages. 26. Or Hesebon ostoit la cît^
do Sehon le roy des Amorrheens, lequel avoit btt^
taillé paravaat contre le roy de Moab^ et avoî^
preins toute la terre d'ioeluy de sa main insqu*^i*
») Pourtant est il dit au livre .... ce qu'il fit en ^
mer Suph et au fleuve de Arnon. 0. 46. (sera il dît
54 8uiv. mer rouge 46 suiv.)
<) nous ne déclinerons 0. 46.
NombreB S09
>o. 27. Aa moyen de quoy oeux qui usent de
erbe, disent, Venez en Hesebon qu'on redifie
«pare la cité à Sehon: 28. Car le feu est
d'Hesebon et la flamme de la cité de Sehon,
eoosnmô Ar des Moabitos, et les princes de
olh en Arnon. 29. Malheur à toy Moab, peuple
Jhamos tu es perdu: il a mis en fuite ses fils,
BS filles on oaptiyité à Sehon roy des Amor-
D8. 30. Et leur lampe est perie depuis Hosebon
l'en Dibon, nous les avons désolez iusques à
I qui est iusques en Medaba. 31. Israël donc-
babita en la terre des Amorrheens. 32. De-
Moyse envoya espier lazer, de laquelle ils
ireot les villages , et dechasserent les Amor-
08 qui estoyent illee. 33. Apres ils se retire-
et montèrent par la voye de Basan, et Og
ly de Basan issit en bataille on Edrai à Pen-
"6 d'eux, luy et tout son peuple. 34. Lors
mel dit à Moyse: Ne crain point: car ie te
donné en ta main et tout son peuple, et sa
: si luy feras comme tu as fait à Sehon le
des Amorrheens qui habitoit en Hesebon.
Is le fraperent donc, luy et ses enfans, et tout
peuple: tellement qu'il ne luy en resta nul
: ainsi ils conquirent^) sa terre.
Chapitre XXII.
1. Puis les enfans dlsrael partirent et assirent
ost en la plaine do Moab outre le lordain vers
:ho. 2. Or Balac fils de Sephor voit toutes ces
es qu'avoit faites Israël à l'Amorrheen. 3. Dont
b eut grand peur du peuple, pourtant qu'il estoit
irand nombre: et Moab fust angoissé à cause
enfans d'Israël. 4. Dont il dit aux anciens de
ian, Maintenant oeste multitude^lechera tout ce.
est a l'environ de nous, comme le beuf leche
be du champ. En ce temps-là Balac fils de
ter estoit roy de Moab. 6. Lequel envoya ses
agers à Balaam fils de (Beor en Pethor, qui
upres du fleuve do la terre des enfans do son
^) En wtarge: on, la possédèrent
310 Nombres
• • • ,
peuple, popr Pftppelèr, disant/ Voiei| qd peuple est
sorti d'Bgypte qui ooavre la terrOi et se dresse^)
cobtjre. moy. 6*, Or mainteDant vien; ie te prie
miiiidi-bby ce peuple* ci, car il est plus fort que
nïày: si p^raveoture ié le pourray fraper et deschaiser
du pays. C&r le sày que oeluy que tu béniras Sera
bénit, , et celuy que tu maudiras sera maudite 7. Bi-
les anciens de Moab s*en allèrent ayeo les anciens
dé Madian, ayans en leurs mains les divinations:*)
et veinrent à Balaam, et luy rapportèrent les pa-
roles de Balac. 8. Et il leur respondit, Demeures
ici ceste nuit, et ie vous respondray selon que
l'Eternel aura parlé à moy. Et les princes Ai
Môfibites demeurèrent avec Balaam; '9. Et Diei _
vc|int à Balaam, et dit, Qui sont .ces pêraonoagei^^fcs
qui, sont cbez toy? 10. Bt Baham respondit
Dieu, 'l^alac fils de Sephor roy des Moabites a èi
voy^ vers moy, disant, 11. Voici un peuple
sorti d'Egypte qui a couvert la terre, maintonai
vien, maudi-le moy, si paraventure ie pourray
tailler contre luy et le deschasser.^ 12. Et Dieu (K n
à Balaam, Tu n'iras point avec euX) et ne mândifqtfM
point le- peuplCi car il est bénit. 13. Bt'&alaïk. ^
se leva de matin et dit aux priboes' de BalisB.^
Allez- vous on en vostre pays: car TEternel né csne
veust permettre d'aller avecques vous. 14« Aies ti
les princos des Moabites se levèrent, et veinrenL à
Balac, et dirent, Balaam n'a pas voulu venir ave(;
nous. 15. Et Balac envoya encore plus de princec^
et plus:.honorâbles qu'iceux. 16. Lesquels veinreot
à Balaajn, ot luy dirent, Voici que dit Balac Sh
de Sèpbor, Ne diffère point ie te prie "de venir à
moy: 17. Gar ie te feray de Thonneur beauoOo|>,
et'feray tout ce que tu me diras: ie te prie dofiç^
qiles.Vieuj *maudi-moy ce peuple. 18. Et BataiD-
respondit et dit aux serviteurs de Bàlab, Si Bals^
me donnoit sa maison pleine d'or et d'ar^nt, ie ft^
puis pas transgresser la parole ' de l'Eternel iiiil^J
Dieu, pour faire chose petite ne grande: '19. MiU*
•) tient 0. 46.
2) le pris de divination 0. sudv,
Nombree 811
D8 prie demeores maintenant ici ceste nuit,
8»oray oe que l'Eternel continuera à me dire.
i la nuit Dieu veint à Balaam, et luy dit,
I personnages te vienent appeler, leve-toy, et
% avec eux: touteefoie tu feras ce que iè te
21; Ainsi Balaam se leva du matin, et em-
son asnesse, et s'en alla avec les princes de
22. Et l'ire de Dieu s^enflamma pourtant
s'en estoit allô : et l'Ange de TEternel s'arresta
yoye, pour l'empescher. Or il estoit monté
)n asnesse, et y avoit deux serviteurs*) aveO'
ûy. 23. Et Tasuesse voyant TÂnge de rÈternel
stant en la voye, et une espee desgainee en
lin, se destourna de la voye, et s'en alla par
imp. Et Balaam frapa Pasnésse, pour la faire
*ner en la voye. 24. Mais l'Ange de l'Eternel
nt en un sentier de deux vignes: ayant une
re deçà, et une dosture delà. 25. Et l'asnesse
it TAnge de TEternel, se serra contre la mu-
: dont elle serra le pied de Balaam contre
Muille: lequel la fràpa encore. 26. Et l'Ange
derechef, et s'arresta en un destroit auquel il
voit chemin pour décliner ni à dextre ûi à
;re. 27. Et l'asnesse voyant l'Ange de rEternel,
icha sous Balaam, et Baïaam courroucé frapa
Bse d'un baston. 28. Àdonc TEternel ouvrit
iche de l'asnesse, laquelle dit à Balaam, Que*
) fait, que tu m'as ia batue par trois loï^t
t. Balaam respondit à l'asuesse, Pourtant -qoe
mocques de moy, à la mienne volonté que
y un glaive en ma main, car ie te tueroye à
heure. 30. Et l'asnesse dit à Balaam, Ne
) pas ton asnesse ? et as tousiours monté sur
iusqu'a ce iour-ci, ay-ie acconstumé dote faire
^ Et il respondit. Non. 31. Et rÈternel ouvrit
)ux de Balaam, dont il veit TAngo de l'Eternel
étant en la voye, et un glaive') desgainé en
lin: lors il s'enclina et se prosterna sur sa
32. Et l'Ange de l'Eternel luy dit, Pourquoy
) adôliescêns 0.
) couteau 0.
312. Nombres
as-tu batu ton asnesse par trois fois? Yoiei ie suis
sorti pour me mettre à l'eDcoutre de toy: ear il
s'est fourvoyé contre moy.*) 33. Mais l'asnesse Qie
voyant, s'est ia destournee de devant moy par trois
fois: autrement si elle ne se fust destournee de de-
vant moy, desià mesme ie t'eusse ceci,*) mais ie
l'eusse réservée en vie. 34. Lors Balaam dit à
l'Ange de l'Eternel, l'ay pechô: ie ne savoye point
que tu te teineses^) en la voye contre moy: et si
maintenant il te desplaist, ie retourneray. 35. Et
l'Ange de l'Eternel dit à Balaam, Va avecques ees ^
personnages: toutesfois tu diras oe que ie t'aaray
dit. Balaam donc s'en alla avec les princes de -«
Balao. 36. Quand Balac entendit que Balaam venoit,
il sortit pour aller au devant de luy en la cité de ^
Moab, qui est auprès des limites d'Arnon, en la fin
des frontières. 37. Lors Balac dit à Balaam, N'ay-ie ^
point envoyé vers toy pour t'appeler? Pourquoy
n'es*tu venu vers moy? Est-ce que ie ne te poisse
faire honneur? 38. Et Balaam respondit à Balae, ^
Voici, ie suis venu à toy: pourray-ie maintenant —
proférer quelque chose? La parole que Dien m'aura-^
mise en la bouche, ie la prononceray. 39. Et-
Balaam s'en alla avec Balàc, et veinrent en la oité^^
de Husoth.^) 40. Et Balac tua des beufs et des^
brebis, et en envoya à Balaam et aux princes qoL^
estoyent venus avec luy. 41. Et quand le matii»
fut venu il preint Balaam, et le fit monter aai^-
hauts lieux do Baal, dont il voit le bout^ da peuple.*
Chapitre XXni.
1. Et Balaam dit à Balac, Edifie moy ici sep^
autels: et m'appreste ici' sept bouveanx, et sep^
moutons. 2. Et Balac fit comme Balaam avoit dit s
et Balac ofi*rit avecques Balaam un beaf et ncm
0 pour t'empcscher : car tu décline par la voye
moy 0 car tu as fourvoyé en la voye contre idxp\
46 smv.
2) tué 0. 46.
3) fusse arresté 0.
*) En marge: ou, spacieuse. (com^M ont UnUes les
tions antérieures),
») la fin 0.
Nombres 313
:>atoD à chaonn autel. 3. Puis Balaam dit à
ft^lac, Tien-toy auprès de ton holocauste, et ie m'en
kj^ si d'aventure l'Eternel viendra au devant de
i^y, et ce qu'il me fera apparoistre ie le t'annon-
rmy. Ainsi il s'en alla à mont.*) 4. Et Dieu
EBeontra Balaam, et Balaam luy dit, l'ay ordonné
;:^t autels et ay sacrifié un bouvean et un mouton
chacun autel. 5. Et l'Eternel mit la parole en
bouche de Balaam, et dit, Retourne à Balao, et
f^ di ainsi. 6. Il s'en retourna donc à luy, et
'Kci il se tenoit auprès de son holocauste, tant luy
^ tous les princes de Moab. 7. Lors il leva sa
^abole, et dit, Balae roy de Moab m'a fait venir
Syrie des montagnes d'Orient, disant, Vien, maudi-
^y laoob, Yien, et déteste Israël. 8. Que maudi-
^-ie si Dieu ne le maudit? Et que detes(eray-ie
XEternel ne l'a détesté? 9. Car ie le regarderay
^ coupean des roches, et le oontempleray des mon-
^nes. Voici un peuple qui habitera seul, et ne
1« point réputé entre les gens. 10. Qui contera
poudre de lacob, et le nombre do la quatrième
irtie d'Israël? Que ie meure de la mort des iustes,
que mon dernier département soit semblable an
ir. 11. Adonc Balac dit à Balaam, Qu'est-ce que
me fais? le t'ay preins pour maudire mes enne-
0, et voici tu les bénis. 12. Et il respondit, et
;, Ce que l'Eternel a mis en ma bouche ne l'ob-
*veray-ie point pour le dire? 13. Ainsi Balac
r dit, Yien ie te prie avecques moy en un autre
a, dont tu le verras, à tout le moins tu verras
1 extrémité, mais tu ne le verras point totale-
>Dt, tu le me maudiras donc d'illec. 14. Puis
yant conduit au champ de Sophim, sur le coupeau
Pasga, il edifitf sept autels, et offrit un bouveau
QQ mouton à chasque autel. 15. Lors il dit à
ilao, Tien-toy ici auprès de ton holocauste, et
iteodray la rencontre de là. 16. Et TEternel
neontra Balaam, mit la parole en sa bouche, et
t, fRetoorne à Balac, et parle ainsi & luy. 17. EU
Teint à luy, et voici, il se tenoit auprès de sou
0 tout seul 0. 4e. à part 54. 59.
314* Nombres
holocaoste, et les princes de Moab avecques loy:
ot Balac luy dit, Qu'est-ce que l'Eternel a prononoé?
18. Adonc il produit^) sa parabolci disant, Leve-toy
Balac, et escoute fils de Sephor, preste moy l'aareille.
19. Dieu D^est point comme l'homme pour mentir,
ne comme le fils de Thomme pour se repentir: ioe-
luy dira-il, ot ne le fera point? parlera-il, et ne
le ratifiera point? 20. Voici i^ay receu pour bénir:
puis qu'il a bénit, ie ne le puis destourner? 2L II
ne voit point d'iniquité en lacob, ni d'extorsion en
Israël: PEternel son Dieu est avecques luy, et 1
triomphe du roy en luy. 22. Dieu les a retire;
d^Egypte: sa force est semblable à la lioorne.
23. Car il n'y a point d'enchantemens en laoob ne
de devincmens en Israël: selon ce temps it^ se:
dit- de lacob et d'Israël, Qu'est-ce que Dieu a (ait
24. Voici un peuple qui s'esleyera comme un lio
et se haussera comme le lioncean: il ne se ooaoher;
point iusqu'à ce qu'il aura mangé la proye, et be
le sang des occis. 25. Alors Balac dit à Bala
Ne le maudi .point, et ne le béni point aussi. 26.
Balaam respondit à Balac, disant, Ne t'ay-ie poi
dit, que ie feroye tout ce que rEternol diroi
27. Derechef Balac dit à Balaam, Vien maintena
ie te conduiray en un autre lieu, si d'aventare
plairoit à, Dieu que tu le maudisses de là. 28. Ba
donc conduit Balaam au sommet de Phegor,
regarde contre lesimon au désert. 29. Et Bala
luy dit, Edifie moy ici sept autels, et m'appare
ici sept bouveauz, et sept moutons. 30. Balac
comme Balaam luy avoit dit, puis offrit un bouv^^io,
et un mouton en cbasque autel.
Chapitre XXIV.
1. Balaam voyant qu'il plaisoit à l'Eternel à^
bénir Israël, n'alla point comme les autres foi» au
devant des eocbantemeDs:^) mais il dressa sa fsM
vers le désert. 2. El cslevant ses yeux, il veit
Israe} qi\i estoit là campé selon ses lignées: ^^
«.1.
0 allega 0.
») enchanteurs 0
Nombres 315
PEsprit de Dieu fuat sur lay. 3* Et produit sa
parabole^ disant, Balaam fils de Beor a dit, et
l!bomme qui a l'oeil ouvert a dit^ 4. Celuy qui a'
OQJ les paroles: de Dieu, qui a eu la vision du
Tout-puissant, qui tombe, et a les yeux ouverts, a
dit, 6. Combien sont beaux tes pavillons, o lacob,
et tes tabernaoles, o Israël! 6. Gomme des plaines
estendues,') comme des iardins près d^un fleure^
comme les .arbres d'aloe, que l'Eternel a plantez,
comme les cèdres auprès de l'eau. 7. L'eau de-
stillera de ba seille, et sa semence sera en quantitez')
d'eaux, et Json Roy sera exalté plus qu'Afirag, et
aOD.royaume sera haussé. 8. Dieu l'a retiré d'Egypte^
sa force est semblable à la licorne: il consumera
ses Adversaires, et brisera leurs os, et les percera^)
de ses flèches. 9. Il gist et couche comme le lion-
ceau, et comme le lion: et qui le fera lever? Qui
te bénira, sera bénit : et qui te maudira sera maudit.
10. Lors le courroux de Balac s'enflamma contre
Bâlaam, et frapa de ses mains, puis Balac dit à
Balaam, le t'ay appelé pour maudire mes ennemis,
et >oioi, tu les as ia bénis par trois fois. 11. Or
maintenant fuy-t'en en ton. lieu: i'avoye dit, que
ie t'honoreroy e , et voici, l'Eternel t'a privé de
l'honneur. 12. Et Balaam respondit à Balac,
N'av6is-ie pas aussi parlé à, tes ambassadeurs que
tu avois envoyez vers moy, disant, 13. Si Balac
me donhoit sa maison plone d'or et d'argent, ie ne
pôurroye transgresser le mandement de l'Eternel,
pdur faire bien ou mal de mon coeur: ce que
rEtérnel dira, ie le diray. 14. Maintenant donc,
ie m'en'vay vers mon peuple: Yien, ie te con-
aeilleray que fera ce peuple à, ton peuple au dernier
temps. 15. Et il mit en avant sa parabole, disant,
fialaam fils de Beor, a dit, l'homme qui a l'oeil
ouvert, a dit. 16. Celuy qui a ouj les paroles
4e Dieu, et qui sait la science du Souverain, qui a
^eu la vision du Toutrpuissant: qui tombe, et les
*) ils sont estendoB comme les fleuves 0. 59. oomme ]c
'poiBessions 46. 54.
- • <) plusieurs 0, 46. beaucoup 54. 59.
') blessera 0.
316 Nombres
yeux luy sont ouyerti, a dit. 17. le le Temy,^^
mais non point maintenant: ie le regarderay, mus
non point de près. Une estoille est sortie de laeob,
et un sceptre s'est eslevé d'Israël: et blessera les
costoE de Moab, et destrnira tons les enfans de
Setb. 18. Et Edom sera en possession,^ et Sei
en héritage à ses ennemis, et Israël se porte
vaillamment.') 19. Et il y aura dominateur d
laooby et abolira le reste de la ville.^) 20. EtB
quand il eust veu Âmalec, il mit en avant sa para^
bole, disant, Âroaleo est le commencement des genSc
mais son dernier périra à iamais. 21. Item, ayanè"
veu le Cineen il mit en avant sa parabole, disant. i
Ton habitation est forte, et assieds ton nid aia
rocher.*) 22. Mais le Cineen sera dechassé,*) ins*
qu'à tant qu'Assur mènera en captivité. 23. Dere^
chef il proféra sa parabole, disant, Las qui vivra,
quand Dieu establira ceci?^ 24. Et les navi
venans des parties*) de Cithim, ayant affligé Assur
affligeront Hebor, mais iceux auesi périront à i
25. Puis Balaam se leva, et s'en alla, et
en son lieu: et Balac aussi s'en alla son ohemin.
Chapitre XXV.
1. Alors Israël demeuroit en Setim, et le peupl
commença à paillarder avecques les filles de Moah^r-
2. Lesquelles appelèrent le peuple aux sacrifices d
leurs dieux: et le peuple y mangea, et s*enolin
devant leurs dieux. 3. Et Israël s'adioignit à Beel
Phegor, Adono TEternel fut courroucé contre Israel.i— -
4. Et l'Eternel dit à Moyse, Pren tous les oheC^
du peuple, et les fay pendre devant l*Eterne1.^
contre le soleil, afin que Tindignation de l'ire d^
l'Eternel se destourne d'Israël. 5. Moyse dono di^
») lo l'ay veu ie l'ay regafdt'. 0. '
»; héritage 0.
3) appareillera les richesses 0.
*) fera perdre le demeurant de la cité 0.
*) en la pierre 0.
«) Kain sera brusl/* 0.
') fera ce 0. 46. puisque Dieu a ordonné eed 54. 6î — '
*) de la puissance 0.
>
Nombres 817
ux iugas d'Israël, Que chacun tue ses hommes qui
e sont adioiuts à Beel-Phegor. 6. Et voici, un
lomme des enfans d'Israël veint, et fit approcher
leyant ses frères une Madianite, devant Moyse et
levant tonte la congrégation des enfans d'Israël:
eequels pleuroyent à la porte du tabernacle de
onvenance. 7. Lors Phinees fils d'Eieazar, fils
i'Aaron Sacrificateur voyant cela, se leva du milieu
le la congrégation, et preint une lance en sa main.
L Et.veint derrière l'homme Israélite en l'habitacle,
i les perça tous deux, assavoir l'homme Israélite
>t la femme par son ventre: et la playe cessa des
infans d'Israël. 9. Et de caste playe il en mourut
ingt et quatre mille. 10. Et l'Eternel paria à
Ifoyse, disant, 11. Phinees le fils d'Eleasar fils
i'Aaron Sacrificateur a destourné ma fureur de
lessus les enfans d'Israël, quand il a esté esmeu
le mon zelo au milieu d'eux, afin que ie ne con-
umasse les enfans d'Israël par mon zèle. 12. Pour-
sot di luy, Voicii ie te donne mon alliance^) de
»aix. 13. Et l'alliance de sacrificature perpétuelle,
era tant à luy qu'à sa semence après luy, pourtant
n'il a este meu de zèle pour son Dieu, et a re*
»ooilié les enfans d'Israël. 14. Et le nom de
homme Israélite, qui fut occis avec la Madianite,
itoit Zimri fils de Salu, prince de la maison d'un
9re des Simeonites. 16. Mais lo nom de la femme
[adianite qui fat occise estoit Gosbi fille de Sur,
rince des gens de la maison d'un père des Ma-
ianites* 16. Derechef . l'Eternel parla à Moyse,
iaant, 17. Affligez lés Madianites, et les frapez:
&• Car ils vous ont affligez par leurs fraudes, et
rous ont surprins en l'affaire de Pheor, et au fait
}e Cosbi, fille du prince des Madianites leur soeur,
^ui a este frapee au iour que la playe est advenue
^ Toccasion de Pheor.
Chapitre XXVI.
1. Et après la playe, TEternel parla à Moyse,
( A Eleazar fils d'Aaron Sacrificateur, disant
^) i4[>pointement 0. 46. 54.
^18 Nombreé
2. Levez lê conte^) de toute la congrégation. des
eafi^OB dlsrae) de Taage de vingt ans et au dessoa,
par les maisons de leurs pères, toutes gens ponvans
sortir à la guerre entre Israël. 3. Moyse donc et
Bleazar Sacrificateur parlèrent avec eux ea la plaine
de Moab auprès du lordain vers lericho, disans,
4. Depuis Taage de vingt ans, et au dessus vous
conterea le peuple^ comme rEternel l'AVoit commandé
à Moyse, et aux en fans d'Israël, qui sortirent du
pays d'Egypte. 5. Ruben premier né d'Israël. Les
enfans dudit Rubon cstoyent, Henoc, duquel estoit
la famille des* Henochites : Pballu, duquel estoit la
famille des Phalluites. 6. Hesron, duquel estoit
famille des Hesronites: Gharmi, duquel estoit 1
famille des Charmites; 7. Ce sont les familles d
Rubeuites desquels furent nombrez quarante troi
.mille, sept cens et trente. 8. Et les fils de Pballu
Eliab. 9. Et les enfans d'Eliab, Namuel, Datha
et Abiron: ceux-ci sont Dathan et Abiron renomm
en la coDgregatioD^ lesquels se mutinèrent*) contr»
Moyse et contre Aaron en Passeinblee de Oo
quand ils estriverent ') contre rEternel, 10. Do
la terre ouvrit sa bouche, et les dévora, avec Co
en la mort de la bande/) quand le feu codsu
deux cens cinquante hommes, et furent en aign
11. Mais les enfans de Gore ne moururent poi
12. Les enfans de Simeon par leurs familles soi
Namuel, duquel la famille des Namuelites, lami
duquel la famille des laminites, lachin, duquel
famille des lachinites. 13. Zare, duquel la CamiE'— ^i/e
des Zaroites: Saul duquel la famille des Sanlit^ flft
14. Icelles donc sont les familles des 8imeonit»k--^
desquels furent vingt deux mille, et deux oe^^BS*
15. Les enfans de Gad, par leurs familles, sc^ot
Sephon, duquel estoit la famille des Sephonit^na ;
Hagi, duquel la famille des Hagites: 8uni| du4'*3el
la famille des Sunites. 16. Ozni, duquel la famili^e
") la somme 0. •; ; ^ •
3) prindrent noise 0. ' \ j .
«) noisoient 0. : • •
2) Koreh estoit à la mort de la congrégation 0. m
en la compagnie 46 auiv, >
Nombres 819
dee OsdUm: Eri, duquel la famille des Erites:
17. Arod, duquel la famille des Ârodites: Ariel,
duquel la famille des Ârielites. 18. Icelles donc
sont les familles des enfans de Gad selon leurs dé-
nombrez, quarante mille cinq cens. 19. Les enfans
de luda: Er et Ooan: mais Er et Onan moururent
au pays de Chanaan. 20. Ainsi les enfans de luda
par leurs familles furent, Sela, duquel la famille
des Selaites: Phares, duquel la famille des Phare-
sites: Zare, duquel la famille des Zareites. 21. Et
les enfans de Phares, Hesron, duquel la famille
des Hesronitea : et • Hamul, duquel la famille des
Hamulites. 22. loelles dodo sont les familles de
luda, selon leurs dénombrez, septante six mille cinq
cens. 23. Les enfans d'Issachari par leurs familles
estoyent Thola, duquel la famille des Tholaites:
Phua, duquel la famille des Phuaites: 24. lasub,
duquel la famille des lasubites: Semran, duquel
la famille des Semranites. 25. loelles donc sont
les familles d*Issachar, selon leurs dénombrez,
soixante quatre mille, trois cens. 26. Les enfans
de Zabulon, par leurs familles estoyent, Sared, du-
quel la famille des Saredites: Elon, duquel la fa-
mille des Elonites: lahelel, duquel la famille des
labelelitep. 27. Icelles donc sont les familles dos
Zabulonites, selon leurs dénombrez, soixante mille
3îoq cens. 28. Les enfans de loscph, par leurs
amilles, estoyent Manassé et Ephraim. 29. Les
lofans de Manassé estoyent Machir, duquel sortit
a famille des Machirites: et Machir engendra
}alaad, duquel sortit la famille des Oalaaditee.
lO. 8'ensuyyent les enfans de Galaad, lezer, duquel
a famille des lezerites: Helec, duquel la famille
les Helecites: 31. Asriel, duquel la famille des
àsrîelites: Seohem, duquel* la famille des Seche-
nitas: 32. Semida, duquel la famille des Semi-
laites: Hepher, duquel la famille des Hepherites.
33. Salphaad fils d'Hepher n'eut point de fils: mais
des lilles. Et les noms des filles do Salphaad sont,
Jlahala, Noa, Hegla, Melcha, et Thersa. 34. Icelles
donc sont les familles de Manassé, et leurs dé-
nombrez, cinquante deux mille et sept cens. 35. Les
S20 Nombrea *
«nfans d'Ëphraim, par lenro famillee, fareot Sathala, ,
duquel la famille des Snthalaitee: Bêcher, duquel J
la famille des Bocheritea: Thehen, duquel la famille ^
des Thehenitea: 36. Les eufans de Suthala furent,
Hereu, duquel la famille des Herenites. 37. loelles
sont les familles des enfaus d'Ephraim aeloû leurs
dénombrez, trente deux mille cinq cens. Iceux
doue sont les enfans de loseph par leurs familles.
38. Les enfans de Beniamio, par leurs familles,
sont Bêla, duquel la famille des Belaites : Aabel, ^ .
duquel la famille des Asbelites: Achiram, duquel^ i
la famille des Achiramites. 39. Supham, duquel li
famille des Supbamitos: Hupham, duquel la familh
des Huphamitos. 40. Et les enfans de Bêla eetoyent»
Harde et Noeman. De Harde estoit la famille d<
Hardites: et de Noeman, la famille des Noemaaites^
41. Iceux donc sont les enfans de Beniamio pac.
leurs familles, et leurs dénombres, quarante cino
mille et six cens. 42. Les enfans de Dan, pa.
leurs familles, sont, âuham, duquel la famille di
Suhamites. loelles sont les familles de Dan, selor
leurs familles. 43. Toutes les familles des Suha
mites, selon leurs dénombrez, soixante quatre miV.
et quatre cens. 44. Les enfans d*Aser par leuv
familles sont, lemna, duquel la famille des lemnaite»^
lesui, duquel la famille des lesuites:^) Brie, duqu^.«z^uel
la famille des Brieites. 45. Les enfans de Bri^^'ie:
Heber, duquel la famille des Heberites: Melohi-» el,
duquel la famiUe des Melohiolites. 46. Mais le
nom de la fiUe d'Aser, fut Sara. 47. Iceux dor^i^one
sont les enfans d'Aser, selon leurs dénombres, oi^^io«
quante trois mille et quatre cens. 48. Les enfa^^BJios
de Nephthali par leurs familles sont, leaiel, dnqi^ ^uel
estoit la famille des lesielites: Guni, duquel la fa-
mille des Gunites. 49. léser, duquel la famille <^ des
leseritos: SeUem, duquel la famille des Sellemit^^^te
50. Icelles donc sont les familles de Nephthali, se. Iob
leurs familles, et leurs denombreZ| quarante o ioq
mille et quatre cens. 51. Ainsi les dénombres </as
enfans d'Israël furent six cens et un mille sept m-j^UB
') Ainsi déjà 0.
Noifeibrei $2t
t'trente. ' 52. Et TEteroel parla à Moyde, disaot,
3. La terre sera divisée à eeax-ci par héritage,
eloD le Dombre des noms. 64. A ceux qui sont
9 plas, tu multiplieras leur héritage, et à ceux qui
ont le moins, tu leur diminueras leur héritage,
'héritage sera donné à un chacun selon leurs de*
lombrez. 56. Toutesfois que la terre soit divisée
Ar sort, selon les noms des lignages de leurs
leres, laquelle ils posséderont. 56. Que Theritage
i'ieelle soit divisé selon le sort, entre le plus et
D moins* 57. Item, ceux-ci sont les dénombres de
jevi, par leurs familles: Gerson, duquel la famille
les Gtersonites: Caath, duquel la famille des Gaa-
hites: Merari, duquel la famille des Meraritea.
Sm lœlles sont les familles de Levi. La famillç
les Lebnites: la famille des Hebronites: la famille
es Maholites: la famille des Musites: la famille
es Ck)rhites. Mais Caath engendra Âmram« 59. Et
9 nom de la femme d'Amram, loobabed, fille do
jevi, laquelle fut née à Levi en Egypte, et icelle
nfanta à Amram, Aaron, Moyse, et Marie leur
oaor. 60. Et à Aaron oasquirent, Nadab, Abiu,
!leasar, et Ithamar. 61. Desquels Nadab et Abiu
Qoararent en offrant le feu estrange devant l'Eter-
loL 62. Et leurs dénombrée forent vingt et trois
aille : tous masles de Taage d'un mois, et au dessus,
ssqnels ne furent point contez d'entre les enfans
'Israël. Car il ne leur fut point donné d'héritage
Dire les enfans dUsrael. 63. Iceux sont les de-
^mbrez quand Moyse et Eleazar Sacrificateur de-
>iDbrerent les enfans d'Israël en la plaine de Moab
•es du lordain vers lericho. 64. Entre lesquels
il ne fut des dénombrez de Moyse et Aaron Sa-
iBcateur, quand ils contèrent les enfans d'ierael
à désert de Sinai. 65. Car TEternel leur a voit
t qa'ils mourroyent au désert, et ainsi il n'y en
•ta nul, sinon Caleb fils de lephone, et losué
s de Nuo.
Chapitre XXVIL
t. Adonc veiorent les filles de Salphaad, fils
l'Epher, fils de Oalaad, fils de Machir, fils do Ma-
Btble française, 21
322 Nombres
naBSé, de la famille de ManadBé, fils de loseph : les
noms des filles sont Mahala, Noa, Egla, Melcha, et
Tersa. 2. Icellea doncqnes se présentèrent devant
Mojse et Eleazar Sacrificateur: et les princes de
tonte la congrégation à la porte du tabernacle de oon*
venance, disant, 3. Nostre père est mort an désert,
lequel n'a point este en rassemblée qui oonveint
contre TEternel, en la bande de Chore: si est-ce
Îu'il est mort en son péché, et n'a eu nul fils. .»
. Pourquoy seroit ostô le nom de nostre père du.
milieu de sa famille, entant qu'il n'a nnl fils'
Donne-nous héritage au milieu des frères de nosti
Kre. 5. Lors Moyse refera le iugement devanl
Sternel. 6. Et rÈternel parla à Moyse» disant
7. Les fillos de Salphaad parlent droitement:*) donne-^
leur possession d'héritage au milieu des frères d»
leur père, et fais passer l'héritage de leur père fc
icelles. 8. Tu parleras aussi aux enfans d^Israef
disant, Quand un homme mourra, et n'aura nnl fil# .^lî
vous ferez passer l'héritage d'iceluy à sa 'fill^ M le.
9. Que sMl n*a nulle tille, vous donnerez PheritagB^ -ge
d'iceluy à ses frères. 10. Et s'il n'a nuls frere^^^es,
vous donnerez l'héritage d'iceluy aux frères de soc^^^d
père. 11. Que si son père n'a nuls frères, volv ^ns
donnerez l'héritage d'iceluy à son parent, qui e^^^est
le plus prochain de sa famille, et le possédera: et
ceci sera pour ordonnance iudiciale anx enfa^-^ios
d'Israël, comme rEternel l'a commando* à Moy^i» 'se.
12. Derechef TËternel dit & Moyse, Monte en cea^^vs^e
montagne d'Abarim: et regarde la (erre laquelle iW "^iy
donnée aux enfans dlsrael. 13. Et quand tu l't
regardée, toy aussi seras réduit a tes peuples, oomi
Aaron ton frère a este roduit. 14. D'autant
vous avez este desobeissans^) à ma parole an d<
de Sin, en Testrif de l'assemblée, pour ne me aai
tifier es eaux devant leurs yeux. Ce sont lee
d'estrif, de Gades au désert de Sin. 16. Et Mo:
parla à TEternel, disant, 16. L'Eternel le Dien
0 comme les filles de Z. ont parlé 0. 46. Les fillas ^
Z. parlent bien. 54 mv.
<) inobediens 0. 46.
Nottibres 828
mptifs 'de tonte ehair, ponrVôye d'an homme sur
(oote la ooBgregaiion. 17. Lequel sorte, et entre
devant eux, et les iaoe sortir, et entrer, et que la
oongrçgation de l'Eternel ne soit comme brebis qui
a'oat point de pasteur. 18. Lors l'Etenlel dit à
Ifbyseï' Pren losué fils de Nnn, homme auquel est
Teeprît, et^pose'ta main sur luy. 19. Et le présen-
teras^) devant Eleasar Saorificateur, et devant toute
la eongregration: et l'instruiras en leur presenoe.
20. Et Itiy donneras de ta gloire, afin que toute la
eongregation des enfens d'Israël l'esooute. 21. Et
il se présentera à Eleazar, lequel interroguera pour
Iny selon le iugement d'Urim devant l'Eternel: et
ils sortiront et entreront selon sa parole, tant luy
qoe tous les einfans d'Israël avecques luy, et toute
la^ eongregation. 22. Moyse donoques fit comme
1-Eternel luy avoit commandé: et preint losué, et
le présenta devant Eleazar le Sacrificateur, et devant
tonte la congrégation. 23. Puis il posa ses mains
sur Iny, et luy donna commandement comme l'Eternel
avoit parlé par la main de Moyse.
Chapitre XX Vm.
1. L'Eternel parla à Moyse, disant, 2. Com-^
mande aux enfans d'Israël, et leur di, Vous garde»
res mon oblation, et mon pain, et mes sacrifices
faits par fidu en odeur de mon repos, pour me les
ofiHr on leur temps» 3. Aussi tu leur diras. Voici
le aaorifice fait par feu que vous offrirez à l'Eternel,
deux agnisaux d'un an sans macule pour iour, en
holocauste eontînnel. 4. Tu sacrifieras un agneau
lo matin, et l'antre vers le vespre. 5. Et la
lixieme partie d'Epha de fine farine pour l'offerte,
lestrie avec la quatrième partie de Hin d'huile es-
freinte. 6. d'est l'holocauste perpétuel qui a este
ait en la> montagne de Sinai, en odeur de repos, en
acrifioe fait pour feu à l'Eternel. 7. Qae son
lapenion soit .de la quatrième partie de Hin, pour
m agneau, et feras au Sanctuaire l'aspersion de
0 Is feras assister 0. 46. f^ même dans les versets
•mwmtdj
21*
S24 Nombres
Tin à rEtérnel. 8. L'aatre agneau tu le sacrifieras
vers le vespre, comme le sacrifice du matin, selon
raspersion, tu feras sacrifice braslé en odeur de
repos à PEternel. 9. Mais au iour du repos, vous
offrirez deux agneaux d'un an sans macule, et deux
dixièmes d'Epha de fine farine pestrie à l'huile pour
offerte^ avec son aspersion. 10. C'est l'holocauste
en son Sabbath, outre Tholocauste continuel a?eo
son aspersion. 11. Sembtablement au commencement
de Tos mois, vous offrirez holocauste à TEternel:
deux bouveaux, un mouton, et sept agneaux d'un
an sans macule. 12. Et trois décimes d'Epha d
fine farine pestrie à l'huile pour chacun bouveau
et deux décimes de fine farine pestrie à Thuilo pou
chacun mouton. 13. Une dixième partie de fin
farine pestrie à l'huile en offerte pour chacu
agneau, en holocauste d'odeur de repos, et sacrifie»
fait par feu à l' Eternel. 14. Leur aspersion scrr
de la moitié de Hin de vin pour le bouveau, et 1
troisième partie do Hin pour le mouton, et la qua
trieme partie de. Hin pour chacun agneau. Ce»
l'holocauste de chacun mois pour tous les mois
l'an. 16. Il sacrifiera aussi un chevreau pour
pechd À l'Eternel, outre Pholocauste continuel,
son aspersion. 16. Au quatorzième iour du premi
mois, est la Pasque à l'Eternel. 17. Et au qui
zieme iour de ce mois c'est la solennité: par
iours on mangera du pain sans levain. 18.
premier iour il y aura saincte convocation, et
ferez aucune oeuvre servile. 19. Vous offrires
orifice fait par feu, et holocauste à l'Eternel,
voir deux bouveaux, et un mouton, et sept agnea
d'un an: qui vous soyent sans macule. 20.
offerte de Minba sera de la fine farine pestrie
huile, trois dixièmes parties pour bon veau, et d
dixièmes pour mouton. 21. Une dixième à cbac^^^oo
agneau des sept agneaux. 22. Un bouc pour is
péché, afin de vous reconciUer. 23. Vous feres
choses outre l'holocauste du matin, qui est l*h
causte continuel. 24. Vous ferez selon ces ch
par chacun iour des sept iours, pour le pain
sacrifice bruslé en odeur de repos à l'Eternel r
i
Nombres 325
tera outre rholoeaoste eoûtinael, et son 6s(lersioD.
85. Âa septième iour vous aurez convocation sainotef:
▼ODS ne ferea nnlle oeuvre servile. 26. Aussi au
iour des premiœsi quand vous offrirez offerte non-.
Telle à l'Etemel en vos sopmaioes» vous aurea
sainte oonvocation, et ne ferez aucune oeuvre ser-
vile. 27, Tous périrez Tholocauste en odeur pai-
sible à rSternel: deux bouveaux, un mouton el
sept agneaux d*un an, 28. Et Iour offerte sera de
fine farine pestrie à l'huile» trois dixièmes pour
ehacun bouveau, et deux dixièmes pour chacun
mouton, .29. Une dixième pour chacun agneau des/
sept agneaux. 30. Et un chevreau pour vous recon-
dlier. .31. Vous les sacrifierez outre Tholocauste
continuel, aveo son offerte : et vous seront sans ma-
eole, aveo leurs aspersions.
Ohapitre XXIX.
1. Le premier iour du septième mois, vous
auras saincte convocation, auquel ne ferez aucune
oeuvre servile: ce vous sera le iour du son de la
trompette. 2. Aussi vous ferez l'holocauste en odeur
paisible à l'Eternel, d^un bouveau, d'un mouton, et
de sept agneaux d'un an sans macule: 3. Et leur
offerte sera de fine farine pestrie à Thuile, trois
dixièmes pour un bouveau, et deux dixièmes pour
qn mouton. 4. Et une dixième pour chacun agneau
des sept agneaux. 5. Et un chevrau des chèvres
pour le péché, afin de vous reconcilier. 6. Outre
l'holocauste du mois, et son offerte: et l'holocauste
continuel, et son offerte: et leur aspersion selon
leur règle en odeur paisible de sacrifice fait par feu
à l'Eterael. 7. Et au dixième iour de ce septième
moia, ce vous sera saincte convocation, et affligerez
Vos âmes, lors ne ferez aucune oeuvre servile.
8, Aussi vous présenterez en holocauste à l'Eternel
en odeur paisible, un bouveau, un mouton, et sept
agneaux d'un an sans macule: 9. Et leur offerte
aéra de fine farine pestrie à Thuile, trois décimes
Pour un bouveau, et deux décimes pour un mouton,
Xo. Une décime pour chacun agneau de sept agn-.
11. Un chevreau de chèvres pour le péché,
326 Nombres
oatre Pofferte ponr le peohé^ de la reconoiliatîoD/ et
rholocaaate continuel, et son offerte, et leur asper^^'
eiôn. 12. Et au quinzième iotif tlu septième mois,
TOUS aurez saincto convoeation» auquel ne ferez au-
cune oeuvre servile, et célébrerez la solennité à
l'Eternel par sept iours. 13. Aussi vous offrirez en
holocauste, sacrifice par feu en odeur paisible à
PEternel: assavoir treize bon veau-^, deux montons,
et quatorze agneaux d'un an» sans macule. 14. EÎ^
leur offerte sera de fine farine pestrie à l'huile
trois décimes pour chacun bouveau de treize bô
veaux, deux décimes pour chacun mouton de den:
moutons: 15. Et une décime pour chacun agneai
de quatorze agneaux. 16. Et un chevreau d
chèvres pour le péché, outre l'holocauste continue
son offerte et son aspersion. 17. Et au aeeond ioi
vous offrirez douze bouveaux, deux moutons, a»-^^
quatorze agneaux d'un an sans macule: 18.
leur offerte, et leur aspersion pour les boovea
et pour les moutons, et agneaux selon le noml^w
et règle. 19. Et un chevreau de chèvres pour Je
péché, outre l'holocauste continuel, et son offert
et leur aspersion. 20. Et au troisième ieur vow
offrirez onze bouveaux, deux montons, et quatorse
agneaux d'un an sans macule: 21. Et leur offerte,
et leurs aspersions pour les bouveaux, et pour tes
moutons ou brebis selon leur nombre et règle.
22. Et un bouc pour le péché, outre Tholocauste
continue], et son offerte, et son aspersion. 23. Et
au quatrième iour vous offHreB dix bouveaux, deux
moutons, et quatorze agneaux d'un an, sans macule:
24. Leur offerte, et leur aspersion') pour les mou-
tons et agneaux, selon leur nombre et règle. 25. Et
un chevreau de chèvres pour le péché, outre l'holo-
causte continuel, son offerte, et son aspersion.
26. Et au cinquième iour vous offrirez neuf bouv-
eaux, deux moutons, et quatorze agneaux d'un an,
sans macule: 27. Et leur offerte, et leur aspersion
pour les bouveaux, pour les moutons, et les agn-
eaux selon leur nombre et règle. 28. Bt.un chevreau ^
*) Omis: pour les boufeanx et -
Nombres 827
le ohevreSy oatre Pholooanste oontinuel, et son
>fferte et son aspersion. 29. Et au sixième iour
wiês ùffriree huit bouveauz, deax montons, quatorze
Agneaux d'un an sans macule: 30. Et leur offerte,
9t lenr aspersion pour les bouveaux et pour les
montons- et agneaux, selon leur nombre et règle.
SI. Et un bouc pour le péché, outre Tholocauste
)ontmuel, son offerte et ses aspersions. 32. Et au
septième iour vous offrirez sept bouveaux, deux
montons et quatorze agneaux d'un an, sans macule:
)3. Et lenr offerte, et leur aspersion pour les bou-
reanx, pour les moutons et agneaux, selon leur
lombre et règle: 34. Et un l^uo pour le pech^,
ratre Tholocauste continuel, son offerte, et son
lapersion. 35. Et au huitième iour vous aurez
issemblee, et ne ferez aucune oeuvre servile.
t6. Aussi vous offrirez en holocauste, sacrifice fait
mr feu en odeur paisible à l'Eternel, d'un bon veau,
l'un mouton, de sept agneaux d'un an sans macule:
(7. Lenr offerte, et leurs aspersions pour un bon-
reaU| pour un mouton, et pour les agneaux selon
eor nombre et règle. 38. Et un bouc pour le
>eehés outre l'holocauste continuel, son offerte, et
ion aspersion. 39. Vous ferez ces choses à TEternel
la yoz solennitez, outre vos voeus, et vos choses
olontaires, selon vos holocaustes, vos offertes, vos
spersions et vos sacrifices de prosperitez.
Chapitre XXX.
1. Moyse donc dit aux enfans d'Israël, selon
iQtes les choses que l'Eternel luj avoit comman-
3eB. 2. Moyse aussi parla aux chefs des lignées
)S enfans d'Israël, disant, Voici la parole que
Eternel a commandée: 3. Quand l'homme vouera
n voeu à l'Eternel, ou aura iurô un iurement par
>lîgation faite sur son ame, il ne violera point sa
arole: mais il fera selon toutes les choses qui sont
rocediees de sa bouche. 4. Et quand la femme
oaera un voeu à l'Eternel, et qu'elle se sera ob-
gee en sa ieunesse, en la maison de son père:
•• Et son père entende son voeu et son obligation,
lar^ laquelle elle s'est obligée en son ame, et son
328 Nombres
pere s'en taise, tous ses voeus seront ratifiesi et
toute obligation de laquelle elle s'est obligée en son
ame, sera ratifiée: 6. Mais si son père la désavoue
au ionr qu'il a entendu, tous ses voeus, et tontes
les obligations desquelles elle s'est oblifiree en son
ame; ne seront point ratifiez» et si l'Etemel Iny
pardonnera: car son père l'a désavouée. 7. Et si
elle a mari, et qu'elle ait voué, ou proférant de
ses lèvres se soit obligée en son ame, 8. Et soc^
mari l'ait entendu, et au iour qu'il l'a entenda, s^s
taise, 6es voeus et ses obligations desquelles elL^^
s'est obligée en son ame, seront ratifiez. 9. Ma^^
si an iour que son mari Toit, la desavoue, et rom^^t
son voeu qui estoit sur elle, et ce qu'elle avoit pr -^q.
feré de ses lèvres, dont elle s'estoit obligée en sd^Q
ame, l'Eternel luy pardonnera: 10. Mais le Yt^^^o
de la vefvo, ou de la répudiée, et tout ce de qc^c/
elle sera obligée en son ame, luy sera oonfirmél
II. Et si on la maison de son mari elle vonô, oa
elle s'oblige en son ame par iurement: 12. Et eoa
mari l'entende et se taise, ne la désavouant poiof,
tous ses voeus, et toute obligation par laquelle elle
B^est obligée eu son ame, seront ratifiez. 13. Que
si son mari les rompt au iour qu'il l'a ouy, tout
ce qui sera sorti de ses lèvres pour ses voens oa
obligation de son ame, ne sera point ratifié. Car
son mari les a rompus: et si rEternel luy par-
donnera. 14. Tout voeu, et tout iurement d'obli-
gation pour affliger Tame, le mari d'icelle le rati-
fiera ou le rompra. 15. Et si son mari en se
taisant luy consent d'un iour à l'autre, il ratifiera*^
tous ses voeus, et toutes ses obligations qui sont^^
sur elle. Car il s'en est teu au iour qu'il l'a ouy.
16. Mais s'il les a rompus après qu'il les a cois
il portera l'iniquité d'icelle. 17. Telles sont les oi
donnances que l'Eternel commanda à Moyse, d'enti
l'homme et sa femme, d'entre le père et sa fill
estant en sa ieunesse en la maison de son père.
Chapitre XXXI.
l. L'Eternel parla à Moyse, ()isant| 2. Fay
vengcnoe des fils d'Israël sur les Madianites, ap
Nombres 329
senê réduit à ton peuple. 3. Moyse done parla
peuple, diaauty Que les hommes d'entre tous s'ar-
Dt à la guerre, et vienent contre Madian, pour
■e la yen^enee de r£teroel contre Madian. 4. Vous
^ojerez à la guerre mille de chacnne lignée, de
toe les lignées d'Israël. 5. Ainsi furent bailles
la multitude d'Israël mille pour liguée, douze
le pour combatre.') 6. Puis Moyse les envoya
% guerre, mille pour lignée, et avoo icoux Phinees
d'Eleasar Sacrificateur, et les vaisseaux du
actuaire, et les trompettes pour sonner en sa
io. 7. Ils bataillèrent donc, contre Madian,
Dme l'Eternel Tavoit commandé à Moyse, et en
irent tous les masles. 8. Ils occirent aussi les
a de Madian avecques leurs occis, £vi, Recem,
r, Hur, et Rebe, cinq rois de Madian: ils oooi-
it aussi Balaam fils de Beor à Tespee. 9. Et
enfans d'Israël preinrent les femmes de Madian
itives, avecques leurs petis, et pillèrent tout leur
liail, et toute leur substance. 10. Et bruslerent*)
r feu toutes leurs villes en leurs habitations et
la leurs logis. 11. Et preinrent toutes les des-
oiilles, et tout le butin, tant des personnes que
bestail. 12. Puis ils amenèrent les captifs, le
tin, et les despouilles, à Moyse et à Eleazar
orificateur, et à la congrégation des en fans d'Is-
)li ayans leur ost assis en la plaine de Moab,
M le lordain vers lericho. 13. Lors Moyse et
sazar Sacrificateur, et tous les princes de la con-
Bgation sortirent au devant d'eux hors l'ost.
• Et Moyse se courrouça contre les capitaines de
rmee/) les chefs des milliers, et les centeniersi
i retournoyent de batailler de la guerre. 15. Moyse
ir dit. Avez -vous réservé toutes les femmes?
• Ne sont-ce pas celles qui à la parole de Balaam
t fait prevariquer les enfans d'Israël contre
Sternel en l'affaire de Pheor, dont fut la playe
I la oongregation de l'Eternel? 17. Or maintenant
^ armez à la guerre 0. armez pour combatre 46 tuiv*
A srdirent 0.
•) reierdte 0. 46.
330 Nombres
toa tous niiries cPentre les petis enfims» ec t
loates femmes aysns cogna hommes psr eopuUtio
de mssle. 18. Msis roos Imiiseres titto pour to
toutes les petites d'entre les femelles lesquell
n'ont point este eoenoes por eopolstion de mssle-^
19. An reste* roos demeureres psr sept ioors ho
do l'ost: quiconque occirs quelqu'un, on tonohe
l*oeci% se purifierm su tnHdieme et septième iour
tsnt TOUS que tos captifs. 20. Vous parifioi
an» tons tos Testemens et tons les Tsisseaux d
peau, et tous ouTrages de poil de choTree, et tout
Taisscmn de bois. 21. Et Éleaxar Saerificatenr dî^
aux hommes de guerre qui estoyent retonmes de
la bataille, Void rordonnanee de la Iioy qn^
l'Etemel a commandée à Moyse. 22. Qnoy qu'il
en soit, *) or, argent, airain, fer, estain, plomb,
23. Et tout œ qui peut porter le feu tous le ferei
passer par le feu et sera net : seulement il se purifiera
STce Feau de la purification: mais toutes choses
qui n'entrent point par feu tous le feres passer par
l'eau. 24. Vous lareres aussi tos vestemens par
sept iours, et seres nets, puis après tous entrrâes
en Tost. 25. L'Etemel parla à M(^se, disant,
26. LeTe la somme du pillage des captife, tant des
personnes que des bestes, toy et Eleasar Saorifioa-
tour, et les chefs des pères de la congrégation.
27. Et divise le pillage entre les eombatans qni sont
sortis à la guerre, et entre toute la oongregation«
28. Et sépareras à l'Etemel les tributs des hommes
de guerre qui sont sortis à la guerre, une ame de
oinq cens, tant des personnes que des beufe, des
asnes, et des brebis. 29. Tu prendras la moitié
d4ceuz et la donneras à Eleazar Saerificatenr en
offerte à PEternel. 30. Item, de la moitié des en-
fans d'Israël tu en prendras une teste par cinquan-
taines, tant des personnes que des beufs, des asnes,
des brebis, et de tout le bostail: puis le donneras
aux Lévites qui veillent sur la garde du tabernacle
de l'Eternel. 31. Et Moyse et Eleazar Sacrificateur
firent comme l'Eternel avoit commandé a Moyse.
1) Toute8fo}8 0. — Ijes autres tmetietU eu
Nombres 331
2. Or le butin oatre le pillage qu'avoit ravi la
iultitade dee eombatans*), estoit en brebis, aiz oemi
spiante six mille. 33. Eo beufs, septante detut
lille. 34. Eo ' asnesi soixante un mille. 36.
it les âmes humaines des femelles qui n'avouent
oint este eognues par compagnie de masle, esto-
ent en tout trente deux mille âmes. 36. Et
I moitié fut pour la portion de ceux qui esto-
ent sortis à la guerre, du nombre des brebis,
rois cens trente sept mille cinq cens. 37. Et
3 tribut pour l'Eternel quant aux brebis, fut six*
Bna septante et cinq. 38. Et les beufs furent
rentesix mille, desquels le tribut pour l'Eternel
itoit septante deux. 39. Et les asnes trente mille
t sept*) cens, desquels le tribut pour l'Eternel
itoii soixante et un. 40. Et les âmes humaines
Axe mille, desquelles le tribut pour TEteroel estoit
) trente deux amés. 41. Et Moyse donna le tribut
^ l'offerte de l'Eternel à Eleazar Sacrificateur»
»mme l'Eternel luy avoit commandé. 42. Et de
mire moitié des enfans d'Israël laquelle Moyse
^oit retirée des hommes qui avoyent guerroyé.
L La moitié qui fut pour la congrégation estoit
[ brebis trois cens trente sept mille cinq cens.
L Les beufs trente six mille. 45. Lès asnes trente
ille cinq cens. 46. Les âmes humaines seize
ille. 47. Moyse donc preint de la moitié des
ifans d'Israël une portion par cinquantaine, tant
s personnes que du bestail^, et les donna aux
svites qui tienent la garde du tabernacle de
Sternel, comme l'Eternel avoit commandé à Moyse.
L Et les capitaines qui estoyent sur la multitude
t l'armée, les chefs des milliers, et les centeniers
ipprochôrent de Moyse: 49. Et luy dirent, Tes
rriteurs ont levé les contes') des gendarmes qui
int sous nostre main, et ne s'en faut point un
imme d'eux : 50. Ainsi nous offrons Toblation de
Eternel chacun ce qu'il a trouvé, vaissellle d'or,
*) le peaple de la guerre 0.
*) Erretir de cette seule édition.
S) la somme 0.
^
332 Nombres
brasseleto, poignets, anneaux, aureilletes, et ohaineu,
pour réconcilier nos aœes devant l'Etemel. 51. Bt ^
Moyse et Eleazar Baorifioatenr reoeorent d'eux tout .^
l'or, et tout vaisseau d'ouvrage. 52. Et tout Tor *^
de l'offerte qu'ils offrirent à l'Eternel, fut seize mille ^s
sept cens cinquante sicles, des capitaines sur milliers, ^^
ei des conteniers. 53. (Car les gendarmes avoyeoi^^
ravi chacun pour soy). 54. Moyse donc et Eleazar^^
Sacrificateur preinrent l'or des capitaines sur milliers^^gi
et des centenicrs, et le présentèrent au tabernacles 4
de convenance, en mémorial pour les enfans d'Israël ^^
Chapitre XXXII.
1. Or les enfans de Ruben, et les enfans
Gaad avoyent fort grande quantité de bestail:*)
virent la terre de laser et la terre de GhUaad. -
vi^ici, . c'estoit un lieu propre pour bestail. 2. Loxv
les enfans do Gaad et lies enfans de Buben veiii-
rent, et parlèrent à Moyse et à Eleasar Sacrifies-
teur, et aux princes de la congrégation, disaos,
3^ Âtharot, Dibon» laser, Nemra, Hesebon, Eleale,
Sabam, Nebo et Beon: 4. La terre que l'Eteroel
a frapee devant la congrégation d'Israël, a este pays
de bestail, et tes serviteurs ont du bestail. 5. Ds
diront donc. Si nous avons trouvé grâce vers toy,
que ceste terre soit doncee A tes serviteurs en pos-
session: et ne nous fay point passer le lordaîn.
6. Mais Moyse respondit aux enfans de Gaad, et
aux enfans de Ruben, Vos frères iront-ils à la
guerre, et vous demeurerez ici? 7. Pourquoy rom-
pez vous le courage des enfans d'Israël, pour ne
point passer à la terre que l'Eternel leur a donnée?
8. Ainsi en ont fait yos pères quand ie les en-
voyay de Cades-Barné, pour voir la terre.. 9. Ils
montèrent iusqu'à la vallée d'Escol, et virent la
terre, puis ils rompirent le courage des enfans d'Is-
raël, à ce qu'ils n'entrassent point en la terre qu
rEternel leur avoit donnée. 10. Dont l'ire d
l'Eternel s'enflamma en ce iour-là, et iura, disan
*) tresgros et puissant troppeaa 0.
Nombres 833
11. Les hommes qui sont montes d'Egypte despdis
Pasge de vingt ans et an dessus, ne verront point
la terre, pour laquelle i'ay iuré à Abraham, à IsaaC|
et à laeob: ear nul n'a persévéré de venir après
mcnr: 12. Sinon Caleb fils de lephonô OenesieO|
et losué fils de Nun : ear ils ont persévéré à sayvre
rElemel. 13. Ainsi Pire de l'Eternel fut enflammée
eontre Israël, et le fit errer ^) par le désert qua-
rante ans, iasqu'à ee que toute la génération qui
avoit fait mal devant rEternel ait este consumée.
14. Bt voici vous-vous estes levés au lieu de vos
pères, comme accroissement d'hommes mesohans,
ponr accumuler*) encore sur la fureur do l'EterDel
contre Israël. 15. Que si vous- vous destouroea de
le snyvrey il le délaissera encore au désert, et ferez
desfiaire tout ce peuple- ci. 16. Lors ils s'approchè-
rent de luy, et dirent. Nous édifierons ici des es-
tsbles de bergerie pour nos troupeaux, et des villes
ponr nos petis enfans. 17. Et nous armerons, pour
nous trouver promptement devant les enfans d'Is-
nel, iusqu'à ce que nous les aurons menez en leur
lieu, mais nos petis demeureront es villes murées,
à cause des habitans de la terre. 18. Nous ne re-
tournerons point en nos maisons, iusqu'à ce qu'un
chacun des enfans d'Israël aura pries possession
de son heritaga 19. £t si n'hériterons point avec
B^Mx par delà le lordain et outre: pource que nostre
héritage nous eschet par deçà le lordsin et vers
Oi^ent. 20. Et Moyse leur dit, Si vous faites ceci,
ac que vous-vous armiez devant l'Eternel à la guerre,
pi<. El que chacun de vous estant armé passe le
^^'dain devant l'Eternel, iusqu'à ce qu'il aurt^ de-
^^^sé ses ennemis de devant soy, 22. Et que la
^^'^ soit snbiuguee devant l'Eternel: et qu'après
^^^m retourniez vous serez innocens envers l'Etor-
'^'« et envers Israël: et ceste terre vous sera on
l^^^^cesion devant l'Eternel. 23. Et si vous no
^*^^« ainsi, voici, vous pécherez contre l'Eternel,
^Mgnoistrez vostre péché qui vous trouvera.
M démena O.
') Msembler 0.
su
24 Or ediâa fois dei TÎHes pour vos petia, et to
oBUôtJOi pc*nr yk» br^is. et fiiteB ee qae toiib artii
praimsw £k Aiore les enfuiB de 6md, et les eofisL^vi
de BchBB pkriemt à Mojie, dîeuis, Tei servîtavin
feroci eonnce mcm seigneur a eomroandé. 26. £4oi
perâ. DOS femmes, dos troupeaux, et tout uo^atre
heBiMi'i MroDi iliee es TÎlles de Galàad. 27. Et tm
eerriien» passeroci tous en armes en guerre de-
Tant ]'£temel poor la bi taille, eomme mon seigc^ear
a parîé. ^. Lors Morse commanda à Eleaiar Sa-
eriâcatear. et a losué fils de Non, et aux pri-maoïg
des pères ies îicDoes des enfana d'Israël, 29 . À
dîL Si les enfans de Gad et les enfisna de RcaAeso
passent arecques tous le lordain, tous armei fMUir
eombatre der&Dt TEliemely et que la terre soit rnub-
iuguee devant tous, fous leur donneres la terre de
Galaaj en possession. 30. Mais ails ne paaMot
poini armez ayecqnes tous, ils auront possesdoi^
entre vous en la terre de Chanaan. 31. Lea eofao^
de Gad et les enfans de Ruben reapondirent, disan^^
Comme l'Eternel a parlé à tes aerviteura, ainsi ^s(^L
ferons nous. 32. Noas passerons armes devant^^
TEternel en la terre de Chanaan, afin que l'heri- ^
tage qae nous avons prins de deçà le lonlain nooa '^
demeure.') 33. Ainsi Moyse donna aux enhns de ^
Gad et aux enfans de Ruben, et à la demie lignée
de Manassé, le rovaume de Sehon roy des Âmor-
rbeens, et le royaume d*Og roi de Baaan, la terre
avecques les villes, selon les bornes dea yillea da
pays à Teutour. 34. Lors les enfans de G«d édi-
fièrent DiboD, 35. Ataroth, Aroer, Roth, SophaSi - '
laser, legbaa, 36. Beth^nemra, Beth-aran, villes* - '
fortes, aussi des estables à brebia. 37. Maîa les en- '
fians de Ruben édifièrent Heaebon, Eleale, el Oiria* '"
thaim, 38. Et Nabo, Baal-meon en changeant lea "^
noms, et Sabama: et imposèrent nouveaux noms ^
aux') villes qu'ils avoyent édifiées. 39. Et lea en- "
fans de Machir, fils de Manassé, allèrent en Galaad| ^
*) afiin que Ters nous soit la possession de nostre heritags
de de^ le lordan 0.
*; et appelèrent par noms les 0.
Nombrèd 886
et la preinrent, et deohasserent FAmorrheen qui
eetoit en ioelle. 40. Moyse donc donna Galaad à
Machir fils de Manassé, lequel habita en ioille.
41. Item lair fils de Manassé, s'en alla et preint les
▼illages d'ioeux, et les appela Havotb-Iair. 42. Item
Nobé s'en alla, et preint Canatb avecques ses tîI-
lages: et l'appela Nobé par son nom.
Chapitre XXXIII.
1. S'ensuyvent les traittes des enfans d'Israël,
lesquels sortirent du pays d'Egypte, selon leurs
bandes^) sous la main*) de Moyse et Aaron. 2. Et
Moyse eserivit leurs issues, par leurs traittes selon
le oommandement de l'Eternel. S'ensuyyent done
les traittes selon leurs issues. 3. Les enfans d'Israël
partirent de Ramasses au quinzième iour du pre-
mier mois, le lendemain de la Pasque, lesquels sor-
tirent en main eslevee en la présence de tous les
Egyptiens. 4. Or lors les Egyptiens ensevelissoyent
eenx que l'Eternel avoit frapez d'entr'eux: assavoir
tons premiers nea: aussi l'Eternel fit iugemens es
dieux d'iceux. 5. Et les enfans d'Israël ostans
purtis de Ramasses, assirent leur ost en Socoth
6. Kt se partirent de Socoth, et assirent leur ost
en Btham, qui est en l'extrémité du désert 7. Et
)staDS partis d'Etham, retournèrent contre Phibahi-
"olby qui est à l'endroit de Beelsepbon, et assirent
mr ost devant Magdal. 8. Et estans partis de
^hibahiroth, passèrent parmi la mer du désert, et
beminerent la yoye de trois iours par le désert
'Btbam, et assirent leur ost en Mara. 9. Et estans
ariis de Mara, veinrent en Elim, là où il y avoit
rase fontaines d'eaux, et septante palmes, et illec
ssirent leur ost. 10. Et estans partis d'Elim, assi-
)nt leur ost près la mer rouge. 11. Et estans
artis de la mer rouge, assirent leur ost au désert
e Sin. 12. Et estans partis du désert de Sin,
■sirent leur ost en Daphoa. 13. Et estans partis
le Daphca, assirent leur ost on Âlus. 14. Et estans
*) exerdtes 0.
^) commission 0.
^
836 Nombres
partis d'AIas, assirent lear ost en Raphidim, Ifc o
il n'y avoit point d'eau à boire pour le peuple
15. Et estans partis de Raphidim, assirent leur osi
au désert de Binai. 16. Et estans partis du deser^
de Sinai, assirent leur ost en Eibrot Hathaara^
17. Et estans partis de Kibrot Hathaava, aaairen*'
leur ost en Haserotb. 18. Et estans partis d^
Haseroth, assirent leur ost en Betbma. 19.
estans partis de Retbma, assirent leur ost en Be
mon -phares. 20. Et estans partis de Remmo
phares, assirent leur ost en Lebna. 21. Et esta
partis de Lebna, assirent leur ost en Bessa. 22. ^"^
estans partis de Ressa, assirent leur ost en Ceelat^^f^
23. Et estans partis de Oeelatha, assirent leur ^
en la montagne de Sepher. 24. Et estans p^ytk
de la montagne de Sepher, assirent leur ost «k,
Harada. 25. Et estans partis de Harada, assiraoi
leur ost en Maceloth. 26. Et estans partis de
Maceloth, assirent leur ost en Thahat. 27. Et
estans partis de Thahat, assirent leur ost en Thare.
28. Et estans partis de Thare, assirent leur ost eo
Metcha. 29. Et estans partis de Metchai assireotr
leur ost en Hesmona. 30. Et estans partis d^
Hesmona, assirent leur ost en Moseroth. 31. fii*
estans partis de Moseroth, assirent leur ost et^
Bene-iaacan. 32. Et estans partis de Bene-iaaean^
assirent leur ost en Hor-gadgad. 33. Et estan
partis de Horgadgad, assirent leur ost en letobathi
34. Et estans partis de letebatha, assirent lent os
en Hebrona. 35. Et estans partis de Hebron»^
assirent leur ost en Asion-gaber. 36. Et estan
partis d' Asion-gaber, assirent leur ost au désert d
Sin, qui est Cades. 37. Et estans partis de Cadei
assirent leur ost en la montagne de Hor, qui e^^
à Textremitô de la mer d'Edom. 38. Et Aar»0
Sacrificateur monta en la montagne de Hor, selo0
le mandement de TEternel, et mourut là, en Vm^
quarantième de la sortie des enfans d'Israël hors
de la terre d'Egypte, au premier iour du cinquiems
mois. 39. Et Aaron estoit aagé de cent yingt et.
trois ans, quand il mourut en la montagne de Hor.
40. Et le Gbananeen roy d'Arad, qui habitoit reca
Nombres 887
Idi en la terre de ChanaaD, entendit que les
f d'Israël yenoyent. 41. Et estaos départis
ï montagne de Hor, assirent leur ost en Sal-
« 42. Et estans partis de Balmona, assirent
let en Phonoo. 48. Et estans partis de Phonon,
mi leor ost en Oboth. 44. Et estans partis
Hh, assirent leur ost en le-abarim, es fron-
) de Moab. 45. Et estans partis de le-abarim,
»nt leur ost en Dibon*gad. 46. Et estans
I de Dibongad, assirent leur ost en Helmon-
thaim. 47. Et estans partis d'Hetmon-debla*
ii assirent leur ost ôs montagnes d'Abarim
a Nabo. 48. Et estans partis des montagnes
irim, assirent leur ost en la plaine de Moab,
le lordain vers lerioho. 49. Et assirent le
près le lordain, depuis Betb*simoth iusqu'à
satim, en la plaioe de Moab. 60. Et TEteroel
à Moyse en la plaine de Moab près le lordain
lerieho, disant, 51. Parle aux eofans d'Israël,
ir di. Quand vous passerez le lordain, tirans
terre de Ohaoaan, 52. Vous daohasseres de
it TOUS tous les habitans, de la terre, et de-
■es tontes leurs chapelles, et toutes leurs images
ste, et dissiperas tous les hauts lieux. 53. Vous
taserez donc les habitans de la terre, et habiterez
elle. Car ie vous ay donné la terre pour la
der* 54. Or vous hériterez la terre par sort
▼os familles: à ceux qui sont le plus, vous
)rez plus grand héritage: et à ceux qui sont
1» donnerez moins d'héritage : où le sort escherra
aeun, ce sera à luy, et hériterez selon les
M de yos pères. 55. Mais si vous ne deohassez
)vant vous les habitans de la terre, il advien-
[Q6 ceux que vous aurez delaiesez d'eux, seront
doux en vos yeux, et pour espines à vos costez,
vous tormenter sur la terre en laquelle vous
habitans.- 56. Et comme i'avoye pourpensé de
Caire, ainsi vous feray-ie.
Chapitre XXXIV.
L. L'Eternel parla à Moyse, disant, 2. Com-
te aux enfans d'Israël, et leur di, Quand vous
Bible française, 22
338 Nombrei
Tiendrez ao pays de Chanaan (voici la terre <
youâ eâcherra en héritage, assavoir la terre
Cbànaan selon ses confins). 3. Et yostre ter
de Midi sera depuis le désert de Sin insqaes
quartiers d'Edom: et vostre terme de Midi b
l'extrémité de la mer salée vers Orient. 4. Eîi
terme tournera de Midi vers Maale-Acrabim,^)
passera iusqu'à Sin: et ses issues du Midi sen
en Cades-Barné, aussi il sortira en Hasar-adar,
passera Âsemon. 5. Et ce terme tournera dep
Asemon iusqu*au fleuve d'Egypte: et ses issi
seront à la mer. 6. Et pour le terme d'Ocoid
vous aurez la grande mer, ainsi ce vous sera
terme Occidental. 7. Et le terme d'Aquilon v<
sera tel, de la grande mer vous circuires la m<
tague d'Hor. 8. Et de la montagne d'Hor t(
circuirez venant en Hemat: et ses issues ser<
vers les fins de Sedad. 9. Et ce terme sort
iusqu'à Ziphon, et ses issues seront Hasar-enan,
vous sera le terme d'Aquilon. 10. Puis vous c
cuirez le terme vers Orient de Hasar-enan v<
Sephama. 11. Et ce terme descendra de Sephai
à Zeblata de l'Orient d'Ain: et le terme descendi
rabatra sur le costô de la mer de Cenereth v<
Orient. 12. Et ce terme descendra au lordain,
ses issues seront à la mer salée: vous aurez cei
terre selon ses confins à Tentour. 13. Et Moj
commanda aux enfans d'Israël, disant, C'est la tel
que vous hériterez par sort, laquelle l'Eternel
commandé de donner aux neuf lignées, et à a
demie lignée. 14. Car la lignée des enfans
Ruben ont prins leur héritage selon les familles
leurs pères, et la lignée des enfans de Gad sel
les familles de leurs pères, aussi la moitié do
lignée do Manassé. 15. Deux lignées et une deu
lignée ont prins leur héritage deçà le lordain vc
lericho ù, la partie Orientale. 16. Et l'Eien
parla à Moyse, disant, 17. S'ensuyvent les noi
des personnages lesquels vous départiront la ten
^) vous environnera comme le tour des escoipîoiiB
46. 54. — le limite tournoyera du Midi iusqaes en M. A.
Nombres S89
MMToir Eleazar Baorifioatear, et losnô fils de Nuo.
18. Si prendrez on prinoe de ohaoune lignée pour
faire le partage de la terre. 19. Et les noms des
personnages: de la lignée de luda, Caleb fils de
lephonô. 20. Item, de la lignée des enfans de
Simeon, Bamnel fils d'Amîud. 21. Item, de la
lignée de Beniamin, Elidad fils de Chaselon. 22. Item,
le prince de la lignée des enfans de Dan, sera Bocci
fils de logli. 23. Item, le prinoe des enfans de
loseph, de la lignée des enfans de Manassô, Haniel
fik d'Ephod. 24 Item, le prince de la lignée des
enfans d'Ephraim, Camuel fils de Bephiban.
26. Item, le prince de la lignée des enfans de Za*
balon, Elisaphan fils de Pharnaob. 26. Item, le
prince de la lignée des enfans d'Issaobar, Pbaltiel
fila d'Osan. 27. Item, le prince de la lignée des
dnfans d'Aser, Abibud fils de Salomi. 28. Item,
le prince de la lignée des enfans de Nepbtali,
Pedaer fils d'Amiud. 29. Ge sont ceux auxquels
'fSternel a commandé de partir l'beritage aux en-
ane d'Israël en la terre de Obanaan.
Cbapitre XXXV.
1. L'Eternel parla à Moyse en la plaine de
tfoab près le lordain de lericho, disant, 2. Com-
nande aux enfans d'Israël que de l'beritage qu'ils
loeaederont, ils donnent aux Lévites des villes pour
labiter, vous leur donnerez aussi les faubourgs à
*eûtour d'icelles. 3. Ainsi ils auront les villes
K>or babiter: et les faubourgs d'icelles seront pour
!eor bestail, pour leur substance, et toutes leurs
béates. 4. Les faubourgs des villes que vous don-
aères aux Lévites, depuis la muraille de la ville
m debors, seront de mille coudées à Tenviron.
b. Et mesurerez au debors de la ville .le costô
l'Orient deux miUe coudées, et le costô de Midi
deux mille coudées, et le costé du Soleil coucbant
deux mille coudées, et le costé de la Bise deux
nulle coudées: et la ville au milieu. Ce seront les
faubourgs de leurs villes. 6. Et des villes que
vous donnerez aux Lévites, il y en aura six de
refuge, lesquelles vous baillerez, afin que Tbomicide
22»
3^ Nombres
«'y en fuye, et outre ioelles yons donneros quarante
et deux villes. 7. Toutes les villes que vous don-
nerez aux Lévites, seront quarante huit villes, Yon(
les donnerez avec les faubourgs. 8. Et des villi
3ue vous donnerez de la possession des enfan^^
'Israël, vous en prendrez plus de ceux qai ei
auront plus, et de ceux qui en auront moins, You^
en prendrez moins: un chacun selon son heritaj
qu'il possédera, donnera de ses villes aux Lievil
9. Et rEternei parla à Moyse, disant, 10.
aux enfans d'Israël, et leur di, Quand voua ser>
passez le lordain en la terre de Chanaan: 11. C<^,^^
stituez vous des villes qui vous seront YÎUes ^
refuge, et que Thomicide qui aura frapô la persot^o^
par ignorance, fuye illec 12. Et les villes voa»
seront pour le refuge, à cause du prochain; et
l'homicide ne mourra point iusqu'à ce qu'il assistera
devant la congrégation pour en faire iugemoot
13. Des villes donc que vous donnerez, il y aor:
six villes de refuge pour vous. 14 Desquelles
ordonnerez trois villes delà le lordain, et les troW ^
autres ordonnerez en la terre de Ohanaan, lesquelh
seront villes de refuge. 16. Ces six villes seroi
aux enfans d'Israël, et à Testranger, et à celu;^^
qui habite entre vous pour refuge, afin que qui
conque aura frapô la personne par ignorance, s'<
fuye illec. 16. Et s'il l'a frapô d'un instrument <■ ^
fer, dont il soit mort, il est homicide: et l'homioi<9^
mourra de mort. 17. Et s'il l'a frapô d'une pierrv
qu'il eust en sa main (de laquelle il peut mouri^
et soit mort, il est homicide: et l'homicide mourm
de mort. 18. Ou s'il l'a frapô d'un instrument de
bois qu'il tonoit en sa main (duquel il peut mourir)
et soit mort, il est homicide: et l'homicide moum
de mort. 19. Et celuy qui est prochain du sang,
mettra à mort l'homicide: quand il le renoontren,
il le pourra tuer. 20. Item, si par haine il l'a
poussô: ou a iettô quelque chose sur luy par aguet,
et est mort, 21. Ou l'a frapô par inimitié avee 1^
sa main, et soit mort, celuy qui l'a frapô mourra l*^
de mort: car il est homicide, le prochain do sang
le pourra mettre à mort quand il le reoontrera.
Nombres 341:
22. Mais si par cas fortuit sans inimitié il Ta poussai
on a ietrô sur Iqy quelque instrument sans aguet,
23. On anoane pierre, par laquelle il meure^ sans
le voir, et l'a fait tomber sur luy, et meure, et
qn*iceluy ne luy ait point este ennemi, et n'ait
point cerchô*) son mal, 24. Lors la congrégation
ingéra entre le frapeur et le prochain du sang,
touchant oeste cause. 26. Et la congrégation dé-
livrera l'homicide de la main du prochain du sang,
et le fera retourner à la ville de refuge, où il s'en
Qstoit fuy, et demeurera en icelle iusqu'à la mort
da grand Sacrificateur qui est oingt de la saincte
lioile. 26. Mais si Thomicide sort les limites de la
ville de son refuge à laquelle il s'en est fuy, 27. Et
le prochain du sang le trouve dehors les limites
<]e la ville de son refuge, le prochain du sang pourra
occir l'homicide, et ne sera point coulpable du sang.
28. Car il doit demeurer en la ville de son refugo
iosqu'à la mort du grand Sacrificateur. Et après
la mort du grand Sacrificateur, Tbomicide retournera
«n la terre de sa possession. 29. Et ces choses
iroos seront en ordonnance de iugement par vos
«âges en toutes vos habitations. 30. Quiconque
frapera la personne, par le dit des tesmoins, on
l'oecira: mais un seul tesmoin ne portera point
tesmoignage contre la personne pour la faire mourir.
31. Vous ne prendrez point de prix pour la vie de
rhomicide, qui est meschant, digne de mourir: ains
il mourra de mort. 32. Aussi ne prendrez point
de prix de celuy qui est fuy à la ville do son re-
fnge, afin qu'il retourne habiter en la terre iuequ'à
la mort du Sacrificateur. 33. Et ne polluerez point
la terre en laquelle vous estes: car le sang pollue
la terre: et ne se fera point reconciliation de la
terre pour le sang respandu en icelle, sinon par le
sang de oeluy qui Ta respandu. 34. Vous ne souil-
lerez point donc la terre en laquelle vous estes
babitans, au milieu de laquelle inhabité. Car ie
sais TEternel qui habite entre les enfans dlsrael.
*) ne qaeroit point 0.
342 Nombres
Chapitre XXXYL
1* Lors lee cheiii des pères des familles d<
enfans de Galaad fils de Machir fils de Maoi
de la famille des enfans de loseph approchèrent
el parlèrent devant Mojse, et des princîpaax chel
des parentes des enfans d*Israel. 2. Et diren
L'Eternel a commandé à Mon seigneur de donn<
aux enfans d'Israël la terre de l'héritage par sort
et Mon seigneur a commandé do par l'Eternel
donner Theritage de Salphaad nostre frère à 8<
fiUeSw') 3. Si elles sont mariées à aucun des
des lignées d'Israël, Theritage d'icelles sera sousti
de l'héritage de nos pères, et sera réduit à Phei
tage de la lignée à laquelle elles seront, ainsi se:
soustrait du sort de nostre héritage. 4. Quai
aussi le lubilé sera aux enfans d'Israël, l'heritai
d'icelles se réduira à l'héritage de la ligfoee à I
quelle elles seront: ainsi l'héritage d'icelles sei
soustrait de Theritage de nos pères. 5. Et Moyee"""^
commanda aux enfans d'Israël selon le commande-
ment de TEternel, disant, La lignée des enfans de
loseph parle droitement. 6. Voici que l'Eternel a
commandé aux filles de Salphaad, disant, Elles 86
marieront à ceux qui leur plairont: toutesfois elles
seront mariées à la famille de la lignée de leurs
pères. 7. Ainsi l'héritage ne se remuera') point
entre les enfans d'Israël de lignée en lignée: car
un chacun des enfans d'Israël se tiendra à l'héri-
tage de ses pères. 8. Et toute fille ayant succédé
à héritage des familles des enfans d'Israël, sera
mariée à quelqu'un de sa famille et de la lignée
de son père, afin que les enfans d'Israël ayent en
possession un chacun l'héritage de ses pères.
9. L'héritage donc ne se transmuera point de
lignée en lignée: mais un chacun se tiendra à son
héritage d'entre les lignées des enfans d'Israël.
10. Les filles de Salphaad firent ainsi comme
l'Eternel a voit commandé à Moyse. 11. Et Maaia,
*) soean 0.
') retournera 0.
Nombres 343
érsa, Bgla, Meleha, et Noa filles de Salphaad, se
arierent aux eofans de leurs oncles. 12. Ainsi
rent femmes de gens de la lignée des enfans de
anassé, fils de loseph, et l'héritage d'ieelles fut
la lignée de la famille de leur père. 13. Ce
nt les oommandemens et droits que l'Eternel
mmanda par la main de Moyse aux enfans d'Is-
ely en la plaine de Moab vers lerioho.
Ghapitre I.
1. S'ensuyvent les paroles que Moyse proDC^^H)oça
à tout Israël outre le lordain au desort en la pi ^«ioe
vis à vis de la mer rouge entre Pharan et Topi )be/,
et Laban, et Hazeroth, et Dizabab. 2. II y a ^mmoze
iournees depuis Horeb, par le chemin de la o^kioo-
tagne de 8eir, iusques en Cades-barne. 3. Il Bd-
veint la quarantième année au premier ioum* de
l'onzième mois, que Moyse parla aux enfana d'Israël
selon tout ce que TEternel luy avoit commande ^®
leur dire. 4. Apres qu'il eut desconfit*) 8eb^^^
Roy des Amorrheens, qui habitoit en Hesebon, "^
Or roy de Basan, qui babitoit en Astaroth et
Edrai. 5. Ainsi Moyse commença outre le lorda
en la terre de Moab, à déclarer ceste Loy, disan
6. L'Eternel nostre Dieu a parlé à noua en Horel
disant, Vous avez assez demeuré en ceste montage
7. Tournez vous, et partez pour venir en la mon-
tagne dos Amorrheens, et en tous les lieux circon
voisins, au désert, en la montagne, en la plaine, et^ ^^e
vers le Midi, et sur la rive de la mer, au paya de^^ ^e
Chanaan depuis le Liban iusques au grand flenve^^ j^
Euphrates. 8. Regardez, i'ay mis devant voua I^^^^^l
terre, entrez, et possédez ceste terre que l'Eternel^ ^^^
a iuré de donner à vos Percs Abraham, laaao, et^
lacob, et à leur semence après eux. 9. le you
di en ce temps-là, le ne vous puis plus porter mo;
seul. 10. L'Eternel vostre Dieu vous a tellemen
multipliez, que vous estes auiourd'huy en nombre ^^1
comme les estoilles du ciel. 11. Que rBtoroe^ ^^
Dieu de vos Pères, vous face croistre mille foi
«) battu 0.
0S
>
Deuteronome 345
autant,^) par doBsos oe qne yoos estes, et vous bénie,
oomme il vous Pa dit. 12. Gomment porteray-ie
moi seul ?os fascheries, yostre charge et vos proœs?
18. Baillez-moy d'entre vous gens expers et en-
tendus, et bien oognos, selon vos lignées, et ie les
▼ons ordonneray'^ pour chefs. 14. Lors vous me
reepondites, et dites, Il est bon que nous facions
oe que tu as dit. 16. Alors ie preins des chefs de
vos lignées, des hommes sages et expers, et les
oonstituay chefs sur vous, gouverneurs sur milliers,
et eenteniers, et cinqusntoniers, et dizeniers, et
|>revosts selon vos lignées. 16. Lors ie oommanday
ii vos iuges, disant, Esooutez ce qui sera entre vos
ffreres, et iugez droitement entre l'homme, et son
ffrere, et Testranger qui est avec luy. 17. Vous
m'aurez esgard à personne en iugemont: Vous orrez
mutant le petit comme le grand: vous ne craindrez
la face de personne: car le iugement est à Dieu:
«t la cause qui vous sera difficile, vous la ferez
venir devant moy, et je l'orray. 18. En co temps-
là ie vous commanday toutes les choses que vous
deviez faire. 19. Lors estans partis d'Horeb chemi-
nasmes par tout le désert grand et hideux comme
VOQS avez veu, par la voye de la montagne des
Amorrheens, ainsi que FEternel nostre Dieu nous
l'avoit commandé, et veinsmes iusques en Oades-
Barne. 20. Et ie vous di, Tous estes arrivez ius-
ques en la montagne des Amorrheens, laquelle
l'Eternel nostre Dieu nous donne. 21. Regarde,
TEternel ton Dieu met devant toy la terre, monte,
et la possède aiosi que i'Eternol le Dieu de tes
Pères t'a dit, ne crains point, et n'aye point de
peur. 22. Lors vous approchastes tous de moy, et
distes. Envoyons des hommes devant nous lesquels
nous espiont la terre et nous rapportent nouvelles,
par quel chemin nous y monterons, et aussi les
villes esquelles nous viendrons. 23. Et pourtant
eeste parole me sembla bonne: et ie preins un
0 vous accroisse comme vons estes en plusieurs mil-
Usrs
*) mettray 0.
^
346 Deoteronome
ohacun homme d'entre vous, de chacune lignée.
24 Et ils se mirent en chemin, et montèrent en U
montagne, et veinrent iusques au torrent d'Beool,
et espierent la terre. 26. Et preinrent en leurs
mains des fruits de la terre, et descendirent à nous,
et nous on rapportèrent nouvelles, et dirent, La
t^rre laquelle l'Eternel nostre Dieu nous donne est
bonne. 26. Mais vous ne voulustes point monter,
ains fustes rebelles au commandement de l'Etemel
vostre Dieu. 27 Et si murmurastes en vos taber-
nacles, disans, Pourtant que rEternel nous hait, il
nous a fait sortir hors d'Egypte, afin de nous
livrer en la main des Amorrheens, pour noua de-
struire. 28. Où monterons nous? nos frerea nous
ont fait faillir le coeur, en disant, Le peuple est
en plus grand nombre et plus haut de stature que
nous: les villes sont grandes et murées iusques au
ciel: et aussi nous avons là veu les enfons d*Bna-
chin. 29. Mais ie vous di. Ne vous espoyantea
point et n'ayez crainte d'eux. 30. L'Eternel vostre
Dieu qui marche devant vous, bataillera pour vous,
tout ainsi qu'il a fait envers vous en Egypte devant
vos yeux. 31. Et au désert auquel tu as veu
comme l'Eternel ton Dieu t'a porté, comme un
homme porte son fils, par toute la voye en laquelle
vous avez cheminé, iusques À ce que vous estes
venus en ce lieu. 32. Et en ce ceci vous n'aves
point creu à TEternel vostre Dieu. 33. Lequel
pour vous prouvoir de lieu à assoir vostre ost,
alloit devant vous en la voye, par feu de nuit, afin
de vous faire voir la voye par laquelle vous chemi-
niez, et do iour par la nuée. 34. Lors PEtemel
ouit la voix de vos paroles, et si fut courroucé, et
iura, disant, 36. Personne de ces hommes de oeste
génération mauvaise ne verra ceste bonne terrey
laquelle i'ay iuré de donner à vos Pères. 36. Fors
Caleb fils de lephone: lequel la verra, et ie luy
donneray la terre sur laquelle il a marché et à
enfans, pourtant qu'il a suyvi perseverammen
l'Eternel. 37. Aussi l'Eternel se courrouça cent
moy à l'occasion de vous, disant, Toy aussi n'en-
treras pas illec. 38. Mais losué fils de Nun, qu
Denteronome 347
t'nssiste y entrera: forti6e-]e, car il partira Theri-
tnge aux enfans d'Israël. 39. Yos petits,*) desquels
vous ares dit, qu'ils seroyent donnez on proye, et
vos enfans, lesquels auiourd'huy ne cognoissent
bien ne mal, y entreront, et leur donneray ceste
terre, et la posséderont. 40. Mais vous, retournez-
vous en, et allez au désert par la yoye de la mer
rouge. 41. Lors vous respondites, et me dites,
Nous avons peohé contre l'Eternel : nous monterons
et bataillerons tout ainsi que l'Eternel nostre Dieu
nous a commandé. Et vous armastes un chacun
de son harnois de guerre, et youlustes monter la
montagne. 42. Et l'Eternel me dit, Di leur, Ne
montez point, et ne bataillez point: car ie ne suis
point au milieu de vous, afin que vous ne soyez
desconfits*) devant vos ennemis. 43. Ce que ie
TOUS rapportay, et vous ne m'ouistes point, mais
rebellastes contre le commandement de l'Eternel,
0É^ fustes présomptueux, et montastes sur la mon-
t^gne, 44. Lors l'Âmorrheen demeurant en ceste
ocBontagne sortit à rencontre de vous, et vous pour-
s«:mj?it comme font les es, et vous bâtit") en Seir
icm^ues en Horma. 46. Et estans retournez vous
(^Icurastes devant l'Eternel: mais l'Eternel n'ouit
I^^>JDt vostre voix, et n'enclina point son aureille
y^n vous. 46. Ainsi vous demeurastes en Cades
I^^'^^ieurs iours, comme on sait les iours que vous
T «vez demeuré.
Chapitre II.
1. Lors nous tournasmes en arrière, et tirasmes
^5» désert par la voye de la mer rouge, comme
j^*^^©rnel m'avoit dit, et tournoyaemes à Tentour de
l»<l^ tkiontagne de Beir par plusieurs iours. 2. Et
jj^^^^rnel parla à Moyse,*) disant, 3. C'est assez
' ^ vous ayez tant tournoyé à Tentour de ceste
^^^tagne, tournez vous vers Aquilon. 4. Et com-
^*^cle au peuple, disant. Vous passerez par les
') mesgnies 0. 46. 54. — petits enfans .... fils 59.
') frappez 0.
^
348 Deoteronome
marches *) de vos frères les enfans d'Esaii, qui de-
meurent en Seir, et ils auront peur de vous. 6. Mms
donnez- vous bien garde de les irriter: oar ie ne
vous donneray point de leur terre iusqu'à aa seul
pied,*) ponrce que i'ay donné à Bsau en possessioD
la montagne de Seir. 6. Tous aoheterea d'eux les
vivres à prix d'argent, et en mangerez: aussi vous
achèterez d'eux l'eau au prix d'argent, et en bo-
vrez. 7. Car PEternel ton Dieu t*a bénit en tootei
les oeuvres de tes mains, il cognoist ton chemio
par ce grand désert: et l'Eternel ton Dieu a este
avecques toy ces quarante ans tellement que rien
ne t'a défailli. 8. Adonc nous passasmes d'erriem
nos frères les enfans d'Esau demeurans en Seir, de
la voye do la plaine d'Elath et d'Asion-gfaber, now
tournasmes, di-ie, et passasmes*) par la voye do
désert de Moab. 9. Lors l'Eternel me dit, Ne mo-
leste point Moab, et ne le provoque point à batailki
car ie ne te donneray rien de sa possession, poiu^
tant que i'ay donné Ar en possession au fils de
Lot. 10. Les Emiens y habitoient auparavant, qui
cstoyent un peuple grand, et en grande multitude,
et haut comme Enacim. 11. Les Raphaims aatfi
ont este reputez comme Enacim, et les Moabites
les ont appelez Emim. 12. Pareillement les Ho-
rions domeuroyent auparavant en Seir, mais les
fils d'Esau les en dechasserent, et les destruisireot
de devant eux: et y habitèrent au lien d'eux, ainsi
que fera^) Israël en la terre de ea possession, qoe
rEteroel leur donnera. 13. Lors il dit, Mainteoiat
donc levez vous, et passez le fleuve de Ztred.
Et nous passâmes le fleuve de Zared. 14. Et le
temps que nous avons cheminé de Gades-Baroe
iusqu'à ce que nous ayons passé le fleuve de Zared,
a duré trente-huit ans, iusqu'à ce que toute la go-
neration des hommes de (ruerre a este abolie da
milieu de l'est, comme l'Eternel leur avoit inré;
15. Aussi la main de l'Eternel a este contr'etix
1) les fins 0. 46. 54. de brief par les confins 59.
*) une marche de la plante d'un pied. 0.
3) trecassames 0. tracassâmes 46. 54.
«) fit . . . . donna 0. 46. 54. a fait .... a donia^
DeuteroDome 349
pour les destrnire da milieu de Post, iuBqu'à ce
qu'il les a eu consumez. 16. Ainâi tous les hom-
mes de guerre ont este consumez pour périr ^) du
milieu du peuple. 17. Puis l'Eternel parla à
Moyse, disant, 18. Tu passeras auiourd'huy les
fils') de Moab auprès d'Ar. 19. Et approcheras
vers les enfans d'Ammon, lesquels tu n'assailliras
point, et ne les irriteras: car ie ne te donneray en
possession rien de la terre des enfans d'Ammon,
pouree que ie Tay donnée en possession aux enfans
de Lot. 20. Ceste terre aussi a este réputée terre
des Baphaims: car les Raphaims habitoyent au-
paravant en ioelle, lesquels les Ammonites appe-
loyent Zomzomin. 21. Un peuple grand et en
grand nombre, et de haute stature comme ËDacim:
mais l'Eternel les fit destruire de devant iceux, et
par ainsi la possédèrent, et y ont habité au lieu
d'eux. 22. Ainsi qu'il avoit fait aux enfans d'Ësau
demeorans en Seir, quand il destruit les Horions
de devant eux, et par ainsi la possédèrent, et y
ont habité au lieu d'eux iusqu'à ce iour. 23. Et
les Gaphthorins sortans de Caphthor destruirent
les Reviens qui habitoyent en Haserim iusqu'en
Gaza, et habitèrent là au lieu d'eux. 24. Puis
rSternel dit, Levez-vous sus, partez, et passez le
flenye d'Arnon. Regarde, i'ay livré en ta main
8ehon roy d'Hesebon Amorrheen, avec sa terre:
eommenoe do la posséder, et l'attire en bataille.
25. Auiourdhuy ie commenceray de mettre la
orainte et la peur de toy sur les peuples qui sont
aoii8 le ciel, afin qu'en oyant ta renommée, ils
tremblent et soyent en angoisse pour ta présence.
26. Lors du désert d'Orient i'envoyay des messa-
gers à Sehon roy «d'Hesebon avecques paroles do
paix, disant, 27. Que ie passe par ta terre et i'i-
ray tout au long de la voye sans me destouroer à
deitre n'a senestre. 28. Tu me vendras des vivres
pour argent, afin que ie mange, tu me donneras de
0 forent consommez (consumez) par mort 0. 46. 54. —
& advint que quand .... forent consumez 59.
') Liiez: lins.
350 Deuteronome
l'eaa pour Targ^nt, afin qae ie boyve: Boalement
que i'aye le passage de mes pieds.^) 29. Ainsi
comme ont fait les enfans d'Esan qui demenrent
en Seir, et les Moabites qui demeurent en Ar:
iusqu'à ce que ie passe le lordain en la terre qoe
l'Ëternel nostre Dieu nous donne. 30. Mais Sehon
roy d'Hesebon ne nous voulut point laisser passer
par devers soy. Car T Eternel ton Dieu a voit en-
durci son esprit, et obstiné son coeur, afin de te le
donner en ta main comme il appert auionrd'hoy.
31. Et l'Eternel nous dit, Regarde, i'ay commeooé
de donner devant toy Sehon avec sa terre, com-
mence doncques à prendre sa terre en heritagei
32. Et Sehon sortit à rencontre de nous, lay et
tout son peuple, pour batailler en ]asa. 33. lliif
l'Eternel nostre Dieu le livra devant nous, et le
desconfismes ,J|^ luy, ses enfans, et tout son
peuple. 34. En ce temps-là nous preinsmes toates
ses villes, et destruisismes hommes, femmeS| et
enfans d'iceiles: et n'y laissasmes créature vivaotft
36. Excepté seulement que nous pillasmes le bestail
pour nous, et que preinsmes pour nous la dee-
pouille des villes. 36. Depuis Aroer qui est sor
la rive du fleuve d'Arnon, et depuis la ville qoi
est sur le fleuve*) iusqu'en Galaad il n'y eut pa^
une des villes qui se peust défendre de nous: eif
TEternel nostre Dieu les nous avoit toutes doooeea
à nostre commandement. 37. Tant seulement ta
n'as point approché de la terre des enfans d'Âm*
mon, ni à tout ce qui tient au fleuve de laboe^
ni aux villes des montagnes ni à tout ce qoep
TEternel vostre Dieu vous avoit défendu.
Chapitre IIL
1. Adonc nous tournasmes et montasmes
la voye de Basan, et Og le roy de Basan sorti
à l'encontre de nous, luy et tout son peuple poiL
batailler on Edrai. 2. Et PEternel me dit, K
crain point, car ie Tay livré en ta main avec t
') le passeray à pied. 0.
2) donna .... batismes 0.
3) En marge: ou, vallée.
i
Deuteronome 861
»0 peuple et sa tçrre, et lov feras oomme to as
U à Sehon roy des Âmorrheens qui demeuroit
I Heseboo. 3. Aiosi TEternel nostre Dieu livra
I DOS mains Og le roy de Basan, et tout son
mple: et le batismes,*) tellement qu'il ne luy en
imeora nul sauf. 4. En ce mesme temps nous
"eiDamee toutes ses villes : et n'y eut ville que
ma ne leur preinssions, assavoir soixante villes,
ote la région d'Argob du royaume d^Og en Basan.
Toutes eea villes estoyent murées de hautes mu-
illee, de portes et de verroux: outre beaucoup
autres villes non murées. 6. Et le destruisismes
Dsi qu'avions fait à Sehon roy d'Hesebon, en
^terminant toutes les villes, hommes, femmes, et
ifane. 7. Mais tout le bestail et la despouille
» villes nous la pillasmes pour nous. 8. En ce
mps-là done nous preinsmes la terre de la main
> aeux rois des Amorrheens, laquelle estoit outre
lordaiu, depuis le fleuve d'Arnon iusqu'en la
cotagne d'Hormon. 9. (Or les Sydoniens appel-
ât Hermon Sarion, mais les Amorrheens le nom-
lent Sanir.) 10. Outre les villes de la plaine, et
»Qt Galaad, et tout Basan iusqu'à Selcha et Edrai,
s villes du royaume d'Og en Basan. 11. Car Og
>7 de Basan estoit demeuré seul de la reste des
eans: Voici son lict qui est un lict de fer, n'est-
pas en Rabbath des enfans d'Ammon? Sa lon-
leur est de neuf coudées et sa largeur de quatre
codées selon les coudées d'un homme. 12. En ce
mpa-lÀ nous possedasmes ceste terre depuis Aroer,
li est sur le fleuve d'Arnon, et donnay la moitié
I la montagne de Galaad, avecques ses villes
IX Rubenites et Gaditos. 13. Et la reste do Ga-
ad, et tout Basan qui estoit du royaume d'Og,
la donnay à la demie lignée de Manassé^ assa-
>ir toute la région d'Argob, et tout Basan qui est
ipelé la terre dos Geans. 14. lair fils de Manassé
reint toute la région d'Argob, iusqu'aux fins de
esauri et de Macbaii: et les appela selon son
>m Basan Havot-Iair iusqu'auiourd'huy. 15. le
0 frapasmes 59.
Ô62 Deuteronome
donnay dono Galaad à Maohir. 16. Bt aaz Rabe-
Dites et Gadites, ie donnay une partie de Gidaadi
et iusqa'au fleuve d'Arnon, le milieu do fleare, et
l'extrémité: iusqu'au fleuve laboo aux confins dea
enfans d*Arnon.^) 17. Et la plaine, et le lordaio,
et les fins de Cinereth iusqu'à la mer de la plaine,
assavoir la mer salée, au dessous de l'estendue de
la montagne vers Orient. 18. Et en oe tempcnJà
ie vous commanday, disant, L'Eternel voetre Dieo
vous a donné oeste terre, pour la posséder, vous
tous qui estes enfans vertueux passes armes devant
vos frères les enfans d'Israël. 19. Excepté ros
femmes, vos enfans, et vostre bestail (ie say qoe
vous avez beaucoup de bestail) qui demeureront en
vos villes lesquelles ie vous ay données: 20. loi*
qu'à ce que l'Eternel aura donné le repos à foi
frères comme à vous, et qu'ils posséderont aussi It
terre laquelle l'Eternel vostre Dieu leur donne coin
le lordain : lors vous retournerez un chacun en a
possession que ie vous ay donnée. 21. En M
temps-là ie commanday à losué, disant. Tes ysQX
ont veu tout ce que l'Eternel vostre Dien a hit à
ces deux rois: ainsi en fera l'Eternel à tous lai
royaumes par lesquels tu passeras. 22. Ne les orai*
gnez point, car TEternel vostre Dieu est celuy qui
bataille pour vous. 23. En ce temps- là i'avoye
fait prière à l'Eternel, disant, 24. Dominateur o
Eternel, tu as commencé de monstrer à ton serri-
teur la grandeur de ta main forte. Car qui est le
Dieu au ciel, et en terre, qui puisse faire selon tel
oeuvres, et selon tes puissances? 25. le prie qoe
ie passe, et voyo la bonne terre, qui est outre le
lordain, et ceste bonne montagne, et le Ubsi.
26. Et rEternel se courrouça contre moy à cause de
vous, aussi ne m'exauça point, mais il me dit,
Qu'il te suffise, ne parle plus de cest affaire.
27. Monte au sommet de Phasga, et love tes yeoc
vers Occident, et Septentrion, Midi, et Orienti eft
regarde de tes yeux. Car tu ne passeras point e0
lordain. 28. Mais donne charge à losué, et le for-*
*) Lisez: Amon.
I
Deateronome S68
Im, et conforte. Oar il paaeera devant ce peuple,
leur départira en héritage la terre que tu auraa
faë. 20. Ainsi noua demeurasmes en la vallée
ntve Beth-Phegor.
Chapitre lY.
1. Et maintenant Israël esooute les statuts et
I drmtSy que ie vous enseigne, pour les foire:
n que vous vivies et entries pour posséder la
rre laquelle le Dieu de vos Pères vous donne.
VoiiB n'adiousterez point à la parole que ie vous
mmande, et n^en diminuerez rien, afin de garder
I oommandemens de TEternel vostre Dieu, les*
.els ie vous oommande. 3. Vos yeux ont veu oe
ta l'Etemel a fait à cause de Beel-Phemr. Oar
itamel ton Dieu a exterminé du milieu de toy
Dt homme qui a cheminé après Beel-Phebr.
Mais vous qui avez este ioints à TEtemel vostre
ien estes tous vivans auiourd'huy. 5. Voyez^ ie
»ns ay enseignez les statuts et les droiots, comme
Stemel mon Dieu me Ta commandé, afin que vous
SMS ainsi au milieu de la terre, en laquelle vous
itres pour la posséder. 6. Tous les garderez donc,
lee leres: car c'est vostre sagesse et intelligence
iTant tous peuples: lesquels en oyant tous ces
atntSy diront, Certes ce peuple est sage et entendu,
eal une nation excellente. 7. Quelle est la nation
i exeellente, de laquelle les dieux s'approchent
înn, comme l'Etemel nostre Dieu en tout ce que
leut l'invoquons? 8. Et quelle est la nation si
ixasllente, laquelle ait des statuts et droits de
lUitios, comme toute ceste Loy, que ie mets auiour-
i^ny devant vos yeux ? 9. Au reste, donne toy garde,
Btgiùde songneusement ton ame, afin de point oublier
^ choses que tes yeux ont veuës et qu'elles ne
^ départent point de ton coeur tous les iours de
t vie: mais que tu les enseignes à tes fils, et aux
' de tes fils. 10. Au iour que tu comparus de-
^^ l'Etemel ton Dieu en Horeb, quand l'Eternel
[ 4it, Assemble-moy le peuple afin que ie leur
'A^M mes paroles lesquelles ils apprendront afin
^«% me craignent tout le temps qu'ils vivront sur
-^tUf firançaiu. 23
d54 Deuteroiioinè
la terre, et qu'ils les enseignent, à lears enfans.
11. Vous approohastes donc, et vons teintes deesooi
la montagne: or la montagne bràsloit en Tea'ios*
ques au milieu du oiel, ténèbres, nuée, et obscorité.
12.^) Et l'Eternel parla à vous du milieu du feu:
vous ouyez la ?oix de ses propos, et ne Toyiei
nulle image outre la voix. 13. Et il vous annonça
sa paction, laquelle il vous ordonna pour la faire,
assa?oir les dix paroles et les esorivit en des tabler
de pierre. 14. L'Eternel aussi me commanda en
ce temps-là de ?ous enseigner les statuts et inge*
mens afin que tous les faciez en la terre en laqaelb
vous entrez pour la posséder. 15. Vous prendm
doncques bien garde sur ?oa amea: (car vous n*a?«i
yen aucune similitude au iour que PEternel irostre
Dieu a parlé à tous en Horeb du milieu de foo:)
16. Que TOUS ne tous corrompiez, et que ne tooi
faciez image taillée, représentation de quelque poa^
traitture que ce soit, effigie^) de maslo ou de fb-
melle. 17. Effigie de toute beste qui est sur Is
terre: ou effigie de tout oiseau ayant ailes poor
Toler par le ciel: 18. Effigie de tout oe qui rampe
sur la terre: ou effigie de poisson qui soit en Teia
dessous la terre. 19. Aussi qu'eslcTant tes yeux
au ciel : et Toyant le soleil, la: lune, et les estoillei^
aTCc toute Tarmee du ciel, que tu n'erres, et ne
l'encline doTant eux, et leur serTe, Teu que l'Eter-
nel ton Dieu les a départies*) à tous peuples qui
sont sous le ciel uniTersel. 20. L'Eternel toqs s
prins, et tous a tirez hors d'Egypte, de la foumaiss
de fer,^^ afin que tous luy soyez un peuple beie*
ditaire,^) comme auiourd'huy il appert. 21. Kt
0 Les V, 12—14 sont traduits une seconde foie
un autre endroit du commentaire; c'e^t le texte
Vous avez ouy la voix de ses paroles, mais vous n'ayei poiol
veu de similitude fors la Yoix. Lors il vous deda^ra soa al-
liance, laquelle il vous ordonna de faire .... sur deox lÉb*
les de pierre . , . . les ordonnances et droits afin que
les fissiez .... vous passez ....
*) espèce 0. 4^. 64. semblance 59.
A communicque 0.
*) ferrée 0. 46. 54.
*) héritier 0.
Deateronome 86S
VEtomel ae eourrouga odntre moy pour ?û8 paroles^
et iom qne ie ne paeseroye point outre le lordain.
et ne viendroye en la bonne terre laquelle rSternei
ton Dieu te donne en héritage. 22. Car ie mour*
raj en oeete terre, aana que ie passe le lordain:
mais TOUS y passerez, et posséderez oeste bonne
terre. 23. Donnez tous garde, que tous n'oubliez
Talliance de l'Eternel vostre Dieu, laquelle il a
iraittee avee tous, en ?ous faisant image taillée, ou
eCGgie de tout ce que l'Eternel vostre Dieu tous a
défendu. 24 Car l'Eternel ton Dieu est un feu
conaumant^ un Dieu ialoux« 25. Quand tu auras
engendré des enfans, et des enfans de tes enfans,
et nnras demeuré en la terre, si lors yous-tous
corrompez et faites images taillées, semblance de
cboeee quelconques, et que vous faciez mal devant
l'Bternel ton Dieu, pour le provoquer à ire.
26. l'appelle auiourd'huy en tesmoignage le ciel et
la terre contre vous, qne vous périrez bien test de
la terre pour laquelle posséder vous passez le lor-
daÎD, et ne prolongerez vos iours sur icelle: car vous
aérez destruits. 27. Et l'Eternel vous dispersera
entre les peuples, et resterez un petit nombre entre
lee gens esquelles l'Eternel vous mènera. 28. Et
voua aervirez aux dieux, qui sont oeuvres des mains
de Phomme, bois, pierre, qui ne voyent, et n'oyent,
ne mangent et ne flairent point. 29. De là tu
eeroheras TEternel ton Dieu, et le trouveras, si tu
le eercbes de tout ton coeur, et de toute ton ame.
30. Quand tu auras este en angoisse, et que toutes
cee choses te seront advenues, si fioalemeot tu te
retournes à l'Eternel ton Dieu, et obéis à sa voix.
31. D'autant que l'Eternel ton Dieu est un Dieu
miséricordieux, il ne t'abandonnera point, et ae te
deatmira, et n'oubliera pas l'alliance de tes pères
qn'il leur a iuree. 32. Enquier-toy des iours an-
ciens qui ont este devant toy, depuis que Dieu a
créé Phomme sur la terre, et depuis un bout du
ciel insques à Pautre bout, si iamais il est rien
advenu selon ceste chose grande, et si le semblable
a este ouy. 33. Si un peuple a ouy la voix de
Dieu, parlant du milieu du feu, comme tu l'as ouy,
23*
866 Deateronoma
et qu'il soit demeuré vif. 84. Ou ai Dieu a essayé it
venir à choisir pour soy un peuple du milieu d'on
peuple/) par espreuve, signes et miraoles, batailles,
main forte, bras estendu» et visions grandee, selon
tout ce que TEternel nostre Dieu a fait envers
vous en Egypte devant vos yeux. 35. Il t*a este
monstre manifestement, à oe que tu oognussea que
TEternel est celuy qui est Dieu, et qu'il n'y en a
point d'autre que luy. 36. Il t'a fait cuir sa voix
pour t'instruire, et t'a monstre son grand feu en la
terre, et as ouy ses paroles du milieu du feu.
37. Et pource qu'il a aimé tes Pères, il a eleu leur
semence après eux, et t'a retiré d'Egypte devant
sa face,*) en sa grande vertu* 38. Pour deohasser
devant ta faoe des grans peuples, et plus robostas
que toy, et t'introduire pour te donner leur pays
en héritage, comme il appert en oe iour.*) 39. Par- -^
quoy, que tu saches auiourd'huy, et que tu
en ton coeur, que l'Eternel est Dieu là haut
cieux, et en la terre ici bas, et n'y en a nul onti^^
luy. 40. Oarde donc ses statuts et ses oommai^,
démens que ie t'ordonne aniourd'huy, afin qu'il %^
soit bien, et à tes enfans après toy, et que tu pro«
longes tes iours sur la terre laquelle ton Dieu te
donne à iamais. 41. Lors Moyse sépara trois villes
outre le lordain vers le soleil levant; 42. Afio
que l'homicide qui auroit tué son prochain non â
son escient,^) et ne l'ayant hay auparavant s'y re-
tirast: lequel fuyant en l'une de ces villes fnst à
sauveté.^) 43. Bosor au désert en la plaine eotis
les Rubenites: Ramoth en Oalaad entre les Oaditei,
et Golan en Basan entre ceux de Manassé. 44 CTeit
la Loy que Moyse proposa aux enfans d'IsrsaL
46. Ce sont les tesmoignages ordonnances et drmts
lesquels Moyse exposa aux enfans d'Israël, apies
qu'ils furent sortis hors d'Egypte. 46. Outre la
"^
*^ En marge: ou, des peuples.
*) par sa présence 0. 46. en sa présence 54 59.
9) ainsi comme auiourd'huy. 0. ainsi qu'il ^ipacokt
auiourd*buy 46 suiv.
*) non sachant 0.
j ») et vivra 0.
Deuteronome 367
lonlAiii en la vallée oontre Betb-peor, en là terre
de Sehmi Boy dee Amorrbeeniii qni demenroit
en Heeeboni lequel Moyse et lea enfans d'Israël
deeeonfirent après estre sortis hors d'Egypte. 47. Et
possédèrent sa terre, et la terre d'Og Roy de Ba-
San, deux rois des Amorrheens qui estoyent outre
le lordain yers le soleil levant. 48. Depuis Aroer
qni est dessus la rive de la rivière d'Arnon, ius-
ques en la montagne de Sehoni qui est en Her-
moD. 49. Et toute la pleine vers Orient, iusques
i la mer qui est en la pleine sous les ruisseaux
d'eaux.
Chapitre V.
!• Et Moyse appela tout Israël, et leur dit,
^aeonte Israël, les statuts et les droits que ie pro-
nonce auiourd'huy en vos aureilles, afin que vous
lee appreniez et les gardies pour les faire. 2. L'E-
tamel nostre Dieu a coutractô l'alliance aveo nous
en Horeb. 3. Dieu n'a pas contracté ceste alliance aveô
nos Pères: mais avec nous qui sommes auiourd'huy
tons vivana. 4. L'Eternel a parlé à nous face à
fiaee en la montagne. 5. (le me tenois en ce
%emp8-là entre l'Eternel et vous, pour vous an non-
oer la parole de l'Eternel ponrce que vous craigniez
à eanee du feo, et ne montastes pas en la mon-
tagne:) disant, 6. le suis PEternel ton Dieu, qui
l'ay tiré de la terre d'Egypte de la maison des
Bene. 7. Tu n'auras point d'autres dieux devant
ma faoe. 8. Tu ne te feras image taillée, ne sem-
blanee quelconque de ce qui est là haut au ciel,
ne de ee qui est bas en la terre, ni es eaux dessous
la terre. 9. Tu ne les adoreras point, et ne les
serviras: car ie suis l'Eternel ton Dieu, Dieu ialoux
visitant l'iniquité des Pères sur les enfans, en la
troisième et quatrième gCDoration de ceux qui me
hayent: 10. Et faisant miséricorde en mille géné-
rations, à ceux qui m'aiment, et gardent mes com-
mandemens. 11. Tu ne prendras point le nom de
rEteroel ton Dieu en vain : car TEternel ne tiendra
point innocent celui qui prendra son nom en vain.
12. Oarde le iour du Repos pour le sanctifier, ainsi
que l'Eternel ton Dieu t'a commandé. 13. Tu tra-
)
358 Deoteronome
vailleras six ioare, et feras tootea tes oeaTree.
14 Mais le septième c'est le Repos de PEtemel ion
Dieu: tu ne feras aucune oeuyre en icelny, toy,
ne ton fils, ne ta fille, ton servitenr, ne ta cham-
brière, ne ton benf, ne ton asne, ne tout ton bea-
tail, ne ton estranger qui est dedans tes portes,
afin que ton serviteur et ta servante ait repos comme
toy. 15. Âye mémoire qne tn as este serf en la ^
terre d'Egypte, et que rEtemel ton Dien t*en a ^
fait sortir par main forte, et bras estendn. Et pour- ^
tant TEternel ton Dieu t'a commandé de garfer') ^
le iour du Repos. 16. Honore ton père et ta merCi ^.i,
comme l'Eternel ton Dien te commande, afin que «^
tes iours soyent prolongez, et afin qn^il te soit bien
sur la terre laquelle l'Eternel ton Dieu te donne.
17. Tu n'ocoiras point. 18. Tu ne seras point ad- — J-
ultere. 19. Tu ne desrobberas point. 20. Tn ne
diras point faux tesmoignage contre ton prochain,
21. Tu ne convoiteras point la femme de ton pro*
chain, et ne désireras point la maison de ton p
chain, ne son champ, ne son serf, ne sa servante^,
ne son beuf, ne son asne, ne chose quelconque qu
soit à ton prochain. 22. Ce sont les parolea qn
l'Eternel a dites à vostre assemblée sur la mon — .
tagne, du milieu du feu, de la nuée et o
avec grande voix: et n'y adiousta rien: et les eseri-
vit en deux tables de pierre, et me les donn
23. Et quand vous ouistes la voix du milieu der
ténèbres, (d'autant que la montagne bmsloit) vom
approohastes de moy tous les chefs de vos lign
et vos anciens. 24. Lors vous distes, Yoioii PBte:
nel nostre Dieu qui nous a monstre sa gloire
sa grandeur, et avons ouy sa voix du miliea d
feu: auiourd'huy nous avons veu que Dien a paH
avec l'homme, et est demeuré vivant. 25. Et mai
tenant pourquoy mourrons- nous? car ce grand
nous consumera : si nous oyons derechef la voix
nostre Dieu, nous mourrons. 26. Oar quel
l'homme,^) qui ait ouy comme nous la voix da
t) fidre 0.
<) qui est la chair 0. 46. 54.
Dauteranome 869
fÎTiml, parlant da miliea da fea, et ?i?e? 27. Ap-
proohe-toy et esooate tout oe qae TEternel nostre
Diea dira, pais ta nous prooonoertiB tont ce que
PEtamer noetre Dieu t*aura dit, et nous l'orrons,
et le ferons. 28. Et l'Eternel ouit la voix de vos
propos lesquels vous me teoies. Et l'Eternel me
dit» l'ay ouy la Yoix des propos de oe peuple qu'ils
l'ont tenus: tout oe qu'ils ont dit est bon. 29. Qui
Bslrce qui fera, qu'ils ayent tel ooeur pour me orain-
irOj et garder mes oommandemens à tousiours, afin
lu'il leur soit bien et à leurs enrans à iamais?
tO. Ya, di leur, Retournez en vos tentes. 31. Mais
oy, demeure ici avec moy, et ie te declareray tous
88 oommandemens, ordonnances et droits, lesquels
a leur enseigneras, afin qu'ils les facent en la terre
aquelle ie leur donne pour la posséder. 32. Prenez
lone garde, afin de faire') comme PEternel vostre
[>iea vous a commandé; ne déclinez point ni à
lextre ni à senestre. 33. Tous cheminerez par
oute la voye que rEternel vostre Dieu vous a
lommandee, afin que vous yivies, et quMl vous soit
n8D, et que vous prolongiez les iours en la terre
laquelle vous posséderez.
Chapitre VI.
1. Yoici les oommandemens, les ordonnances
si les droits que l'Eternel vostre Dieu a commandez
pour vous instruire, afin que vous les faciez en la
terre en laquelle vous entrez pour la posséder.
i. Afin que tu craigne l'Eternel ton Dieu, en gar-
dant tous les iours de ta vie, toy et ton fils, et le
Bla de ton fils, toutes ses ordonufinoes et oomman-
demens que ie te commande, afin que tes iours
loyent prolongez. 3. Tu esoouteras donc Israël, et
V prendras garde pour les faire, afin qu'il te soit
oieD, et que vous soyez fort multipliez eil la terre
listillante laict et miel, aiusi que l'Eternel Dieu de
tes Pères t'a dit. 4. Esooute Israël, l'Eternel uostre
Dieu est luy seul Dieu. 6. Tu aimeras l'Eternel
*) Gardez donc pour faire 0. Advisez donc de faire
16 tmv.
360 Deuteronome
ton Dieu de tout ton coeor, de toute ton ame, et
de toute ta force. 6. Les paroles que ie te eommande
auiourd'huy, seront en ton coeur. 7. Tu les reei*
teras à tes enfans, et doTiseras d^ioelles, t'arrettant
en ta maison, cheminant en la voye, estant oouohé
au lit, et en te levant. 8. Et les lieras ponr signe
sur tes mains, et seront comme fronteauz entre
tes yeux. Aussi tu les escriras aux entrées de tes
maisons, et en tes portes. 10. Quand l'Eternel ton
Dieu f aura fait entrer en la terre de laquelle il a
iuré à tes Pères, Abraham, Isaao, et laoob, de la
te donner, et grandes villes et belles, lesquelles to
n'as point édifiées: 11. Maisons plenes de tona^
biens, lesquelles tu n'as point remplies: des poi^
que tu n'as point creusez: vignes et oliyiem les^
quels tu n'as point plantez, que tu mangeras, ^
seras soulô: 12. Donne toy garde que ta n'oubl^
l'Eternel, qui t'a retiré du pays d'B^pte, de M4
maison des serfs. 13. Tu craindras l%ternel t^o
Dieu, et le serviras luy seul, et iureras par mojQ
nom. 14. Tous ne cheminerez point après ki
autres dieux d'entre les dieux des peuples lesqneb
sont à Tentour de vous: 15. Car l'Eternel ton Dieo
est au milieu de toy, Dieu ialoux: de peur que Tire
de l'Eternel ton Dieu ne soit enflammée contre
toy, et qu'il t'extermine de dessus la terre. 16.
Vous ne tenterez point TEternel vostre Dieu,
comme vous l'avez tenté en Masa. 17, Tous gar-
derez songneusement les commandemens de l'Eternel
vostre Dieu, et ses tesmoignages, et ordonnanoei
qu'il vous a commandées. 18. Tu feras devant lei
yeux de l'Eternel ce qui est droit et bon, afin
qu'il te soit bien, et que tu entres à posséder caste
bonne terre, laquelle l'Eternel a iuré à tes Pères.
19. Et qu'il repousse tous tes ennemis devant tof}
comme l'Eternel l'a dit. 20. Quand ton enfant te
demandera, demain ou pour demain, disant, Qoab
sont ces tesmoignages et ordonnances et droits, qoe
l'Eternel nostre Dieu vous a commandes? 21. Lori
tu diras à ton enfant, Nous avons este serfs A
Pharao en Egypte, et l'Eternel nous a retires
d'Egypte en main forte: 22. Et l'Eternel fit dei
DentaroDome 861
■ et miraolM, grana et inaa?ais en Egypte,
PliftnOy et snr toute sa maison, deyant noa
;: 28. Bt oous fit sortir de là, afin de nooa
dinre, et noua donner la terre de laquelle il
i iuré à Doa Perea. 24. Ainai l'Eternel noua
mmandé de faire tontes ces ordonna noea, et
idre l'Etemel noatre Dieu, afin qu'il noua aoit
ours bien, et que nous soyons préserves en yie
I oe iour-ci. 2ô. Et nous sera réputé à iustioe,
id nous aurons gardé et fait tous ces commàn-
nia deyant l^ternel nostre Dieu, selon qu'il
a oommandé.
Chapitre YII.
1. Quand l'Etemel ton Dieu t'aura fait entrer
I terre en laquelle entrez pour la posséder, et
aura arraché de devant toy beaucoup de gens,
roir les Hetbiens, Oergesiens, Amorrheens,
laneens, Pheresiens, Heviens: les^) peuples en
grand nombre et plus forts que toy. 2. Et
l'Etemel ton Dieu les aura livres devant toy,
» fraperas,*) et les extermineras; tu ne feras
aee aveo eux et ne leur feras grâce. 3. Tu
sa allieras point par mariage avec toy, tu ne
leras point ta fille à leurs fils, et ne prendras
fille pour ton fils. 4. Car elle esgareroit ton
arrière de moy, pour servir aux autres dieux:
ire de TEternel s'enflammeroit contre vous, et
iestrairoit soudain. 5. Mais vous leur feres
, et demolires leurs autels, vous briseres leurs
es, vous couperez leurs bois, et bruslerez leurs
es tailleea au feu. 6. Car tu es un peuple
)i à l'Eternel ton Dieu: l'Eternel ton Dieu t'a
pour luy estre un peuple peculier d'entre
les peuplea qui sont sur Testendue de la terre.
s n'est pas que vous fussiez plus en nombre
les autrea peuplea, que l'Eternel vous a aimes,
ma a eleua: Tcar vous estiez moindres que tous
.ntres peuples). 8. Mais pource que TEternel
*) Lisez: sept, et ajotUeg: lebusiens.
i) donné .... afin que tu les combattes 0.
S62 DeuteroDome
vona aimoit, et Touloit garder le aerment qu'il aToit
iuré à vos Pères, l'Eternel voas a retires eo maia
forte, et y cas a raohetez de la maiaon deséerfa, de
la main de Pharao roy d'Egypte. 9. GogDoy main<^
tenant que TEternel ton Dieu, est Dieu, Dieu fidèle,
gardant l'allianoe et benefioenoe en aiille gène*
rations à ceux qui l'aiment, et gardent aes oomman*
déments. 10. Et rendant loyer à eeluy qui le hait,
en sa faoe, pour le faire périr: et ne tardera point
qu'il ne ronde à oeluy qui le hait, en sa faœ.
11. Garde dono les commandemens, et ordonnanoea,
et droits que ie t'ay auiourd'huy oommandeS| afin
de les faire. 12. Lors il adviendra pourtant que
▼ous aurez ouy ces droits, et les aurez gardes et
faits: que l'Eternel ton Dieu te gardera 1' aliianee 4
et la benefioence, qu'il a iuree à tes Perea. 13. 11^
t'aimera et bénira, et te multipliera, et bénira* Ic^
fruict de toa ventre, et le fruiot de ta terre^
ton grain, ton moust, et ton huile, et les engenoea*^
de tes vaches, et les troupeaux de tes ouailles, aui^
la terre qu'il a iuree à tes Pères de te donne*!^
14. Tu seras bénit sur tous peuples: et n'y au^rm
en toy masles ne femelles stériles, n'entre tc^jj
bostail. 15. L'Eternel estera de toy toutes la.zi.
gueurs, et ne mettra point sur toy toutes les œau*
vaiees maladies d'Egypte que tu as cognues: maÀ
les mettra sur ceux qui te hairont. 16. Tu con-
sumeras tous les peuples que l'Eternel ton Dieu te
donne: ton oeil ne leur pardonnera point, et ae
serviras à leurs dieux, car il te seroit malenoontre.
17. Si tu dis en ton coeur, Ces gens là sont eo j
plus grand nombre que moy, comment les pourroy-ie
dechasser? 18. Que tu n'ayes point crainte d'eux:
ains qu'il te souviene de ce que l'Eternel ton Diea
a fait à Pharao et à tous les Egyptiens. 19. Selon
les grandes expériences lesquelles tes yeux oot
veuêâ, les signes, et les miracles, et la main forte,
et le bras ostendu avec lequel TEternel ton Diea
t'a fait sortir: ainsi en fera l'Eternel ton Diea i
tous les peuples devaut la face desquels tu craioe*
>) le ieune omail 0,
Deateronome 369
Ol Aussi PBteroel ton Dieo lour envoyera des
uMpes, insqn'à oe qu'il anra désirait le demenrant,
t eeox qui se seront oaobez de ta présence. 21.
'a ne eraindras point deyant eux: car l'Eternel
>n Dieu est au milieu de toy, Dieu g^rand et
urrible. 23. Or l'éternel ton Dieu dechassera
D0 gens de deyant toy petit à petit: tu ne les
oarras pas mettre ipcontinent à fin: de peur que
M bestes des champs ne se multiplient contre toy.
3. Mais l'Eternel ton Dieu les livrera devant toy,
i les estonnera de grans estonnemens.^) 24. Et
9 livrera leurs rois en tes mains, et aboliras^) leur
om de dessous le ciel: et nul ne pourra résister
ayant toy, iusques à ce que: tu les auras exter-
lines. 25. Or brnsle au feu les images de leurs
ienx : et ne convoite, et ne tire à toy, ni or ni
rgent qui y soit, de peur que tu ne t'y achoppes:*)
ar c^est abomination à rEternel ton Dieu. 26. Ainsi
a n'introduiras point d'abomination en ta maison,
fin que tu ne soyes en exécration comme cela:
lais tu l'auras en horreur et en detestation, car
'eet chose exécrable.^)
Chapitre YIII.
1. Gardez tous les commandemens lesquels ie
eus ay commandez auiourd'huy, pour les faire,
fin que vous viyiez, et soyez multipliez, et entriez
our posséder la terre, de laquelle PEternel a iurô
. vos Pères. 2. Qu'il te souviene de tout le chemin
•ar lequel l'Eternel ton Dieu t'a fait marcher passé
uarante ans au désert, afin de t'affliger, et esprouver,
onr oognoistre ce qui estoit en ton coeur, si tu gar-
erois ses commandemens, ou non. 3. Il t'a affiigé,
t t'a fait avoir faim, et t'a repeu de Manne,
iquelle tu n'avois point cognue, ne tes Pères aussi :
fin de te faire oognoistre que l'homme ne vivra
loint de pain seulement, mais que l'homme viyra
le tout ce qui sort de la bouche de Dieu. 4. Ton
Le reste du texte mangue.
pOTdras 0.
En marge: on, que ta n'y soye attrappé.
interdite 0. 46. 54.
*) enâ<^ 0. descbau8sé 46 suiv.
<) et tont ce que tu as. 0. 46. 54. et tout m line ta
as sera multiplié. 59.
^) Autrement tu eusses pu dire 0.
i
9d4
▼atMMBt n'a pont €ite «é s«r toy, et toD
n'a pas este deMbaox^ paaeé quarante ans.
5. CofBois donc en ton coeor que TEteniel ton
Diea t'a instmit^ ainsi que rhomme inatmit son
enfant. 6. Et sarde l*s coamandemeDa de PEtemel
ton Dieu, poar ehemîner en eea Toyee et le eraindre.
7. Car FEcemel ton Dien te mené en une terre
bonne, une terre où il y a fleures d'eau, fontaîaee
et abyames, lesquels sonrdent des Tallees et des
montagnes^ 8. Terre de froment, et d'orge, et de ^
Tignea, et de figuiers, et de grenades, terre où il y ^
a oKTÎerB, huile et mieL 9. Terre où tu ne man- ^
géras point le pain en porreté, ear il ne defiiudra ^
rien en icelle terre: en laqueUe les pierres sont ^
fer, et où tu couperas l'airain en ses montagnes. .«
10. Tu mangeras et seras rassasié, et béniras ^
l'Etemel ton Dieu, pour la bonne terre qu^il t'a?oit
donnée. 11. Donne toy garde que tu n'oublies
l'Eternel ton Dieu, ne gardant point ses eommau«
démens, droits et ordonnances, que ie te eommande
auiourd'huT. 12. Afin que quand tu mangeras et
seras seule, et auras édifié belles maisons, et y
demeureras: 13. Et que tes beufs et tes moutons
seront multipliez, et que Pargent et l'or te sera
multiplié, que tout ton bien te sera multiplié:*)
14. Lors ton coeur ne s'esleve, et n'oublie PBtemel
ton Dieu, qui t'a retiré de la terre d'Egypte.
15. Qui t'a amené par le désert grand et horrible,
région de serpens iettans feu, et scorpions, et sé-
cheresse saus eau, lequel t*a fait sortir de l'eau
d'un rocher dur: 16. Lequel t'a donné à manger
la Manne au désert, laquelle tes Pères n'aroyent
point cogDue: afin de t'affliger et tenter, pour te
bien faire puis après. 17. Que tu ne die point*)
en toD coeur, Ma puissance, et la force de ma main,
m'a acquis ces biens. 18. Mais il te soariendra
de TEternel ton Dieu, car c'est luy qui t'a donné
s
Dentaronomo 865
9ste poissanoe pour acquérir ') oes biens, afin de
ilifier aon allianœ, laquelle il a?oifc iuree à tes
^erea, comme il appert auioard'l^uy. 19. Si tu
leCa en oubli rEieroel ton Dieu, et que tu obemine
T6e les autres dieux, et les serve, et t'enoline
evaot eux, ie tous testifie*) auiourd'huy que pour
sriain vous perirea: 20. Tout ainsi que les gens
oe l'Eternel fera*) périr devant vous, aussi tous
erires: pourtant que vous n'auroa point obey à
I voix de l'Eternel vostre Dieu.
Chapitre IX.
1. Escoute Israël) tu passeras auiourd'huy le
ordain, pour entrer et posséder des gens plus
randes et plus fortes que toy, des villes grandes
t manies,^) iusquos au ciel. 2. Un peuple grand et
Nrt^ les fils d'Enacim, lesquels tu as cognus, et
eaquels tu as ouy dire, Qui est-ce qui résistera
Dx fils d'Enacim? 3. Saches donc auiourd'huy,
ue I^Eteroel ton Dieu est celuy qui passe devant
ïj^ comme un feu bruslant: O'est luy qui les de-
imira, et subiuguera devant ta face, pour les
eehasser et desconfire bien tost, seloo que TEternel
A dit. 4. ]Ne di^) point en ton coeur, quand
Ekernel ton Dieu les aura déboutez de devant ta
tee, C'est à cause de ma iustioe que TEternel m'a
ût entrer pour posséder ceste terre: veu que le
eigneur a dechassé*) ces gens de devant ta face
our leur meschancetô. 6. Ce n'est point pour ta
istiee et droiture de ton coeur, que tu es entré &
ooaeder^ leur terre, car c'est pour la meschancetô
s ces gens que l'Eternel ton Dieu les dechasse de
evant ta face: et afin de conferœer la parole que
Eternel a iuree & tes Pères, Abrahaoi, Isaac, et.
Boob. 6. Saches doncques que ce n'est point par
I) Avoir 0. 46. 54.
•) affie 0. 46. 54.
') a âdt 0. 46. 54.
*) moiees 0. 46. 54.
») pense 0. 46. 54.
*) extirpé Qes mêmes).
') hériter Qes mèwus).
^
866 Deuteronomé
ta iustioe, que PEterDel ton Dieu t'a donné à
posséder ceste bonne terre: car tu es an penple
de dur col.^) 7. Aye Bouvenance, et n'oublie pat
que tu as irrité TEternel ton Dieu au deserti dopais
le iour que vous estes sortis de la terre d'BgyptOi
iusques ft oe que vous estes venus en ce lieu-di
vous avez este rebelles contre rEterneh 8. Mesme
en Horeb vous avez provoqué l'Eternel à courroux:
dont TEternel se courrouça contre tous, pour vous
destruire. 9. Quand ie montay en la montagne
pour prendre les tables de pierre, les tables de
l'alliance laquelle PEternel avoit traittee avec voua:
et demeuray en la montagne quarante ioura et
quarante nuits, sans manger pain ne boire ean.
10. Lors l'Eternel me donna deux tables de pierre 4
escrites du doigt de Dieu, sur lesquelles estoit ^
contenu selon toutes les paroles, que l'Eternel vous ^
avoit déclarées') sur la montAgne du milieu du leUi ^^
au iour de l'assemblée. 11. Et adveint qu'en la fin .mm
des quarante iours et quarante nuits, TEternel me
donna les tables de pierre, les tables de Palliance.
12. Puis TEternel me dit, Leve-toy, desoen subite-
ment d^oi: car ton peuple que tu as retiré d'Egypte
s'est corrompu: ils ont tantost décliné de la voyei
que ie leur avoye commandée: et ont fait un<
image de fonte. 13. Lors l'Eternel parla à moy^^
disant, l'ay regardé ce peuple, et voici, c'est ui
peuple de dur col. 14. Laisse moy, ie les aboliray,
et efiaceray leur nom de dessous le ciel| et ie
feray croistre en une gent plus forte, et plus grande
15. le me tournay donc, et descendi de la mont
(et la montagne brneloit en feu) et avoye les dei
tables de Talliance en mes deux mains. 16. Loi
ie regarday, et voici, vous aviez pecbé
rEternel vostre Dieu, et aviez fait un veau d^ J^^
fonte, et vous estiez bien tost destournes de 1^ -**
voye que l'Eternel vostre Dieu vous avoit eoi
mandée. 17. Adonc i'empongnay les deux tablt
et les iettay bas de mes deux mains, et les romp^ ^
«) dure cervelle 0. 46.
') avoit parlé avec vous 0. 46. 54.
Deoterottomè 867
emnl yos yeux. 18. Et me prosteroay de?aiit
Sternel quarante ioura et quarante nuits, oomme
lurmyan^ sans manger pain, ne boire eau, pour
DOS vos peohes que voua a?iez oommis, en faisant
aal devant iea yeux de l'Eternel» pour le provoquer
. hnOb 19. Oar ie oraignoyo Pire et courroux dont
Eternel estoit indigné contre vous pour vous dé-
truire: et TEternel m'ouit aussi ceste fois-là« 20.
^rèillement TEternel se courrouga fort contre
karon pour le destruire: mais ie priay aussi lors
)onr AaroUé 21. Puis ie preins vostre pecbé que
'ooe aviea fait, assavoir le veau, et le bruslay au
en, et le brisaj en le bien broyant, iusques à ce
la'îl fnst menu oomme poudre: et iettay la poudre
rieeluy au fleuve qui descend de la montagne.
!2. Aussi vous le provoquastes à courroux en Ta-
lera» et en Massa, et en Ribroth«Hathaava. 23.
2oand l'Eternel vous envoya de Cades-Barne, disant,
liontez, et possédez la terre que ie vous ay donnée,
ors vous-vous rebellasies contre le commandement
le TEternel vostre Dieu, et ne creustes pas à luy»
it o'obeistes point à sa voix. 24. Vous avez este
rebelles à rEternel dés le temps que ie vous aj
(Ognos. 25. Lors io me prosternay devant TEternel
{uarante iours et quarante nuits, esquels ie fus
>ro6terné: pourtant que rEternel avoit dit qu'il
rous destruiroit. 26. Et ie priay l'Eternel, et di,
> Dominateur TEternel, ne gaste point ce peuple,
il ton beritage que tu as racheté par ta grandeur,
equel tu as fait sortir d'Egypte en main forte.
Ylk Aye souvenance de tes serviteurs Abraham,
isMiei et lacob: ne regarde point à la dureté de
le peuple, ni & soa pecbé.: 28. De peur qu'on ne
lie en la terre dont tu nous as fait sortir, L'Eternel
le les pou voit introduire en la terre da laquelle il
eor avoit parlé, et pource qu'il les haissoit, il les
I tirez pour les mettre à mort au désert. 29. Or
li sont-ils ton peuple, et ton héritage, lesquels tu
is fait sortir par ta grande puissance, et en bras
Bstendu.
868 DantefODomi
Chapitre X.
1. Ed 06 temps PEternel me dit^ TaiUe-toy
deax tablée de pierre eomme les premiaree, et
monte k moy en la montagne, et te faia une Arohe
de bois. 2. Et i'escriraj sur les tables les paroles
qui estoyent sur les premières tables, lesquelles tu
as rompues, et les mettras dedans rijrche. 3. Ainsi
ie fi une Arohe de bois de Setim, et taillay denz
tables de pierre oomme les premières: et montay
en la montagne ayant les deux tables en mm maia.
4. Adone il esorivit sur les deux tables selon qa'il
avoit esorit au oommenoement les dix paroles, la»--
quelles PEternel tous avoit prononoees sar la moa-
tagne, du milieu du feu au iour de l'assembles:
puis TEternel me les bailla. 6. Puis ie reioornay
et desoeodi de la montagne: et mis les tables en
P Arche que i'avoye faite: ayant este là oomme
rEternel me Tavoit commandé. 6. Les eofans
d^Israel se partirent de Beroth des enfans de laean
yers Mosera, où mourut Aaron, et y fut easeveli,
et Eloazar son fils fut Sacrificateur en son lieu*
7. De là ils tireront vers Oadgad, et de Gadgad
vers letebatha en terre de rivières courantes.^)
8. En ce temps rEternel sépara la lignée de Levi,
pour porter PArche de Palliance de 1 Eternel, et se
tenir devant la face de l'Eternel pour luy ministrer,
et bénir en son nom iusquos auiourd'huy. 0. Pour-
tant Levi n'a point eu de portion et héritage avec
ses frères, mais l'Eternel est son héritage ainsi que
PEternel ton Dieu luy a dit. 10. Et me teins en
la montagne comme aux premiers iours. quarante
iours et quarante nuits: et PEternel mouit aussi
ceste fois-là, ainsi PEternel ne te voulut point de-
struire. 11. Mais PEternel me dit, Leve*toy, va,
chemine devant le peuple, afin qu'il viene et pos*
sodé la terre laquelle i'aj iuré k leurs pères de leur
donner. 12. Or maintenant Israël, que demande
PEternel ton Dieu de toy, sinon que tu craignes
PEternel ton Dieu, et que tu chemines en toutes
*) au pays où sont les fleuves d*eaae 0. 46.
Drateronome 889
▼oyesi et que ta Palmes, et que ta serYes à
rEteroel ton Diea de toat ton coeur, et de toate
ton ame? 13. En gardant les oommandemen s de
TEtemel, et ses ordonnances, que ie te commande
aniourd'hny, et quMl te soit bien. 14. Voici, les
eienx, et les cieux des cieux, la terre, et toutes
choses qui y sont comprises, sont à rÉternel ton
Dieu. 16. L'Eternel a prins son bon plaisir seule-
ment en tes Pères, pour les aimer: et a eleu leur
semence après eux: assavoir vous, d'entre tous les
peuples, comme ce iour le monstre. 16. Oirconcisez
donoqoes le prépuce de vostre coeur, et n'endurcissez
plus Tostre col. ') 17. Car rEternel est vostre Dieu,
le Dieu des dieux, Seigneur des seigneurs, Dieu
grand, puissant, et terrible. Dieu n'a point esgard
k la personne, et ne prend nuls dons. 18. Faisant
droit à l'orphelin et k la vefve, aimant l'estranger,
ponr luy donner pain et vestement. 19. Aimes
donoqnes l'estranger, car vous avez este estrangers
en la terre d'Egypte. 20. Tu craindras l'Eternel ton
Oieo, et luy serviras, et adhéreras à luy et tu iu-
reraa par son nom. 21. L'Eternel est ta louange,
c'est ton Dieu qui a fait envers toj ces choses
grandes et terribles que tes jeux ont venes. 22. Tes
percm sont descendus en Egypte en nombre de
Soixante dix âmes : et maintenant l'Eternel ton Dieu
Va mia en multitude, comme les estoilles du ciel.
Ghapitre XL
1. Aime donc TEternel ton Dieu, et garde son
obaerration, ses ordonnances, ses droits^et ses com-
mandemens à tousiours. 2. Et recognoissez auiourd-
'hny Car ie ne parle pas à vos enfans, lesquels')
n'ont seu ne veu l'instruction de l'Eternel vostre
Dieu, sa grandeur, sa main forte, et son bras
astendu. 3* Et ses signes, et ses actes qu'il a faits
an milieu d'Egypte, à Pharao roy d'Egypte, et k
toot son pays. 4. Ce qu'il a fait à l'armée d'Egypte,
n vos oenreanx 0.
2) Et Toas scaTOz aaiourd'huy qae voz enfans 0. £t vous
acavei aniourd'hoy. Car tous n'estes pas comme y. e. 46. 54.
Bible framçaûe, 24
870 Deateronome
k 868 chevaux et chariots: quand il reapandit^) lea
eaux de la mer rouge sur leurs faces, lorsqu'ils
vous perseoutoyent : et l'Eternel les desfit insques
auiourd'huy. 6. Ce qu'il vous a fait au désert,
iusques à ce que vous fussiez parvenus en oe lieu.
6. Oe qu'il a fait éi Dathan et Abiron, les fils
d'Bliab, fils de Ruben, comme la terre ouvrit ss
gueule, et les engloutit, avec leurs familles et leurs
tentes, et toute la substance qui estoit sous leurs
pieds, au milieu de tout Israël. 7. Car vos yeax
ont veu toutes les grandes oeuvres qu'il a faites*
8. Oardez donc tous les commandemens que ie vooi
commande auiourd'huy, afin d'estre fortifies, et qoe
vous entriez pour posséder la terre, en laquelle voqs
entrez pour la posséder. 9. Afin que vous prolon-
giez vos iours sur la t^rre, de laquelle l'Ëteroel a
iurô à vos Pères de leur donner et à leur semeooe
une terre distilante de lait et de miel. 10. Car Is
terre en laquelle tu vas pour la posséder, n'est pM
comme la terre d'Bgypte de laquelle vous estes
sortis, là où tu semois ta semence, et Tarrousois de
tes pieds, comme un iardin à poirees. 11. Ib»
la terre à laquelle tu passe pour la posséder, est
une terre où il y a montagnes et plaines, et est
abreuvée des eaux de la pluye du ciel. 12. C'est
une terre laquelle TEternel ton Dieu regarde:') l^s
yeux de l'Eternel ton Dieu sont continuellement sor
icelle, depuis le commencement de Tan iusqoes à
la. fin. 13.*) Et si vous obéissez songneusement &
mes commandemens, lesquels ie vous commande
auiourd'huy, en aimant l'Éternel vostre Dieu, et te
servant de tout vostre coeur et de toute vostre ame.
14. Lors ie donneray sur vostre terre en son temps
pluye hastive et tardive, et assembleras tes grains,
ton moust, et ton huile. 15. Aussi ie donneray en
ton champ de T herbe pour ton bestail. Si man-
geras et seras rassasié. 16. Donnez vous garde
que vostre coeur ne soit séduit, et que ne vous
destourniez, pour servir à d'autres dieux, et vous
«) lit dériver 0.
«) cerche 0.
') Les V, 13 à 16 manquent dans le commentaire.
Deuteronoma 871
enolinar devant eux. 17. Afin que l'ire de l'Eternel
ne aoit enflammée contre voua, et qu'il ne ferme le
oiel, tellement qu'il n'y ait nulle pluye, et que la
terre ne rende point son fruict, et que vous ne
perissies soudain de la bonne terre laquelle l'Eternel
Y008 donne. 18. Mettez ces paroles en vostre coeur,
et en vostre ame, et les liez pour signes sur vos
mains, et qu'elles soyent comme fronteaux entre vos
yeux. 19. Et les enseignez à vos enfans, et que
Y0Q8 en divisiez, t'arrestant en ta maison, chemi-
nant par la voye, estant couché au lit, et te levant.
20* Tu les escriras aussi aux entrées de ta maison,
et en tes portes. 21.^) Afin que vos iours, et les
iours de vos enfans, soyent multipliez sur la terre
(laquelle l'Eternel a iurô à tos pères leur donner)
tandis que les cieux seront sur la terre. 22. Car
si vous gardez songneusement tous ces commande-
mens que ie vous commande de faire, et que vous
aimiez l'Eternel vostre Dieu, et que vous cheminiez
en toutes ses voyes, et adhériez à luy: 23. Adonc
l'Etemel dechassera toutes ces gens-là de devant
vooB, et TOUS posséderez gens plus grandes et plus
fortes que vous. 24. Tout lieu où marchera la
plante de vostre pied sera à vous. Vos limites
seront depuis le désert et le Liban et depuis le
flenye, le fleuve, di-ie,*) Ëuphrates iusques à la
dernière mer. 26. Nul ne résistera contre vous.
L'Eternel vostre Dieu mettra peur et terreur de
vons sur la face de toute la terre, en laquelle vous
marcherez, ainsi qu'il vous a dit. 26. Regarde, ie
mets auiourd'huy devant vostre face bénédiction et
malédiction: 27. La bénédiction, Si vous obéissez
aux commandemens de l'Eternel vostre Dieu, les-
Înels ie vous commande auiourd'huy. 28. La maie-
iction. Si vous n'obéissez aux commandemens de
l'Eternel vostre Dieu, et si vous-vous destournez de
Ija Yoye laquelle ie vous commande auiourd'huy,
pour cheminer après les dieux estranges lesquels
▼ons ne oognoissez pas. 29. Et quand rEternel ton
1) Les V. 21 à 25 sont omis également»
*) depuis le cours du fl. £. 0. 46. 54.
24*
372 Deuteronomo
Dieu t'aara introduit ab la terre en laquelle tu yas
pour la posséder, lors tu mettras en avant la béné-
diction sur la montagne de Garisim, et maledietion
sur la montagne d'Hebal. 30. Ne sont -elles pas
outre le lordain après la voye tirant an soleil
couchant en la terre du ChananeeUi qni demeure
en la plaine contre Galgal, auprès du bosoage de
More? 31, Car vous passerez le lordain, pour
venir posséder la terre que l'Bternel vostreDieu
vous donne, ot vous la possederea- et habiterea en
ioelle. 32. Yous garderes donoqnes et feres tontes
les ordonnances, et les droits, que ie mets auion^
d'huy en vostre precence.
Chapitre XIL
1. Yoici les ordonnances et droits que roni
garderez, pour les faire en la terre que rEternel
Dieu de tes Pères t'a donnée, pour la posséder tout
le temps que vous vivrez sur la terre. 2. Tons
destruirez tous les lieUz esquels les gens que ?oim
posséderez auront servi à leurs dieux, sur les hautes
montagnes, et sur les costaux, et sous tout boit
verd. 3. Aussi vous démolirez leurs autels, et
briserez leurs statues, et bruslerez au feu leurs
bois, et despecerez les images de leurs dieux, et
abolirez leur nom de ce lieu. 4. Yous ne ferez ps> .
ainsi à l'Eternel vostre Dieu. 6. Mais au lieu que
l'Eternel vostre Dieu aura eleu de toutes vos ligneest
pour y mettre son nom et pour y demeurer, li
vous le cercherez, et y viendrez. 6. Et apporteres
là vos holocaustes, et vos sacrifices, et vos dismes,
et l'eslevation de vos mains, et vos voeux, et vos
oblations volontaires, et les premiers nez de vos
vaches et de vos brebis. 7. Et mangerez là devant
l'Eternel vostre Dieu, et vous esiouirez, vous et
vos familles en tout ce à quoy vous aurez appliqaè
vos mains, que rEternel vostre Dieu aura l)enit.
8. Yous ne ferez pas selon tout ce que nous faisons
ici auiourd'huy, un chacun ce qu'il luy semble
droit. 9. Car vous n'estes point encores venus au
repos, et à l'hcritage que l'Eternel vostre Dieu
vous a donné. lO. Mais ayant passé le lordain, et
Deateronoma 373
demeorans en la terre laquelle rEternel yostre Dieu
TOUS fera posséder en héritage, quand il vous aura
donné repos de tous vos ennemis qui sont à Ten-
yiron, et que vous demeurerez en seureté. 11. Lors
Yons apporterez tout co que ie vous commande» au
lieu que l'Etemel vostre Dieu aura eleu pour y
eoUoquer son nom, vos holocaustes, vos sacrifices,
vos dismes, ' Peslevation de vostre main, l'élection
de vos voeuZ| que vous aurez vouez à l'Eternel.
12. Et vous esiouirez devant la face de TEternel
vostre Dieu, vous et vos fils, et vos filles, vos ser-
viteurs, et vos chambrières: le Lévite aussi qui
est dedans vos portes: Car il n'a point portion ni
héritage avec vous. 13. Donne-toy garde que tu
ne sacrifie tes holocaustes en tous lieux que tu
verras: 14. Mais au lieu que l'Eternel eslira en
l'one de tes lignées, là tu offriras tes holocaustes,
et y feras ce que ie te commande. 15. Au reste
6D tons les désirs de ton ame tu pourras tuer/) et
manger chair en tontes tes portes selon la béné-
diction de l'Eternel ton Dieu, laquelle il t'aura
donnée : tant le net que celuy qui n'est point net,
que d'un daim ou d'un cerf. 16. Seulement vous
ne mangerez point de sang, mais vous l'espandrez
Bor la terre comme eau. 17. Tu ne pourras manger
en tes portes les dismes de tes grains, de ton vin,
et de ton huile, ni les premiers nez de tes vaches,
ni de tes brebis, ni les voeux que tu voueras, ne
tes oblations volontaires, ni l'eslevation de tes mains:
18. Mais les mangeras devant la face de rEternel
ton Dieu, au lieu que l'Eternel ton Dieu se sera
choisi, toy, ton fils, ta fille, ton serviteur, et ta ser-
vante, et le Lévite qui est en tes portes: et t'es-
ioniras devant l'Eternel ton Dieu on tout ce à quoy
ta auras mis la main. 19. Garde toy bien que tu
ne délaisse le Lévite tout le temps que tu seras
sur la terre. 20. Quand TEteruel tou Dieu aura
ealargi tes fins, comme il t'a dit, et que tu diras,
le mangerav de la chair, si ton ame désire de
manger de la chair: selon tout le désir de ton ame
•) Sacrifier O.
374 Deuteronoma
mange de ia chair. 21. Si le lieu que l'Eternel
toD Dieu aara elea pour y mettre eon nom est loin
de toy, lors tu tueras de tes beufs, et de tes brebis
lesquelles TEternel ton Dieu t'aura données: comme
ie t'ay commandé, et en mangeras en tes portes
selon tous les désirs de ton ame. 22. Yoire tn en
mangeras comme Ton mange le daim et le eerf:
le net et celuy qui n'est point net en pourront
manger semblablement. 23. Seulement oonferme
toy à ne point manger de sang: oar le sang est
l'ame, et ne mangeras point Tame aveo la onur.
24. Tu ne le mangeras point doncques, mais l'espiD-
dras sur la terre comme d'eau. 26. Tu n'en man-
geras point, di-ie, afin qu'il to soit bien, et à tes
enfans après toy, quand tu auras fait oe qui set
droit devant les yeux de rEtemel. 26. Les cboess
sanctifiées qui seront vers toy, et tes voeux, tu Iss
chargeras, pour les apporter au lieu que l'Eterosl
aura eleu: 27. Et feras tes holocaustes de obsir
et de sang sur Tautel de l'Eternel ton Dieii:^^
espandras le sang de tes sacrifices sur l'autel de
rÉternel ton Dieu, et en mangeras la chsir.
28. Garde, et escoute toutes ces paroles que ie te
commande, afin qu'il te soit bien et à tes enboi
après toy à iamais, quand tu feras ce qui est bon
et droit devant les yeux de l'Eternel ton Dieu.
29. Quand l'Eternel ton Dieu aura exterminé devant
ta face, les gens ausquols tu vas pour les posséder,
et les auras possédez, et demeureras en leur terres
30. Donne toy garde que tu ne sois pris aux laqs
après eux, quand ils auront este desoonfits de de-
vant toy, et ne t'enquier point de leurs dieux, di-
sant, Comme ces gens ont servi à leurs dieuXt
ainsi en feray-io. 31. Tu ne feras point ainsi à
l'Eternel ton Dieu : car ces gens ont fait à leurs
dieux tout ce qui est abomination à l'Eternel, et
qu'il hait: mesmes ils ont bruslé au feu leurs fils
et leurs filles à leurs dieux. 32. Ainsi tout ee que
ie vous commande, vous le garderez pour le faire,
Tu n'y adioueteras rien par dessus, et n'y dimi-
nueras rien.
Deutoronome 375
Chapitre XIIL
1. S'il se levé aa milieu de toy un Prophète
ou Bongeor de soneee, lequel te donne signe ou
miraole. 2. Et que le signe ou miracle qu'il t'aura
dit adviene, et qu'il te die, Allons après d'autres
dieux lesquels vous n'avez point cognus et servons
à ieeuz. 3. Tu n'escouteras point les paroles de
ce Prophète ou songeur de songes: car l'Eternel
▼ostre Dieu vous tente, pour savoir si vous aimez*)
l'Etemel vostre Dieu, de tout vostre coeur et de
toute vostre ame. 4. Yous cheminerez après l'Eter-
nel vostre Dieu, et le craindrez et garderez ses
oommandemens, et obéirez à sa voix, et le servirez,
et serez unis à luy, 5. Le faux-prophete ou son-
geur de songe sera mis à mort: car il a parlé pour
vous destourner de l'Etemel vostre Dieu, lequel t'a
tiré hors d'Egypte, et t'a retiré de la maison des
serfs, et pour te pousser hors de la voye laquelle
l'Eternel ton Dieu t'a commandée, pour y cheminer:
ainsi esteras le mal du milieu de toy. 6. Quand
ton frère, fils de ta mère, ou ton fils, ou ta fille,
on la femme que tu as en ton sein, ou ton pro-
chain, lequel t'est comme ton ame, t'incitera, disant
en secret. Allons, et servons aux autres dieux, les-
quels tu n'as cognus, toy ni tes Pères: 7. Les
dieux des peuples qui sont à l'environ de vous,
soyent près de toy, ou loin, depuis un bout de la
terre iusques à l'autre: 8. Ne luy consen point,
et ne Tescoute point, que ton oeil aussi ne luy
pardonne point, et ne luy fais miséricorde, et ne le
cache point: 9. Mais tu l'occiras: ta main sera la
{iremiere sur luy pour le mettre à mort, et après
a main de tout le peuple. 10. Et le lapideras de
pierres, et mourra: pour ce qu'il a corché de te
destourner de l'Eternel ton Dieu, qui t'a tiré hors
du pays d'Egypte, de la maison des serfs. 11, Afin
qne tout Israol oye, et craigne, et qu'il ne face
plus selon ceste iascheté*) au milieu de toy. 12. Quand
*) s'il Toas vient à gré de aymer 0.
') an tel mauvais cas 0. une si meschante chose
46, mtiv.
376 Deuteronome
tu orras que de l'une de tes villes que l*EtenieI
ton Dieu te donné pour y habiter, on dira, 13. Au-
cuns hommes pervers sont sortis du milieu de toy,
lesquels ont séduit les habitans') de leur ville, di-
sans, Allons, et servons aux antres dieux que vous
ne cognoissez point: 14. Lors tu oeroheraSt et
t'enquestoras, et demanderas songneusemeot: et si
la vérité est, et que le bruit soit certain, qu'une
telle abomination se soit faite au milieu de toy:
15. Tu desoonfiras les habitans*) de oeste ville-là
au trenohant de Tespee, tu la destruiras, et toot
ce qui y est, et le bestail d'icelle au trenohant de
Tespee. 16. Et assembleras au milieu de la plaoe
d'icelle toutes ses despouilles, et brusleras au fea
entièrement ceste ville-là, et toute sa despouille i
TEternel ton Dieu: et sera un monceau perpétuel,
sans qu'elle se redifie plus. 17. Et rien de Peze-
oration ne demeurera en ta main, afin que l'Etemel
se destourne de l'ardeur de sa colère, et te face
miséricorde, et ait merci de toy, et te multiplie
comme il a iuré à tes Pères. 18. Tu orras la ?oix
de TEternel ton Dieu, pour garder tons ses oom-
mandemens, que le te commande aniourd'huy, afin
que tu face ce qui est droit devant les yeoz de
l'Eternel ton Dieu.
Chapitre XIV.
1. Tous estes enfans de l'Eternel, vostre Dieo.
Ne vous faites nulles incisions, et ne faites nuUee
rasures sur vos yeux pour le mort. 2. Car ta es
un peuple sainct à l'Eternel ton Dieu, et l'Eternel
t'a esleu d'eutre tous les peuples qui sont sur la
face de la terre pour luy estre un peuple peculier.
3. Tu ne mangeras de toute abomination. 4. Ce
8ont-ci les bestes que vous mangerez: assavoir le
beuf, la brebis, la chèvre. 5. Le cerf, le daim, le
buffle, le chevreau, la licorne, le beuf sauvage, le
chameau pard, 6. Et toute beste laquelle a l'ongle
divisé, et Tongle fendu en deux, et aussi rumine:
*) citoyens 0.
') ta battras griefYement les citoyens 0.
Deuteronome 377
d'entre les bestee, tous la mangerez. 7. Mais voie!
de quoi voua ne maogerez pas: assavoir de celles^)
qui ruminent» on de celles qui ont leurs ongles
départis seulement: assavoir le chameau, le lièvre,
et le oonnil. Car pourtant qu'ils ruminent et n'ont
point leur ongle divisé, ils vous seront souillez.
8. Aussi le pourceau, pourtant qu'il a l'ongle fendu,
et ne rumine pas, vous sera souillé. Vous ne
mangerez point de leur chair, et ne toucherez point
à leurs charongnes. 9. Yoici ce que vous mangerez
de tout ce qui est dans l'eau: assavoir tout ce qui
a nageoires et escailles. 10. Mais vous ne man-
gerez point de tout ce qui n'a point de nageoires
ne d^escailles, ains cela vous sera souillé. 11. Yous
mangerez tout oiseau net: 12. Yoici ceux des-
quels vous ne mangerez point: L'aigle, Torfray, le
faucon, 13, Le tercelet d'autour,') l'autour, et le
millan'selon son espèce: 14. Et tout corbeau selon
son espèce: 16. L'austruche, la hulote, le cocu, et
l'eepervier selon son espèce. 16. £t la chuette, le
hibon, le cigne, 17. Le cormorant, le pellioan, le
plongeon, 18. La cigogne, et le héron selon son
60pece: et la huppe, et la chauve souris. 19. Et
tout oiseau rampant vous sera souillé, et si n'en
mangera-on point. 20. Mais vous mangerez tout
oiaean net. 21. Yous ne mangerez nulle chair
morte de soy: mais la donneras à Testranger qui
eet dedans tes portos, il en mangera, ou tu la
vendras à un forain. Car tu es un peuple sainct
à rSternel ton Dieu. Tu ne cuiras point le chevreau
au lait de sa mère. 22. Tu donneras la disme de
tout le revenu do ta semence, qui sortira de ton
champ chacun an. 23. Tu mangeras devant l'Eter-
nel ton Dieu, au lieu lequel il aura eleu pour y
coUoquer son nom, les dismes de ton grain, de ton
vin, de ton huile, les premiers nez de tes vaches,
et de tes brebis: afin que tu apprene à craindre
l'Eternel ton Dieu à iamais. 24. Mais quand le
chemin te sera si grand que tu ne les pourras
*) tant de celles .... que de celles 0.
'} d'autour qjouié en 59.
878 Deuteronomf
porter, pouroe que le lien que TEterDel ton Dien
aura eleu pour y mettre son nom, sera trop loin
de toy, quand TEternel ton Dieu t'aura bénit :
26. Lora tu le mettras*) en argent, et serreras l'ar-
gent en ta main, et iras au lieu que l'Eternel ton
Dieu aura eleu, 26. Et donneras l'argent pour
tout ce que ton coeur désire, soit beuf, ou brebis,
soit vin, ou cervoise, ou toute antre chose, que
ton ame appete: et le mangeras là devant la fsw
de l'Eternel ton Dieu, et t'esiouiras toy et ta maison.
27. Tu ne defaudras point au Lévite qui est dedsos
tes portes: d'autant qu'il n'a point de portion oi
d'héritage avec toy. 28. Au bout de trois ans (o
retireras toutes les dismes de ton rerenu d'iselle
année, et les serreras dedans tes portes. 29. Lon
le Leyite (lequel n'a point de portion et héritage
avec toy) viendra, aussi Pestranger, l'orphelin, et
la vefve, qui sont dedans tes portes: et mangeront,
et seront rassasiez, afin que TEternel ton Dieu te
bénisse en tout l'ouvrage de ta main que tu feras.
Chapitre XV.
1. Au bout de la septième année tu feras Tan
de remission. 2. La façon de remission sera telle,
tout créditeur quittera le prest de sa main, qu'il a
preste à son prochain : et ne l'exigera point de son
prochain, ne de son frère, car la remission de
l'Eternel est proclamée. 3. Tu pourras contraindre
l'estranger, mais celuy qui est ton frère, qae ta
main le quitte. 4. Quoy qu'il en soit,^) qu'il n'y
ait en toy aucun souffreteux: car l'Eternel te bénira
en la terre que l'Eternel ton Dieu te donne pour
la posséder. 5. Yoire, si tu obéis à la Toix de
l'Eternel ton Dieu, garde et fay tous ces comman-
démens que ie te commande auiourd'hny. 6. Car
l'Eternel ton Dieu te bénira, selon qu'il t'a dit:
ainsi tu presteras à plusieurs gens, et n'emprunteras
point: tu domineras sur plusieurs gens, et elles ne
domineront point sur toy. 7. Quand un do tes
0 bailleras 0. 46. 54.
«) Afin 0.
Denteronome 379
frères sera souffireteaz en une de tee portes en la
terre laquelle PEternel ton Dieu te donne, tu n'en-
duroiras point ton coeur, et ne clorras point ta
main à ton frère qui sera poyre. 8. Mais ouvriras
ta main, et luy presteras suffisamment pour son
indigence, de laquelle il est pressé.^) 9. Oarde-toy
qu'il n*7 ait en ton coeur parole perverse, de dire,
lia septième année, qui est l'année de remission
est prochaine: et que ton oeil ne soit malin contre
ton frère souffreteux, pour ne luy rien donner, et
qn'il crie contre toy à rEternel, et qu'il y ait péché
en toy. 10. Tu luy donneras, et ton coeur ne se
deepitera point en luy donnant: car à cause de
cela TEternel ton Dieu te bénira eo toute ton
oeuvre, et en tout ce à quoy tu appliqueras tes
mains. 11. Car il y aura tousiours quelque indigent
an milieu de la terre: et pourtant ie te commande
que tu ouvres ta main à ton frère, à ton affligé,
et A ton indigent en la terre. 12. Quand ton frère
Hebrieu ou Hebriene te sera vendu, il te servira
six ans: mais en la septième année tu le laisseras
aller franc d'avec toy. 13. Et quand tu le laisseras
aller franc d'avec toy, tu ne le laisseras point aller
vnide. 14. Mais tu luy chargeras quelque chose
de ta bergerie, de ton aire, et de ton pressoir: tu
Iny donneras de ce en quoy l'Eternel ton Dieu
t'aura bénit. 16. Aye mémoire que tu as este serf
en la terre d'Egypte, et que l'Eternel ton Dieu t'en
a racheté: et pourtant ie te commande ceci auiour-
d'huy. 16. Et s'il advient qu'il te die, ie ne veux
point sortir d'avec toy: pource qu'il t'aime et ta
maison, d'autant qu'il se trouve bien avec toy:
17. Lors tu prendras une alesne, et luy perceras
l'aureille contre la porte: il te sera serf à iamais:
tu en feras aussi autant à la servante. 18. Qu'il
D6 te soit point grief de le laisser aller franc d'avec
toy, car il t'a servi six ans au double par dessus
le salaire du mercenaire: et TEternel ton Dieu te
bénira en tout ce que tu feras. 19. Tu sanctifieras
à rfiternel ton Dieu, tout premier né masle qui
1) indigent 0.
880 Deateronome
naistra de ton omail et de ton bereail, tu ne 1»-
booreraa point avec le premier né de ton beof, et
ne tondras point le premier né de tes brebis. 20. Ta
le mangeras toy et ta famille d'an en an devant la
face de TEternel ton Dîen, au lien que l'Eternel
aura eleo. 21.^) Mais s'il a aucune faute, tellement
qu'il soit boiteux, ou aveugle, ou ayant ancuoe
autre mauvaise tache, tu ne Poffriras point A ^£te^
nel ton Dieu. 22. Mais tu le mangeras entre tes
portes, le souillé et le net, c'est tout un, comme le
daim et le cerf. 23. Tant seulement tu ne mao-
geras point le sang d'iceluy, mais Tespandras sur
la terre comme eau.
Chapitre XVI.
1. Tu garderas le mois d'Abib, afin de célébrer
la Pasque à rEternel ton Dieu: car au mois d'Abib
l'Eternel t'a fait sortir de nuict hors d'Egyptei
2. Et tu sacrifieras la Pasque à l'Eternel ton Dieo,
brebis et beufs, au lieu que TEternel aura elen
pour y colloquer son nom. 3. Tu ne mangeras
point de pain levé avec la Pasque: tu mangerss
par sept iours pains sans levain, pain d'affliction:
d'autant que tu es sorti hastivement de la terre
d'Egypte^ afin qu'il te souviene du iour de ton
partement de la terre d'Egypte, tous les iours de
ta vie. 4. Il ne se verra poin); de levain chez toy
on tous tes quartiers par sept iours: aussi il no
demeurera rien la nuict de la chair que tu auras
sacrifice au vespre du premier iour iusques au
matin. 6. Tu ne pourras sacrifier la Pasque en
aucune de tes portes, que rEternel ton Dieu te
donne. 6. Mais au lieu que l'Eternel ton Dieu
aura eleu pour y colloquer son nom, illec tu sacri-
fieras la Pasque au soir, au soleil couchant, droite-
mont au temps que tu sortis d'Egypte. 7. Et le
cuiras, et mangeras au lieu que l'Eternel ton Dieu
aura eleu pour soy. Et au matin t'en retonrneras,
et t'en iras en toâ tentes. 8. Tu mangeras six
iours pains sans levain, et au septième iour, qui
*) Les V, 21—23 manquent dans le cammevdaire.
Denteronome 381
ert la aolennité de rEternel ton Dieu, ta ne feras
anciiDe oeuvre. 9. Tu te conteras sept sepmaines:
depnis que tn auras commencé à mettre la faucille
en la moisson, tu commenceras à conter sept sep-
maines: 10. Et feras la feste des sepmaines à
l'Btemel ton Dieu, selon la suffisance de ta main
volontaire, laquelle tu donneras, ainsi que l'Eternel
ton Dieu t'aura bénit. 11. Et t'esiouiras devant
la face de TEternel ton Dieu, toy, ton fils, ta fille,
ton serf, ta servante, et le Lévite qui est en tes
portée, et Testranger, l'orphelin, et la vefve, qui
sont au milieu de toy, au lieu que l'Eternel ton
Dien aura eleu, pour y coUoquer son nom. 12. Et
anras mémoire que tu as este serf en Egppte, et
garderas, et feras ces ordonnances. 13. Tu feras
la solentiité des tabernacles par sept iours, après
que tu auras recueilli de ton aire, et de ton pres-
soir. 14. Et t'esiouiras en ta feste, tov, ton fils,
ta fille, ton serf et servante, le Lévite, Testranger,
l'orphelin, et la vefve, qui sont en tes portes.
15. Tu feras par sept iours la feste à l'Ëternel ton
Dien, au lieu que l'Eternel aura eleu. Quand
rEternel ton Dieu t'aura bénit') en tous tes re-
renus, et en tout l'ouvrage de tes mains. Et de
faict, tu seras ioyeuz. 16. Trois fois en l'an tout
masle d'entre toy apparoistra devant la face de
l'Eternel ton Dieu, au lieu qu'il aura eleu: c'est
assavoir, en la foBte des pains sans levain, et en
la feste des sepmaines, et en la feste des tabernacles.
Et nul n'apparoistra vuide^) devant la face de
l'Eternel. 17. Mais un chacun selon le don de sa
main, selon la bénédiction de l'Eternel ton Dieu,
laquelle il t'aura donnée. 18. Tu te constitueras
ioges et gouverneurs en toutes tes villes que l'Eter-
nel ton Dieu te donne selon tes lignées, afin qu'ils
ingent le peuple par iuste iugement. 19. Tu ne
renverseras point le droit, et n'auras respect aux
personnes: si ne prendras aucun présent: car le
présent aveugle les yeux des sages, et pervertit
>) Car le Seigneur .... te bénira 0. 46. 54.
*) en vain 0.
382 Deataronome
les paroles >) des iostee* 20. Ta potirsay ni» il
iustice, a6n qae to vives, et possedw kl terre que
TEternel ton Dieu te donne. 31* Tof ne planteras
point de bosoage de wùdtfam arbres auprès de
Tautel de TEternel ton DiéH, lequel tu feras. 22. To
ne t'esleveras point statue: oe que rSternel ton
Dieu a en baÎM.
Chapitre XYII.
1. Tu ne sacrifieras point à TEternel beuf on
brebis, qui ait en soy tache, ou quelque vice: ear
o*est abomination à l'Eternel ton Dieu. 2. Quand
il se trouvera au milieu de toy, en une de tea
portes, que l'Eternel ton Dieu te donne, homm^
ou femme qui face mal devant les yeux de l'Bterna\
ton Dieu, en transgressant son alliance: 3. Elt
qu'il aille et serve aux autres dieux, et s'enclic^c
devant eux, soit au soleil ou à la lune, ou à to^t
l'exeroite du ciel, que ie n'ay pas commandé : 4£!^
qu'il te soit annoncé, et Payes ouy: lors tu l'en-
questeras bien, et si c'est chose vraye et certain!^
que telle abomination ait este faite en Israël:
6. A donc tu feras sortir hors de tes portes, OMt
homme, ou ceste femme, qui auront fait ce meschaot
acte, et les lapideras de pierres et mourront.
6. Â la parole de deux ou trois tesmoins, celuy qui
doit mourir meure, mais il ne mourra à la parole
d'un tesmoin. 7. La main des tesmoins sera pre*
mierement sur luy pour le mettre à mort, puis la
main de tout le peuple: ainsi purgeras le mal da
milieu de toy. 8. Quand la chose te sera trop
difficile pour iuger entre sang et sang, entre ctase
et cause, entre playe et playe, en affaires conten-
tieux, en tes portes: lors tu te loveras, et monterai
au lieu que l'Eternel ton Dieu aura eleu. 9. Et
viendras aux Sacrificateurs LeviteS| et au luge qui
sera en ce iour-Ià, et t'enquerras, et ils te pronon-
ceront senteooe*) en droiture. 10. Et tu feras selon
la parole qu'ils t'auront annoncée du lieu qu'ils
0 causes 0.
*) En marge: Heb. Parole de ingement
Deateronome 388
Ifenseigoeront : 11. Selon la reglo qu'ils t'enseigne-
ront, et selon le droit qu'ils te prononceront tu
feras, et ne te destourneras point de la parole qu'ils
t'auront annoncée, à dextre ni à gauche. 12. L'homme
qui par arrogance ne voudra point obéir au Sacri-
ficateur estant là pour ministrer à l'Eternel ton
DieU| et au luge, oest homme mourra, et exter-
mineras le mal d'Israël. 13. Afin que tout le peuple
oye, et craigne, et ne soit doresenavant orgueilleux.
14. Quand tu seras venu en la terre laquelle l'Eter-
oel ton Dieu te doûne, et que tu la posséderas, et
j demeurerasi si tu dis, le mettray un Roy sur
moy, comme toutes les gens qui sont à l'entour de
moy: 16. Tu constitueras sur toy un Roy celuy
qne UBternel ton Dieu aura eleu: tu constitueras
aar toy le Roy du milieu de tes frères: et oe
pourras constituer sur toy un homme estranger,
qui ne soit ton frère. 16. Au reste, iceluy ne se
fera point amas*) de chevaux, et ne remenera le
peuple en Egypte pour avoir fait amas de chevaux:
yen que l'Éternel vous a dit, vous ne retournerez
plus iamais par ceste voyelà. 17. Et ne prendra
point beaucoup de femmes, et son coeur ne se des-
tournera point,*) aussi il ne s'amassera point beau-
oonp d'or ni dWgent. 18. Et quand il sera assis
sur le throne de son règne, lors il escrira pour
aoy oeste Loy') en un livre: de par les Sacrifica-
teurs Lévites: 19. Lequel demeurera vers luy, et
le lira tous les iours de sa vie: afin qu'il apprene
à craindre l'Eternel son Dieu, et de garder toutes
lee paroles de ceste Loy, et ces ordonnances, pour
les faire* 20. Afin qu'il n'esleve point son coeur
sur ses frères, et qu'il ne se destourne de ces com-
mandemens à dextre ou à senestre: afin do durer
longuement en^) son royaume, luy et ses fils au
milieu d'Israël.
n maltitade (deux fois) 0. la seconde fois : 46. 54.
*j afin qu'elles ne destooment son coear 0. 46. Afin
qne son coeur ne se destoume 59.
*) seconde loy. 0. 46.
«) afin qa*il prolonge les ioon de O.
éSi Deutaronome
Chapitre XVIII.
1. Les Sacrificateors Lévites, et toute la lignée
de Levi, n'auront point de part ne d'héritage ayee
Israël, mais ils mangeront les sacrifioea de PBtemel
faits par feu, et Theritage d'ioeluy. 2. Ils n'aoront
point donc d'héritage au milieu de leurs frères, yen
que TEternel est leur héritage, comme il leur a dit
3. Ce sera-ci le droit des Sacrificateurs sur le peuple.
Quant à ceux qui sacrifient quelque sacrifice, soil
beuf, ou brebis, on donnera au Sacrificateur Tespaule,
les maschoueres, et la fressure. 4. Tu lui donneras
les premiers fruits de ton grain, de ton mouat et
de ton huile, et les prémices^) de la toiaon de tea
brebis. 5. Car TEtemel ton Dieu Ta eleu de toutes
les lignées, pour assister et miuistrer au nom do
rEtornel, luy et ses fils à tousiours. 6. Quand lo
Lévite viendra d'une de tes villes, de tout Israol,
là où il habite, et viendra selon tout le désir de
son ame au lieu que l'Eternel aura eleu: 7. Il
ministrera*) au nom de TEternel son Dieu comme
tous ses frères Lévites qui assistent en la preseooe
de TEternel. 8. Ils mangeront esgale portion avec
les autres, outre leur vendition de par leurs pères.
9. Quand tu seras entré en la terre laquelle 1 Eter-
nel ton Dieu te donne, tu n'apprendras point de
faire selon les abominations de ces gens. 10. Il ne
se trouvera point au milieu de toy qui face passer
par le feu son fils ou sa fille, ni devin qui devine,
ni homme ayant esgard aux nuées, ni magicien ni
enchanteur. 11. Ni sorcier usant de sorcelerie, ni
homme demandant conseil aux esprits familiers, ni
diseur de Bonnaventure, ni qui s'enqueste anx
trespasscz. 12. Car quiconque fait telle chose,
est abomination à rEternel, et à cause de telles
abominations, l'Eternel ton Dieu les deehasse") de
devant ta face. 13. Tu seras entier avec l'Eternel
ton Dieu. 14. Car ces gens-ci lesquels tu possé-
deras, oyent; ceux qui disent la Bonnaventure et
<) premiers fruicts 0. 46. 54. la première toison. 59.
<) afin qu*il ministre 0. et qu'il ministre 46 suiv,
3) exterminera 0. 46. 54.
Dauteronome 885
m deyins: quant à toy, TEtemel ton Dieu ne t'a
oÎDl permis de faire ainsi. 16. L'Eternel ton Dieu
) sosoitera un Prophète comme moy da milieu de
M freresi vous luy obéirez. 16. Selon tout ce que
i as demandé à l'Eternel ton Dieu en Horeb, au
imr de rassemblée, disant, Que ie ne continue
oint à ouir la yoiz de l'Eternel mon Dieu: et que
I ne Yoye plus ce grand feu, de peur que ie ne
leore. 17. Lors l'Eternel me dit, Ils ont bien fait
'ainsi dire. 18. le leur susciteray un Prophète
Mnme toy du milieu de leurs frères, et mettray
160 paroles en sa bouche: il leur dira tout ce que
loy auray commandé. 19. Il sera fait que qui-
>Dqae n'obéira à mes paroles lesquelles le Prophète
ira en mon nom, ie luy en demanderay conte. ^)
X^ Mais le Prophète qui présumera d'annoncer
iroles en mon nom, lesquelles ie ne luy auray
nui commandées de dire, ou qui parlera au nom
M antres dieux, iceluy Prophète mourra. 21. Si
I dis en ton coeur, Comment cognoistrons-nous
k parole laquelle l'Eternel n'aura point dite?
2. Quand nn Prophète parlera au nom de l'Eter-
e1| et que la chose n'adviendra point: c'est la
arole que l'Eternel ne luy a point dite: mais le
^ropbete a parlé par présomption : ainsi n'aye point
ninte de luy.
Chapitre XIX.
1. Quand l'Eternel ton Dieu aura exterminé
K gens, desquels l'Eternel ton Dieu te donne la
c"ire, et que tu les posséderas, et demeureras en
yilles, et en leurs maisons, 2. Lors tu se-
pour toy trois villes, au milieu de la terre
V l'Eternel ton Dieu te donnera pour la posséder.
Tu ordonneras') le chemin, et diviseras en trois
^ limitée de ta terre laquelle l'Eternel ton Dieu
donnera en héritage: a6n que tout homicide
^isse là fuir. 4. Yoici le cas de l'homicide, lequel
*) ie le redemanderay de luy. 0. 46.
*) Ce verset manque dans le commentaire,
0 prépareras 0.
Bible fraiHçaiee. 25
386 Denteronome
B^enfaira là, afin qu'il vire. Oelay qui frapera son
prochain par ignorance, et ne l'ayant bay au paaaé:
5. Geluy qui ira avec son prochain à la foresty
pour couper du bois, et que ayant ietté sa main
sur la coignee en coupant le boisi le fer Iny esohappe
hors du manche, et atteigne son prochain, tellement
qu'il meurci iceluy s'enfoira en une de ces yilles,
et vivra. 6. Afin que le prochain du sang ne
poursuy ve après Phomicide, cependant que son coear
est esohaufi'ô, et le conçoyve^) (pourtant que la
Yoye sera grande) et le mette à mort, combien
qu'il ne soit coulpable de mort: yen qu'il ne l'a
point hay dés le passé. 7. Pourtant ie te com-
mande, et di, que tu te sépares trois villes. 8. B
quand l'Eternel aura eslargi tes limites, ainsi qu'LT
a iurô à tes pères: et qu'il t'aura donné toute 1
terre qu'il a promis de donner à tes pères: 9. (
que tu gardes tous ses commandemens en les fa.^.
sant, lesquels ie te commande auiourd^huy, et qLzxa
tu aimes l'Eternel ton Dien, et que tu chemin
en sa voye à tousiours) lors tu t'sdiousteras eno(^
trois villes à ces trois: 10. Afin qu'il ne
espandu sang innocent au milieu de la terre,
quelle l'Eternel ton Dieu te donne en héritage,' et
que le sang ne soit sur toy. 11. Mais quand un
homme aura hày son prochain, et l'aura espié, et
se sera levé contre luy, et l'aura fràpô, tellement
qu'il meure, et il s'en soit fuy en l'une de ces
villes, 12. Lors les anciens de ceste ville-là eo-
voyeront, et le prendront de là, et le donneront en
la main du prochain du sang, et mourra. 13. Ton
oeil ne luy pardonnera point: mais osteras le sang
innocent d'Israël, afin qu'il te soit bien. 14. Tu
ne transporteras les bornes de ton prochain, lee*
quelles les prédécesseurs auront limitées en ton
héritage que tu posséderas, en la terre laquelle
l'Eternel ton Dieu te donne pour la posséder.
15. Qu'un seul tesmoin ne s'esleve contre personne
en quelque forfait et péché que ce soit, de quelque
péché qu'on face : mais à la parole de aeux ou trois
>) consuyve 0. 46. 54. attaînde 59.
DeateroDome 387
tasmoins .la chose sera arrestee. 16. Quand on
taux tetmoin s'esieyera contre aucun, pour testifier
ehoee peryerse contre luy. 17. Adonc ces deux
hommea qui ont débat entr'eux comparoistront de-
?aot rfitemel, en la présence des Sacrificateurs et
loges qui seront en ces iours-là. 18. Lors les iuges
s'eDqnerront bien, et sMl est cognu que ce faux
tesmoin ait testifié faussement contre son frère:
19. Tq Iny feras ainsi qu'il pensoit faire à son
frère, et ainsi esteras le mal do milieu de toj.
30. Et les autres oyans cela craindront, et d'ores-
enayant ne feront plus selon ce mescnant acte^)
au milieu de toy. 21. Ton oeil ne luy pardonnera
point: mais ame pour ame, oeil pour oeil, dent
pour dent, main pour main, pied pour pied.
Chapitre XX.
1. Quand tn sortiras en bataille contre tes en-
nemis, et que to yerras cheyauz, et chariots, un
peuple plus grand que toy, n'aye point peur d'eux:
ear l^temel ton Dieu, qui t'a fait monter du pays
d'Egypte, est ayec toy. 2. Et quand yous yiendres
en rencontre pour batailler, le Sacrificateur s'ap-
prochera du peuple. 3. Et parlera à eux, disant,
Esconte Israël, yous yenez auiourd'huy en rencontre
poor batailler contre yos ennemis : que yostre coeur
ne soit point affadi,*) ne craignes point, ne yous
eatonnez point, et ne soyez point effrayez de leur
présence. 4. Car PEternel yostre Dieu marche
ayee yous pour batailler pour yous contre yos en-
oeinis, et pour yous preseryer. 5. Les commissaires
parleront au peuple, en disant, Y a-il homme qui
ait édifié nouyelle maison, et ne l'ait point dediee?
qn'il l'en aille, et demeure en sa maison: de peur
qo'il ne meure en la bataille, et qu'un autre la dé-
die. 6. Qui est Phomme qui a planté une yigne,
et ne Ta point despouillee?*) qu'il s'en aille et de-
menre en sa maison: de peur qu'il ne meure en
1) ceste mauvaise chose 0.
*) remis 0. 46.
*) faict commune 0.
2b*
m'i os seiirB
s xiimiE. iju
eu
A ^ rj
»«*.
) 7. Qui Ml
( se Fm poiol
es la Biaiton:
pois im antre
parieroot
qvî craiat et
rieor .aficne:*- 111.1 ï'cb ailla^ ce tknufimo en
im la'll ofi BOB dsfiBlIîr le coeor de
-aminé ja aoi. d. Qnaad les coainib-
loroac aanehisTe ie parier aa peuple, i
^ <ie raraee par d
je genaie. M v^^jami ▼oai» approcha ea d'aae ?iil
pour jk •QnLaasu.^ ra laj preaeateras la
IL Lan & aie vs r^spcad ea paix, et t'oarn 1
porrdSw rjuc .e oeopie i^i tera CroaTé en icellep
sera :r.aii:;A:r«. « :e Krrin. 13. Maïs « elle n*a
poince &T« :«:j. luu fibce la guerre eontre toy, 1
sesana je £«s^ a feacoatre. 13. E( qoaod TEte
neL ^kic. Iheu le /*ara doaaee ea tes mains:
œeir^ft ;«:ai aueie eioac en iceUe ao trenekani d
ziaive. 14. M^s Le* iemmee^ le« eniana, et le
Li&Lp es :cc; ee 4^ sera en la rillop tonte la
poaiile. is Jk pilleraé ponr toj: et mangeras la d
pooiJe de se» enneoûi. laquelle') rEtemel ton
t*aara donnée, lô. Ta en feras ainsi à lonies 1
Tilles qui sont fort loin de toy, leiqnelles ne son
point deé Tilleâ de ces gens-ci. 16. Mais des Till
des peuples leeqaels TEiemel ton Dien te donn
eo héritage, tn n'en laisseras ame rirre:*) 17.
les extermioeras, aséSToir les HethienSi Amnrrhnnnig
ChananeeDd, Pheresiens, HsTieos, leboaiena: cpmm
l*£iernel ton Diea t'a commandé. 18. Afin qn'îl
ne roua apprenant de faire selon toutes leurs a'
mioatioDs qu'ils ont faites à leurs dieux, et qn.
vouB ne péchiez contre TEternel rostre Dieim
19. Quand tu auras assiégé par plusieurs iours nm
«-4
'J
iooisse d*icelle 0.
<) remlB 0. 46.
») princes 0. 46 ponr chefs 0.
♦) batailler contre elle 0.
') Att marge: ou, lesquels.
^) rien vivre de tout ce qui a vie U.
DeateroDome 889
lie en bataillant contre ioelle pour la prendre,
ne gaateras point les arbres d'icelle, mettant la
Dgiiee dessus: ear ta pourras manger d'icenx, et
ortant tu ne les couperas point: (car Tarbre des
amps est-il un homme) pour entrer de devant
f en la forteresse?^) 20. Mais tu gasteras et cou-
rts seulement les arbres» que tu sais n'estre ar-
M firuitiers: et en édifieras bastillons*) contre la
le laquelle guerroyé contre toy, iusques à tant
6 tu l'auras subinguee.
Chapitre XXI.
1. Quand il se trouvera en la terre que l'Eter-
l ton Dieu te donne pour la posséder, un homme
ne, gisant au champ, et on ne saura qui l'aura
^ 2. Lors tes anciens, et tes iuges sortiront, et
Mureront les villes qui: sont à Tentour de Toccis.
} Lors les anciens d'icelle ville prendront une
oitse du bercail,^) laquelle n'a point labouré, et
i n'a point tiré au ioug: 4. Et les anciens de
lie vîl]e*là feront descendre la génisse sur une
liée dure, en laquelle on ne laboure, ne semé, et
oolleroni illec en la vallée la génisse. 6. Aussi
\ Sacrificateurs fils de Levi s'approcheront (car
Eternel ton Dieu les a eleus pour luy ministrer,
bénir") au nom de l'Eternel : et qu'à leur parole
nte cause et toute playe soit définie). 6. Et tous
I anciens de la ville estans approchez de oest
rie, laveront leurs mains sur la génisse décollée
la vallée. 7. Et respondront, et diront, Nos
lins n'ont point espandu ce sang-ci, nos yeux
asi ne l'ont point veu. 8. O Eternel, sois pro-
M à ton peuple Israël que tu as racheté, et ne
Bis point le sang innocent au milieu de ton
>) comme si Tarbre .... fust un homme pour venir
itre toy au siège. 0. 46. 54. car la vie de l'homme est
rbre .... pour venir etc. 59.
nbdvarti 0. 46.
*) AjauteM^ avec V original et les éditions antérieures:
quand on aura cogna laquelle ville sera la plus prochaine
Poeds.
^ de romail 0.
^ rendre grâce 0.
hoOel
à
tmi
1S.B
qiÉ'dle AToil ee
eC pleir-
«B m» énBBt: et «pra
_tzT «Ew Mui, ctcDetoam
14. Su jJiiit 4» b ff MB flip-
Is phiM phii to
d'elle, powtiiit
qtae m I m kmaîBeeL 15. Qeead «■ koaoïe taii
deox iemma^ Time eîmee» et Paotie luijei eC qo'el*
les Igt bannie eniuiié esiEuM^ tMM l'eioMp qêe h
heje, 16. Et que le kmr eoîl Teoii qu'A Toeilb
pertir à ces eofmne rkeritage qu^ m, alon 3 ^
pourra dire raifiné da fiU de l'aimée derant le fib
de la haje qui est premier né: 17. Mais il ^
eogDoiâtra le fiU de la baye pour aon aisné hj
donnant la portion de deux de tout oe qui se tioo-
yera chez loj: car icelay est le oommenoemeot de
sa force, aaqael appartient le droit de primogeiu-
tnre. 18. Qnand on homme aura' un enfant per-
vers^) et rebelle, leqoel n'obéira point à la roii^
son père, ni à la voix de sa mère, et qu'ils taj
ajent remonstré,') et ne les vueille point ooir*^
19. Lors le père et la mère le prendront, et le flâ-
neront aax anciens de leur ville, et à la porte de
leur lieu: 20. Et diront aux anciens de la fille,
Nostre fils est pervers et rebelle, et ne veust obùr
à ooBtre voix, il est gourmand et yvrong^e. 2L Et
0 dcRdaignoux 0. 46. 54. desbauché 59.
^) ils rinstruisont 0. 46. 54. ils l'auront ehastié
^) il n'obéira point à eux 59. ^ ,*
DeateroQoine 391
OI18 les anciens de la ville le lapideront de pierres,
it mourra: et ainsi esteras le mal du milieu de toy,
ifio qne tout Israël oyaut cela craigne. 22. Quand
in homme aura commis quelque peohé digne de
Dori, et qu'il sera mis à mort, et que tu Tauras
wodn au bois: 23. Son corps mort ne demeurera
N>int la nuict sur le bois, mais tu renseveliras le
Desme iour: car celuy qui est pendu est maledic-
ion de ton Dieu: parquoy tu ne contamineras point
a terre laquelle TEternel ton Dieu te donne en
leiitage.
Chapitre XXII.
1. Tu ne verras point le beuf ou la brebis de
oo frère esgarez, et te cacheras d'eux: mais que
a les ramones à ton frère. 2. Si ton frère n'est
K>iDt ton voisin,^) et tu ne le cognois point, lors
a les recueilleras dedans ta maison, et seront avec
oy iusqnes à ce que ton frère les demande, et
•dono tu les luy rendras. 3. Tu en feras ainsi à
on asne, et ainsi à son vestement, et ainsi à toutes
ee ohoses perdues de ton frère lesquelles il aura
«rdoes : quand tu les trouveras, tu ne les cacheras
K>iot. 4. Tu ne verras point l'asne de ton frère
»o son beuf, estans tombez en la voye, te cachant
l'iceox: mais les relèveras avec luy. 5. La femme
le portera point les habits d'un homme, et Phomme
16 vestira point les accoustremens de la femme:
ar quiconques le fait, est abomination à l'Eternel
on Dieu. 6. Quand tu rencontreras*) par le che-
DÎn en quelque arbre, ou sur la terre un nid d'oi-
eanxy avec les petis ou les oeufs, et que la mère
onve sur les petis ou sur les oeufs, tu ne prendras
loint la mère avec les petits. 7. Mais tu laisseras
lier la mère, et prendras les petits pour toy, afin
n'il te soit bien et que tu prolonges tes iours.
. Quand tu édifieras une maison neufve, tu feras
es appuis tout à l'entour de ton toit: afin que tu
.6 mettes point de sang sur ta maison, quand quel-
u'nn tomberoit en bas. 9. Tu ne sèmeras point
O près de toy 0.
^ te viendra sa devant. 0.
392 DmiteiODOBe
U Ti^e de direnea espeeeB rneBleee^ afin qoe la
plenicode de la semeoee que ta auras semée oe soit
polloe, et le froict de ta vigne. 10. Ta ne labou-
reras point arec un asne et un beuf ensemble.
11. Tu ne te Testiras point de drap*) de diverses
ei^peces de laine et de lin ensemble. 12. Tu te
feras de« lassets aux quatre eoins de la robbe, de
laquelle ta te couvres. 13. Quand quelqu'un aura
prins femme, et qn*il sera entré à elle, et la haira:
14 Et luT mettra sus parole de blasme,*) en la
difiamant, et dira^ Paj prins ceste femme, et quand
ie suid approché d'elle, ie n*ay point trouvé en elle
son paeeUge: 15. Lors le père et la mère de la
ieune fille prendront les signes de sa virginité, et
les produiront défaut*) les anciens de la ville à 1»
porte. 16. Et le père de la ieune fille dira auK
anciens, Fav donné ma fille à cest homme-oi pouir
femme, et if la hait. 17. Et voici, il luy a mis Bum
parole de blssme, disant, le n*ay point trouvé em
ta fille de pucelage: toutesfois voioi les signes dcm
pucelage de ma fille: et estendront les vestemens
devant les anciens de la ville. 18. Lors les anciens
de ceste ville-là prendront l'homme, et le chastie-
rool. 19. Et le condamneront à cent pièces d'ar-
gent, lesquelles ils donneront au père de la ieune
fille, pourtant qu'il a diffamé une vierge d^Israei:
et luy sera poar femme, et ne la pourra renvoyer
tant qu'il vivra. 20. Mais si ceste parole est véri-
table, et que le pucelage ne soit trouvé en la ieune
fille: 21. Lors on fera sortir la ieune fille à la
porte de la maison de son père, et les hommes de
la ville l'assommeront de pierres, et mourra: car
elle a fait lascheté^) en Israël, en commettant pail-
lardise en la maison de son père: et ainsi esteras
le mal du milieu de toy. 22. Quand un homme
0 drap tissu de laine etc. 0. 46. 54. de diverses espè-
ces, assavoir 59.
') opprobrieuses 0. difiamatoires 59. et lay donnera
on mauvais nom 0. 46. 54. fera sortir d'elle on maofais
bruit 59.
^) prendront et feront apparoistre le pucelage devant ... 0.
*) folie 0.
DenteroDome 393
sera iroaré avec une femme mariée à mari,^) ils
monrront mesmes tous deux, assavoir rhomme qui
a eooohé a?ec la femme, et icelle femme: ainsi es-
teras le mal dlsrael. 23. Quand une ieune pucelle
sera fianoee^ à un homme à mari, et qu*auoun
Taura trouvée en la ville, et aura couché avec elle :
24. Vous les feres sortir tous deux à la porte de
la ville, et les lapideres de pierres, et mourront:
la ieune fille, à cause qu'elle n'a point crié estant
en la ville, et l'homme à cause qu'il a humilié la
femme de son prochain: et tu esteras le mal du
milieu de toy. 25. 8i un homme trouve es champs
ooe ieune fille fiancée, et qu'il luy face force, et
qu'il dorme avec elle, lors l'homme qui a dormi
aveo elle mourra luy seul. 26. Mais tu ne feras
rien à la fille: car il n'y a point de crime mortel
en la fille. Car comme l'homme quand il se levé
eontre son prochain et tue son ame, ainsi est ce
CD ce cas. 27. Il l'a trouvée es champs, la ieune
fille fiancée a crié, et nul ne l'a délivrée. 28.') Quand
aoeuD trouvera une ieune pucelle qui n'est point
fianoee,^) et la prendra, et couchera avec elle, et
seront trouves: 29. Lors l'homme qui a couché
avee elle donnera au père de la ieune fille cinquante
pièces d'argent, et luy sera pour femme: pource
qu'il l'a humiliée, et ne la pourra délaisser tant
qu'il vivra. 30. Nul ne prendra la femme de son
père, et ne desoouvrira le pan de la robbe de son
père.
Chapitre XXIII.
1. Celuy qui est rompu par greveure, et celuy
qm est ohastré, n'entreront point en l'Eglise de
rEtemel. 2. Le bastard n'entrera point en l'Eglise
de l'Eternel, mesme leur dixième génération n'y
entrera point. 3. L'Ammonite^ et le Moabite n'eb-
treront point en l'Eglise de l'Eternel: voire leur
1) à an homme 0. 46. 54.
') espoosee 0.
*) Les V, 28 et 29 manquent dcms le commentaire.
*) mariée 0.
») L'Amorien 0. 46. 54.
394 Deuterooooie
dixieAie génération n'entrera point en rBgiise de
l'Eternel à iamais. 4. Ponrce qn'ila ne sont point
venus an devant de voua aveo pain et d'eau, en la
voye, quand vous fustee sortis d'B^ypte, et pour
ce aussi qu'ils ont loô contre vous Balaam fila de
Beor de Pethor en Mésopotamie, pour voua maudire.
5. Et r Eternel ton Dieu ne voulut ouir Balaam,
mais l'Eternel ton Dieu convertit la malédiction eo
bénédiction, pource que l'Bternel ton Dieu t'aimoit.
6. Tu ne cercheras ne leur paix ne leur bien tons
les iours, éternellement. 7. Tu n'auraa point eo
abomination lldumeen, car il est ton frère: to
n'auras point en abomination l'Egyptien, car to tf
este estranger en sa terre: 8. Lis enfana procreei
d'eux ^) entreront en la tierce génération en la con-
grégation de l'Eternel. 9. Quand tu sortiras en
campagne^) contre tes ennemis, tu te garderas de
toute chose mauvaise. 10. 8'i} y en a quoiqu'on
d'entre vous qui ne soit point net, pour quelque
accident qui luy sera advenu de nuit, lors il sortira
hors du camp, et n'entrera point dedans le camp.
11. Et sur le soir, il se lavera d'eau: et apree le
soleil couché il rentrera dedans le camp. 12. Tn
auras un lieu hors du camp auquel tu sortiras.
13. Et auras un pieu*^ entre tes utensiles: et qaaod
tu voudras t'assoir denors, tu fouyras avec, et aprei
que tu auras este assis, tu couvriras ce qui est sorti
de toy. 14. Car l'Eternel ton Dieu chemine an
milieu de ton camp, pour te délivrer, et te lirrer
tes ennemis devant toy. Qu'il y ait doneques
saincteté en ton camp, afin qu'il ne voye chose
vilene en toy, et ne se destourne de toy. 15. Tu
no livreras pas le serf à son seigneur, lequel se
sera sauvé chez toy d'avec son seigneur. 16. Mais
il demeurera avec toy au milieu de toy, au lieu
qu'il élira en une de tes villes selon que bon luy
semblera: tu ne le molesteras point. 17. Qu'il n'y
ait entre les filles dlsrael aucune paillarde, ni entre
>) qui leur seront enfantez 0. 46. qui leur seront naii
54. 59.
3) du camp 0. en camp 46 suiv.
*) clou 0. 46. 54. instrumeuB 0.
Deuteronome 395
lae fils d'Israël auonn prostitaé à paillardise. 18. Tu
n'apporteras point en la maison de l'Eternel ton
Dieu pour ancun yoeu, le loyer d'une paillarde, ni
le prix d'un obien: car ces deux choses sont abo-
mination devant l'Eternel ton Dieu. 19. Tu ne
roni^ras point ton frère d'usure/^ soit usure d'argent,
on usure de vivres, soit usure ae quelque cbose en
laquelle on commet usure. 20. Tu pourras donner
k- usure à Pestranger, mais tu ne presteras point à
usure à ton frère: afin que PEternel ton Dieu te
bénisse en tout ce où tu mettras la main, sur la
terre en laquelle tu entreras pour la posséder.
21. Quand tu auras voué voeu à l'Eternel ton Dieu,
tu ne tarderas point de l'accomplir: car l'Eternel
ton Dieu le requerra de toy, ainsi il y aura péché
en toy. 22. Mais quand tu t'abstiendras de vouôr,
il n'y aura point en toy de péché: 23. Tu garde-
ras et feras ce qui est sorti de tes lèvres, ainsi
que tu l'auras voué volontairement à l'Eternel ton
INeu, et comme tu l'auras prononcé de ta bouche.
24. Quand tu entreras en la vigne de ton prochain,
to pourras manger des raisins selon ton appétit
ioaques à en estre rassasié: mais tu n'en mettras
point en ton vaisseau. 25. Quand tu entreras en
la moisson de ton prochain, tu pourras arracher des
eepia en ta main: mais tu ne mettras point la fau-
oille en la moisson de ton prochain.
Chapitre XXIV.
1. Quand quelqu'un aura prins une femme, et
86 sera marié à elle, s'il advient qu'elle ne trouve
grâce devant les yeux d'icoluy, d'autant qu'il aura
trouvé quelque tache*) en elle, il luy escrira une
lettre de diverse,*) et luy donnera en la main, et
Peovoyera de sa maison: 2. Et quand elle sera sortie
dé sa maison, et que s'en estant allée elle soit à
on autre mari: 3. Si cest autre mari la hait, et
luy eacrit une lettre de diverse, et luy baille en sa
>) Ta ne donneras (bailleras 59) point à usure à ton
*) chose deshonneste 0. quelque laide tache 46 suiv,
>) libelle de refus 0. 46.
396 Deateronome
•
maiiiy et renvoyé de sa mtiaoD, on que eeet antre
mari qui l'ayoit prinse pour sa femme menre:
4. Lora son premier mari qui l'aroit renToyee, ne
la pourra*dereohef prendre pour sa femme, depuis
qu'elle est pollue: ear o'est abomination de?ant
TEternel: ainsi tu ne feras point peeher la terre
laquelle l'Eternel ton Dieu te donne en héritage.
5. Quand jun homme aura prias nooyelle femme, il
n'ira point à la guerre, et ne luy sera imposée au-
cune charge:^) mais un an durant sera exempt en
sa maison, et s'esionira ayeo sa femme laquelle il
aura prinse. 6. On ne prendra point ponr gage Iil
meule^d'embas ne la meule d'enhaut, ear oe gtg^
est la ?ie. 7. Quand un homme sera trooyé qu
aura dosrobbé quelqu'un*) de ses frères des fil
d'Israël, et en aura abusé, et l'aura yendu, oe larro
mourra,{et osteras le mal du milieu de toy. 8. Quri
toy de la playe de lèpre, en gardant songnenseme
et faisant selon tout œ que les Sacrifieatears I
vites vous enseigneront: comme ie leur ay eo
mandé, vous y prendres garde à le faire ain
9. Qu'il te souviene de ce que rEternel ton Di
fit à Marie par les chemins, après que yons fus
sortis d'Egypte. 10. Quand tu presteras*) à
prochain quelque prest, tu n'entreras point en
maison pour prendre son gage. 11. Mais tu oh^
meureras dehors, et l'homme auquel tu presC^cs
t'apportera le gage dehors. 12. Et si l'homme «t
povre, tu ne te coucheras point en ayant enoorea
son gage. 13. Mais tu luy rendras le gage à solei/
conchant: afin qu'il couche en son yestement, e^ te
bénisse : et cela te sera iustice devant l'Etemel too
Dieu. 14. Tu ne feras point tort au loyer du pom
mercenaire et souffreteux^) d'entre tes frères, oa
do ton estranger qui est en tes portes. 16. Ta
luy donneras sou loyer à son iour, ayant que b
iour se couche: car il est povre, et o'est ee dostil
soustieot son ame: afin qu'il ne orie point oontre
•) chose 0.
^) une ame 0.
') redemanderas 59.
*) diseteux 0.
DenteroDome 897
toy à l'Eternel, et qu'il y ait peohé en toy. 16. Les
Eres ne seront point mis & mort pour les filsi et
I fils ne mourront point pour les pères: mais un
Dhaeon sera mis à mort pour son peohé. 17. Tu
ne pervertiras pas le droit de Testranger ni de
l'orphelin, et ne prendras pour gage le vestement
de la yefve. 18. Âins qu'il te souviene que tu as
Bste serf en Egypte, et que l'Eternel ton Dieu t'a
deliyré de là: pourtant ie te commande de faire
seoi. 19. Quand tu moissonneras ta moisson en
ton champ, et oublieras une pongnee d'espis au
shamp, tu ne retourneras point pour la prendre:
omis cela sera pour l'estranger, pour l'orphelin, et
poor la yef?e: afin que l'Eternel ton Dieu te bénie
m toute l'oeoyre de ta main. 20. Quand tu re-
nieilleras tes olives, tu ne retourneras point derrière :
mais cela sera pour l'estranger, l'orphelin, et la
refve. 21. Quand tu vendengeras ta vigne, tu ne
prapperas point les raisins demeurez après toy:
mais ils seront à l'estranger, l'orphelin, et la vefve.
{2. Souviene toy que tu as este serf en la terre
l'Egypte: pourtant ie te commande de faire ceci.
Chapitre XXV»
1. Quand il y aura eu débat entre quelques
lommes, ils viendront en iugement, où on les iugera:
»i iostifiant le iustCi et condamnant le mal-faiteur.
h Et si le malfaiteur est trouvé digne d'estre batu,
e inge le fera ietter par terre, et batre devant soy
leloo son mesfait par nombre de coups» 3. Il le fera
loncques batre de quarante coups, et non plus, de
peur qu'en adioustant bature sur ceste multitude
le playes, ton frère ne soit vilené devant tes yeux.
i. Tn ne mettras point de muselière au beuf qui
foule grain. . 5* Quand il y aura des frères demeu-
rana ensemble s'il advient que l'un d'entr'eux meure
lana enfiftns, lors la femme du défunt ne s'alliera
dehors à un estranger: mais son allié viendra à
sUe, et la prendra à soy pour femme, et se mariera
iveeqnes elle. 6. Et le premier né qu'elle enfan-
tera» snocedera au nom de son frère, afin que le
nom d'iceluy ne soit effacé dlsraeh 7. Et s'il ne
poins à Phaane de preodre «m alliée. Ion
tOe ouacerm à la porte aax aneiena^ et <&», Le
ôve lie laaa laah reAue de soeeiter à eoo beaik.
frm aooi en IsneL et ne mm reoel aToir en ma—
nage: 5. Lan lea anciewa de ta rille l'appeleiont
ea pariermc à Inj: ec a*il penerere, eC dit, Il
■e piaias poiac dm la prendre: 9. Lon aa aoeo — ^^c
a*apprt]diem ie luy devant lea aocienay el Iny de^^^^r
fhanwiTpra ie wnlier de son pied, eC erachera en s^^^b»
face: ec respondra» dienat, Ainaî lera bit à i*homm»-^m>
i|ai a*«diâera U naiaon de son frère. 10. St aecK^^sr»
eon Booi appelé en brael. La maison dn pi^^^mM
11. Qnand qoeiquee hommea anront debe ^cflbil
ible Ton concre i'anire, ei la femme de Vcm- ^^ob
a*approclie poar deliTrer son mari de la main » de
eefaiT qoi le bat, tt qn'aTançanl aa main le pre:
par les partiee iiootenaee: 12. Lors In Iny eoupei^.
la main, ec ton oeil ne Iny pardonnera poinL 13. ^ Ta
n*anras point en ton lachct denx manières do poU.£^ds,
grand et petiL 14. U n> anra point anssi en ^ ts
OMidon deux manierea d'Epha, grand et pe^^^aetir.
15l Mai» i! j anra poids entier et ioste, pareiLK ^âJle>
ment Epha eniier et inste, afin que tes iours soy^ ^^enc
proloDgn snr la terre que TEtemel ton Dieu j le
donne. 16. Car qnieooqne iait eela, est en abo^ ^m/-
nation derant TEtemel ton Dien, anssi ton! hom' .^me
qni fiait iniquité. 17. Aye mémoire de oe qne t'i
fait Amalech an chemin, qnaod toos sortiea d^Egy^^p^
18. Comment il reint à Tencootre de toy au ehen — »/n,
et tua eo la queue*) tons les débiles qoi te s'xsj'-
Toyent, quand tu estois las et travaillé, et n^^nt
craîDte de Dieu. 19. Quand donoqnee l'Etemel tamk
Dien t*aura donné repos de tous tes ennemis qcxi
sont à Fentour, en la terre qne TEtemel ton ïXei
te donnera en héritage pour la posséder, lors
effiMMraa la mémoire d'Amaleeh de dessons le del^
ne l'oublie point.
Chapitre XXYI.
1. Quand tu seras entré en la terre laquelle
TEternel ton Dieu te donne en héritage et la posie*
*) et te sconyt O. frappa en b qoeoe. 59..
Deoteronome 899
daras, et j demeareras: 2. Lors tu prendras des
premiers de tous les fruits de la terre laquelle
TBiemel ton Dieu te donne, et les mettras ^n une
eorbeille, les àpportans de ta terre: et iras ai^ lieu
lequel rEternol ton Dieu aura eleu pour y eollo-
qner son nom. 3. Et viendras au Sacrificateur qui
sera en ce ionr-Ià, et luy diras, le proteste auiourd-
'huy à rEternel ton Dieu, que ie suis parvenu en
la terre laquelle PEternel a iuré à nos Pères de
nons donner. 4. Le Sacrificateur prendra la cor-
beille de ta main, et la posera devant Tautel de
TEiernel ton Dieu. 5. Et parleras, et diras devant
la Csoe de TEternel ton Dieu, Mon perci ce Syrien,
poyre homme,*) descendit en Egypte, et fut là
eatranger en petit nombre de gens, et là deveint
en grande gent, forte, et en grand nombre.') 6. Et
les égyptiens nous' molestèrent, et affligèrent, et
mirent sur nous une dure servitude. 7. Âdonc
nous oriasmes à TEternel Dieu de nos Pères, et
l'Eternel ouit nostre voix, et regarda nostre affiic-
tioD, nostre travail et nostre oppresse. 8. Et nous
tira hors d'Egypte en main forte, et en bras estendui
aveo grande crainte, et en signes et miracles.
9. Depuis il nous a amenez en ce lieu, et nous a
donné oeste terre, terre distilante lait et miel.
10. Maintenant donc Yoyci, i'ay apporté les pre-
miers fruits de la terre laquelle toy Eternel tu
m'as donnée. Et les poseras devant l'Eternel ton
Dieo, et t'enclineras devant PEternel ton Dieu.
11. Et t'esiouiras en tout le bien que PEternel ton
Dieo t'aura donné et à ta maison, toy et le Lé-
vite, et Pestranger qui est parmi toy. 12. Quand
tu auras achevé de dismer toutes les dismes de
tes fruits en la troisième année, qui est Pan de dis-
mer, et les auras données au Lévite, à Pestranger,
à Porphelin, et à la vefve, et auront mangé en tes
portes, et auront este rassasiez: 13. Lors tu diras
en la présence de PEternel ton Dieu, l'ay retiré de
la maison ce qui estoit sainct*) et Pay donné au
>) Le Syrien voolat destraire mon père. 0.
*) peuplense 0. 46. 54.
S) Btnctifié 0. 46. 54.
400 Deateronondê
Le?ite, à Pestranger, à l'orphelin, et à la yefrti
selon tout ton commandement que tu m^as com-
mando: ie n*ay rien transgressé de tes commande-
mens, et ne les ay point onbliez. 14. le -n*en ay
point mangé en ma tristesse, et n'en ay point retiié
en souillnre/) ie n'en ay point donné pour le mort:
i'ay obéi à la voix de l'Eternel nK>n Dieo, i'ay fait
selon tout ce que tu m'avoia commandé. 15. Re-
garde de ta saincte habitation, du ciel, et béni ton
peuple Israël, et la terre que tu nous a donnée»
comme tu avois iuré à nos PereS| terre affluents
en lait et en miel. 16. Âuiourd'huy l'Bternel toc^
Dieu t'a commandé de faire ces ordonnances (^%
droits, que tu les gardes donc, et que tu les fiM)^^
de tout ton coeur, et de toute ton ame: 17. Tu ^^
âuiourd'huy magnifié rfitemel| en ce qu'il V^mt
pour Dieu, et que- tu chemines en ses yoyes, er
garde ses ordonnances, ses commandemeos et ae»
droits: et que tu obéisses à sa voix. 18. L'Eternel
t'a aussi magnifié âuiourd'huy, en ce que tu Iny es
un peuple peoulier, selon qu'il t'a dit, et que ta
gardes tous ses commandemens. 19. Et qu'il te
mette treshaut en louange, -et en renom, et en
gloire sur toutes gens qu'il a crées: et que ta 80»
un peuple sainct à l'Eternel ton Dieu ainsi qu'il
t'a dit.
Chapitre XXVII.
1. Moyse et les anciens d'Israël commandèrent
au peuple, disant. Gardez tous les commandemens
que ie vous commande âuiourd'huy. 2. Au ionr
que tu auras passé le lordain, en la terre que l'B-
ternel ton Dieu te donne, tu te dresseras des gran-
des pierres, et les enduiras^) de chaux. 3. Et eecri-
ras sur icelles toutes les paroles de ceste Loy, quio^l
tu auras passé pour entrer en la terre laqaelie
l'Eternel ton Dieu te donne, terre distilante laict et
miel: ainsi que rEternel le Dieu de tes Peree 1^
t'a dit. 4. Quand doncques vous auras paseé k
0 séparé de chose souillée. 0. retiré, pour ch. sooillee ^
2; plasteras (). 46. 54.
Denteronomè 401
•V. «.••»« tn dresseras les pierres qae ie te commando
noiourd'hay od la montagne d^Ebal, et les enduiras
de ehanz. 5. Tu édifieras un autel de pierres à
rEternel ton Dieu en la montagne d'Ebal: mais tu
n'eeleyeraa point de fer sur ioelles. 6. Tu édifieras
l'aatel de l'Eternel ton Dieu de pierres entières:
et offriras holocaustes sur iceluy À l'Etornel ton
Dieu. 7. Et y off'riras les sacrifices de prosperitesi
Bt mangeras là, et t'esiouiras devant l'Eternel ton
Dieo. 8« Bt escriras sur ces pierres toutes les pa-
rolea de oeste Loy, les distinguant bien. 9. Bt
Moyse et les Sacrificateurs et Lévites^) parlèrent à
tout Israël disant^ Enten et escoute, Israël, tu es
auioiird'huy fait un peuple à l'Eternel ton Dieu.
lOl Obéi donc à la voix de l'Eternel ton Dieu, et
Eaia ses commandemens, et ordonnances que ie te
commande auiourd^huy. 11. En ce iour-l& Moyse
Dommanda au peuple, disant, 12. Ceux-ci se trou-
reront sur la montagne de Oarizim, pour bénir le
peuple, quand vous aurez passé le lordain, assavoir
Simeon, Levi, luda, Issaohar, loseph, et Beniamin,
13. Et ceux-ci se tiendront pour maudire sur la
montagne de Hebal, assavoir Buben, Oad, Aser,
bbolon, Dan, et .Nephthali. 14. Et les Lévites
reepondront, et diront À haute voix À tous les
hommes d'Israël, 16. Maudit soit l'homme qui
fera image de taille on de fonte, qui est abomina-
tion à l'EterneL ouvrage des mains d'un ouvrieri
et la mettra en lieu secret: et tout le peuple respon*
dra, et dira, Ainsi soit-iU 16. Maudit soit l'homme
ni aura outragé*) son père : et tout le peuple dira,
insî aoit-il. 17. Maudit soit oeluy qui transporte
ke bornes de son prochain: et tout le peuple dira,
Ainsi Boit-iL 18. Maudit soit celuy qui fait des-
vqyer l'aveugle en la voye: et tout le peuple dira,
Ainai soit-il. 19. Maudit soit oeluy qui pervertit
le droit de l'estranger, de Porphelin, et de la vefve:
et tout le peuple dira, Ainsi .soit-il. 20. Maudit
Al
1) Aniérieîêrement : sacrificateun leyltîcqaes.
*) mesdit de (maudit 46 suiv.) son père et de sa mère.
BUfle firançaiêe. 26
409 Denteronomè
sôit'oelay qui cbnohera ayeo là femme 3e aon pm*:
car il deeoouyre le pan^) de la robbe de bod perei
et tout le peuple respondra, Ainsi Boiùil. 21. Maà-
dit Boit celuy qui aura ooaohé ayeo une béate: et
tout le peuple dira, Ainsi 8oit-il. 22. Maudit sôit
t^elnj qui aura oouohô ayeo sa seur, fille de son
pore, ou fille de sa meret et tout le peuple din,
Ainsi soit-il. 23. Maudit soit oeloy qui aura oonehé
ayeo sa belle- mère: et tout le peuple dira. Ainsi
8oit-il. 24. Maudit soit oeluy qui frapera.Boa pro-
chain en cacheté: et tout le peuple dira, ijiui
soit-il. 25. Maudit soit celuy qui prendra dons
pour fi^per*) l'ame du sang innocent: et tout le
peuple dira, Ainsi soit-il. 26. Maudit soit-il qui oe
ratifie point les paroles de ceste Loy pour lee ftifè:
et tout le peuple dira, Ainsi soit-il.
Chapitre XXYIII.
1. Si tu obéis à la yoix de TEternel ton Dieu,
en gardant et faisant tous ses commandemens que
ie te conimande auiourd'huy : ^ lors rEtemel ton
Dieu te constituera le souverain par dessus toate
nations de la terre. 2. Et toutes ses bénédictions Vjsor
dront sur toy, et t'environneront^') quand tu obéiras
& la voix de rEtemel ton Dieu, 3. Tu seras bénit
en la ville, et bénit aux champs. 4 Le fruict de
ton ventre sera bénit, et le fruict de ta terre, et le
fruiot de ton bestail, le fruict de tes vaches, et lee
troupeaux de tes brebis. 5. Ta corbeille sera be-
nite, et ta boulangerie.^). 6. Tu seras bénit en ton
entrée, et bénit en ton issue. 7. L^Etemel fore
tomber devant toy les ennemis, qui. s'eslevsrofit
contre toy : s'ils sortent contre toy par une voye,
ils s'enfuiront devant toy par sept voyes. 8. L'B"
(ernel commandera que la bénédiction soit âveo toy
en tes celliers, et en tout ce à quoy tu mettras ti
main : et te bénira en la terre laquelle l'Etemel toB
Dieu te donne. 9. L'Eternel ton Dieu t'establin
0 bord 0. 46. 54.
«) batre 0. 46.
3) te appréhenderont 0. 46.
*) En marge: ou, ta paste.
Deuteronome !4Q3
•
."pour aoj en an peuple sainct, quand tu garderas
lee oommandemens de l'Eternel ton Di6u, et ohe-
mineras en ees royes. 10. Et tous les peuples de
la terre verront que le nom de l'Eternel eét re-
elamé*) sur toy, et auront crainte de toy. 11. Et
l'Etemel ton Dieu te fera abonder en iout bien, en
fraiot de ton ventre, et en fruict de ton beâtail, et
en fmiot de ton territoire, sur la terre laquelle
l'Etemel a iuree à tes Pères de te donner. 12. L'E-
temel ouvrira son bon thresor du ciel, afin qu'il
donne pluye sur ta terre en son temps, et qu'il
bénisse toute l'oeuvre de tes mains : et tu presteras
à beaucoup de gens, et n'emprunteras point. 13. L'E-
ternel te mettra pour chef, et non pas pour queue,
et seras seulement au dessus, et non pas en bas:
quand tu obéiras aux commandemens de l'Eternel
ton Dieu, lesquels ie té commande auiourd'huy ppur
lee garder et faire. 14. Et que de toutes les pa-
rolee que ie vous commande auiourd'huy, vous ne
vous deavoyerez ne & dextre ne & senestre, en
isheminant après les dieux estranges, . et les servant.
15. Que si tu n'obéis À la voix de l'Eternel ion
Dien, en gardant et faisant ses commandemens, et
ses ordonnances que ie te commande auiourd'huy
lors toutes ces malédictions viendront sur tpy, et
te saisiront.*) 16. Tu seras maudit en la ville, et
maudit aux champs. 17. Ta corbeille sera maudite,
el ta boulangerie.') 18. Le fruict de ton ventre
sera maudit, et le fruict de ta terre, les fruits de
tes vaches, et les troupeaux de tes brebis. IQ. Tu
seras maudit en ton entrée, et maudit en ton issue.
20. L'Eternel t'envoyera malédiction, trouble, et
dissipation^) en tout ce en quoy tu mettras ta main
et que tu feras: iusques à ce qu'il t'aura destruit,
et perdu soudain, à cause de tes mauvaises inven-
tions par lesquelles tu m'auras délaissé. 21. L'E-
temel attachera la peste & toy,^) iusques à ce qu'il
•) invoqué 0. 46.
*) appréhenderont 0. 46.
*) ton remanant 0. tes reliefz 46 suiv.
-^ xeprehension O. 46.
') te fera prendre la pestilence. 0. 46.
404 ^ Deuteronome
Caara oonsumé de :dee8ii8 la terre en laquelle tu
vas pour la posséder. 22* L'Eternel te frapera de
phithisie, de fievroi de chaut mal, et de maladie
bruslante, et d'ardeur, et de glaive, et de seoheresse,
et de nielle; et te persécuteront iusques à ce que
tu périsses. 23. Et ton ciel qui sera sur ta teste
sera d*airain: et la terre qui sera dessous toy sers
de fer. 24. L'Eternel te donnera pour la pluye de
la terre, poudre et cendre: et descendra sur toy do
ciel, iusques & ce que tu sois destruit. 25. Et
l'Eternel te fera trébucher devant des ennemis: n
tu sors par une voye contr'eux, tu t'enfuyras devant
eux par sept voyes: et seras en remuement ^^ en toui
les Royaumes de la terre. 26. Et sera ta charoogne
en viande à tous les oiseaux du ciel, et aux bestes
de la terre, et n'y aura nul qui les effarouche.')
27. Et TEternel te frapera d'apostume d'Egypte, et
d'hemorrhoides, de rongne^ et de gratelle, dont ta
ne pourras guairir. 28. Aussi l'Eternel te frapers
de forcenerie, et d'aveuglement, et d'espovantemeot
<do^ coeur. 29. Et seras tastonnant en plein midi)
ainsi comme un aveugle tastonne en tenebrée, et
ta voye ne prospérera point: aussi tu seras souAaot
iniures et pilleries incessamment, et n'auras qni te
sauve. 30. Tu fianceras femme, mais un autre do^
mira avec elle: tu édifieras maison, mais tu n'y
demeureras point: tu planteras vigne, mais tu ne
la vendengeras point. 31. Ton beuf sera tué devant
tes yeux, mais tu n'en mangeras point: ton asne
te sera ravi devant tes yeux, et ne te sera point
rendu: tes brebis seront livrées & tes ennemis, et
n'y aura nul pour les reoourre. 32. Tes fils ettee
filles seront livrées & un autre peuple, et tes yenx
les verront, et defaudront incessamment sur enx:
et n'y aura aucune force en ta main. 33. Et le
peuple que tu n'auras point cognu mangers 1^
fruict de ta terre et tout ton labeur: et seras
ëoufirant calomnies ot oppressions incessamment*
34. Et seras forcené pour la vision que yerront ttf
>) branlement (de teste) 0. seras transmué 46 smv.
') destourbe 0.
DeateroDome 405
yeux. 35. L'Eternel te frapera d'apostame mauvaise
sur les genoux et sur les cuisses, de quoy tu ne
pourras estre guairi, depuis la plante du pied ius-
quea au coupeau^) de la teste. 36. L^Eternel mè-
nera toy et ton roy que tu auras constitué sur toy,
aox gens que tu n'auras point oognues toy ni tes
pères: et là tu serviras auji dieux estranges, de
bois et de pierres. 37. Et Ih tu seras en estonne-
ment, en dicton, et en farcerie, À tous peuples es-
quels FEternel te mènera. 38. Tu ietteras beau-
coup de semence au champ, et recueilleras peu:
ear les sauterelles la mangeront. 39. Tu plan*
teras des vignes, et les cultiveras:*) et n'en buvras
point le vin, et n^en recueilleras rien: car les vers
lea mangeront. 40. Tu auras des oliviers en tous
tes confins, et ne t'oindras point de l'huile: car tes
olives tomberont') 41. Tu engendreras fils et filles,
mais ils ne seroot pas chez toy: car elles iront en
captivité. 42. La vermine degastera tous tes arbres,
et le fruict de ta terre. 43. L'estranger qui est au
milieu de toy montera sur toy bien haut: et tu
deeeendras bien bas. 44. Il te prestera, et ne luy
preateras pas: il sera en chef, et tu seras en queue.
46» Et toutes ces malédictions viendront sur toy,
et te poursuyvront, et te saisiront, iusques à ce que
tu sois exterminé: pourtant que tu n'auras pas
obey à la voix de rSternel ton Dieu, en gardant
ses oommandemens, et ses ordonnances que ie t'ay
commandées. 46. Et ces choses te seront pour
signes, et miracles, à toy et à ta semence & iamais:
47, Pourtant que tu n'auras point servi à TEternel
ton Dieu en ioye, et de bon coeur, pour l'abon-
danoe de toutes choses. 48. Tu serviras à ton
ennemi que rEternel t'envoyera en faim, et . soif,
et nudité, et en toute indigence : et mettra un ioug
de fer sur ton col, iusques à ce qu'il t'ait exter-
miné. 49. L'Ëteroel eslevera sur toy une gent de
loin, et du bout de la terre, laquelle avolera comme
0 coupelet 0. 46. 54. sommet 59.
«) laboureras 0.
>) seront ruez lus 0. seront escousses 46 suiv.
406 Deateronome
Paigle : ddo gent de laquelle ta n'entendras point la
langue : 50. Une gent effrontée, laquelle n'honorera
point la face de l'anoien, et n'aura point merci de
l'enfant.*) 51. Icelle mangera les fruits de ton
bestail, et les fruits de ta terre, iusques à ce que
tu soyes exterminé: elle ne te laissera rien de ré-
sidu 4u grain, du vin,*) et de PhuilCi ne des fruits
de tes beufs, ne des troupeaux de tes brebis, ius«
ques à ce qu'elle t'ait perdu. 52. Et t'assiégera en
toutes tes villes, iusques & ce qu'elle ait mis bas
tés murailles hautes et fortes, esquelles tu auras mis
ta fiance, en toute la terre: elle t'assiégera en toutai
tes villes, par toute la terre que l'éternel ton Dieo
t'a donnée. 53. Tu mangeras le fruiot de ton veo-
tre, la chair de tes fils et de tes filles, que PBtemel
ton Dieu t'aura donnez, au siège, et en la destresseï
dont ton ennemi t'angoissera. 54i Tellement que
rhomme qui sera on toy tendre et fort delioat, re»
gardera de mauvais oeil sur son frère, et sur la
femme de son sein, et la reste de ses fils qu'il aora
reservez. 55. Et ne donnera point l'un d'ioeux de
la chair de ses enCans, laquelle il mangera : à oaoae
qu'il ne luy sera rien demeuré du tout pour le siegO)
et la destresse dont ton ennemi t'angoissera en
toutes tes villes. 56. Celle qui sera en toy teadre
et délicate, qui n'aura point essayé de mettre la
plante de son pied sur terre, pour ses délices et
tendreté, regardera de mauvais oeil sur le mari de
son sein, sur son fils et sa fille, 57. Et sur la taye
do son petit enfant qui sortira d'entre ses pieds, et
sur ses enfans qu'elle enfantera, car elle les mangera
secrètement par faute de toutes choses au siège, et
en angoisse dont ton ennemi t'angoissera en tes
villes. 58. Si tu ne regardes pour faire toutes les
paroles do ceste Loy lesquelles sont esorites en ce
livre, et que tu ne craignes ce nom glorieux et
terrible, assavoir TEternel ton Dieu: .59. Lois
l'Eternel fera tes playes merveilleuses, et les plajes
de ta semence, playes grandes et certaines, langueurs
1) du ieune 0.
2) moost 0.
DeoteroDome 407
manvaisea et certaines* 60. Et convertira sur toy.
tontes les maladies d^Egjpte, devant lesquelles tu
as craint, et s^attacheront & toy: 61. Mesme toute
lanffueuri et toute playe^) qui ne sont point escrites
aa livre de ceste Loy, rÊternel les fera monter sur
toy, iusques & ce que tu soyes destruit. 62. Et
demeurerez en petit nombre, au lieu que vous estiez
en multitude comme les estoilles du ciel: pource
que tu n'auras obéi & la voix de l'Eternel ton Dieu.
68; Et adviendra, qu'ainsi que l'Eternel s'est esiouy
sur toy en vous bien faisant, et en vous multipliant:
semblablement TEternel s'esiouira sur vous, en vous
perdant et déstruisant: et serez desfaits de dessus
la terre en laquelle tu vas pour la posséder. 64. Et
rEternel t^espardra entre tous les peuples, depuis
un bout de la terre iusques & l'autre, et là tu ser-
viras aux dieux estranges, que toy ne tes pères
n'avez cognus, au bois et à la pierre. Q5. Mesme
entre ces gens ta n'auras nul repos, il n j aura nul
repos à la plante de ton pied: et l'Eternel te don-
nera là un coeur tremblant, .et défaillance d'yeux,
et destresse d'ame.') 66. Et ta vie sera pendante
devant toy, tu craindras nuit et iour, et seras in-
Srtain de ta vie. 67. Tu diras au matin. Qui me
innera le soir? et au soir tu diras, Qui me don-
nera le matin? à cause de l'effroy de ton coeur
dont to seras effrayé, et à cause de la vision de
tes yeux laquelle tu verras. 68. Et TEternel te
fera retourner en. Egypte par navires par la voye
dont ie t'avoye. dit, qu'il ne t'aviendroit plus de la
revoir: et vous vous vendrez là à vos ennemis on
serfs et en servantes, et n'y aura nul acheteur.
Chapitre XXIX.
1. Ce sont les paroles de Talliance laquelle
rSternel commanda à Moyse de traitter') avec les
enfiins d'Israël en la terre de Moab, outre l'alliance
qu'il avoit traitée avec eux en Horeb. 2. Moyse
0 battnre 0. 46. 54.
l*ame triste 0. 46. 54. tristesse d*ame 59.
faire faite 0. 46. 54.
?
408 Deateronome
appela tout Israël, et leur dit, Tous ayes yea tout
ce que TEternel a fait devant vos yeux en la terre
d'Egypte, à Pbarao, et à tous ses serviteurs, et k
tout son pays. 3. Les espreuves grandes que tes
yeux ont veuës, les grans signes et miracles. 4. Et
rEternel ne vous a point donné cœur pour en-
tendre, yeux pour voir, et aureilles pour ooir, ini-
ques auiourd'huy. 5. Et ie vous ay menés qua-
rante ans par le désert: sans que vos vestemei»
soyent enviellis sur vous, ne que ton soulier se
soit usé dessous^) ton pied. 6. Vous n^avea poiot
mangé de pain, ni beu vin ou bière: afin de oo-
gnoistre que ie suis l'Eternel Dieu. 7* Ainsi voas
estes venus en ce lieu: et Seon Roy d'Esebon, at
Og roy de Basan sont sortis contre nous poor
batailler, et les avons desconfits. 8. Et avons prios
leurs terres, et les avons données en héritage lox
Rubenites, et Gadites, et à la demie lignes de
Manassé, 9. Gardez doncquea les paroles de œste
alliance, et les faites, afin de prospérer') en toot
ce que vous ferez. 10. Vous estes auiourd'huy toos
assistans devant la face de TEternel vostre Dion,
vos chefs de vos lignées, vos anciens, vos prevoits,
et tout homme d'Israël. 11. Vos enfans, vos femmes,
et l'estranger qui est au milieu de ton ost, depuis
le bocheron') de ton bois, iusques au puiseur de
ton eau. 12. Afin de passer en l'alliance de l'Eteroel
ton Dieu, et en son iurement que l'Eternel ton
Dieu fait auiourd'huy avec toy. 13. Afin qu'il
t'establisse auiourd'huy en peuple à soy, et qu'il
te 8oit pour Dieu, ainsi qu'il t'a dit, ainsi qu'il ^
iuréà tes pères Abraham, Isaac, et lacob. 14 Kt
ce n'est pas seulement avec vous que ie traitte c^.
pacte et ce serment. 15. Mais tant avec oeluy qu^
est avec vous, assistant auiourd'huy devant l'Etema^
Dostro Dieu, qu^aussi avec celuy qui n'est point ic
avec nous auiourd'huy. 16. Oar vous savez qim
nous avons demeuré serfs en la terre d'Egypte,
») envielli dessus 0. 46.
*) En marge: ou estre pnidens. d'après 0. 46. 5i.
3) bocquillon 0. bascberon 54. ...
Denteronome 409
que noos ayons passé an milieu des gens par les-
quelles vous avez passé. 17. Et ayez veu leurs
abominations, et leurs images, bois et pierre, argent
et or qui sont entr^eux. 18. Afin qu'il n*j eust
entre vous homme, ou femme, ou famille, ou lignée,
qui destourne auiourd'huy son coeur de l'Eternel
nostre Dieu, pour aller servir aux dieux de ces
gens: et qu'il n'y ait entre vous racine germant
fiel et aluyne.^) 19. Et adviene que quelqu'un
oyant les paroles de ce serment, se bénisse en son
ooenr, disant, l'auray paix, encore que ie chemine
selon l'entreprise de mon coeur: afin d'adiouster
Pyvrongnerie avec la soif. 20. L'Eternel ne con-
descendra point à luy pardonner, mais alors l'ire
de l'Eternel et son zele fumera contre cest homme:
et se couchera sur luy toute malédiction qui est
eserite en oe livre, et PEternel efiacera le nom
d'iceluy de dessous le ciel. 21. Et l'Eternel le sé-
parera de toutes les lignées d'Israël en malheur,
selon toutes les malédictions do l'alliance qui est
esorite au livre de ceste Loy. 22. Yoici que dira
la génération advenir, vos enfans lesquels succéde-
ront après vous, et le forain qui viendra de terre
lointaine, quand ils verront les playes de ceste terre,
et les langueurs d'icelle desquelles TEternel la fera
languir. 23. Le soufire, et le feu bruslant toute la
terre, tellement qu'elle ne sera point semée, et ne
germera point, et nulle herbe n'y proviendra, ainsi
eomme en la snversion de Sodome et Gomorrhe,
Adama, et Beboim, que l'Eternel destruit en son
ire et en sa fureur. 24. Dont toutes gens diront,
Pourquoy a ainsi fait TEternel à eeste terre? quelle
e0t l'ardeur de cesté grande ire? 25. Et on respon-
dm, Pour autant qu'ils ont laissé l'alliance de
i'Xtemel Dieu de leurs pores, laquelle il a voit faite
m^eo eux, quand il les fit sortir du pays d'Egypte.
g& Car ils sont allez et ont servi aux dieux estranges,
o^ ae sont endinez devant: voire des dieux, qu^ils
1^. ^Ot point cognus, et qui ne leur ont fait nul
^V^*^.') 27. Ainsi l'ire de l'Eternel a este enflammée
0 germinant alloine 0. 46.
^) ne leur ont rien commani^aé'O.
410 DeuteroDome
ooDtre ces te terre, pour faire veDÎr sur icelle tontes
lee maledictioDe esorites en oe livre. 28. Bt l'Eter-
nel les a destraits de leur terre en ire, et en fnrenri
et en grande indignation, et les a deohaaees eo
une antre terre, comme il appert en oe ioar. 29* Les
secrets sont à l'Eternel nostre Dieu: mais les
choses révélées sont pour nous *) et pour nos en&oi
à iamais, afin que nous facions toutes les paroles
de ceste Loy.
Chapitre
1. Quand toutes ces choses seront venues sor
toy, soit bénédiction on malédiction que ie t'sy
mises au devant,*) et qu'en retournant à ton coeur
entre toutes les gens esqnelle^ l'Bternel ton Diea
t'aura deiettô : 2. Et que tu retourneras à l'Eteroel
ton Dieu, et obéiras à sa voix selon tout ce qae ie
te commande auiourd'huy, toy et tes fils de tout
ton coeur, et de toute ton ame: 3. Lors l'Eternel
ton Dieu ramènera tes captifs, et aura merci de
toy: et se retournera') pour te rassembler de tons
les peuples esquels l'Eternel toq Dieu t'avoit esptrs*
4. Quand tu auras este iettô au bout du ciel, TËter-
nel ton Dieu te rassemblera de là, et de là te
prendra. 5* L'Eternel ton Dieu doncques te ra*
mènera en la terre que tes pères auront possédée,
et tu la posséderas : il te fera du bien, et t augmen-
tera en plus grand nombre que n'ont este tes pères.
6. Et rÉternel ton Dieu circoncira ton coeur, et
le coeur de ta semence,^) pour aimer l'Eternel too
Dieu de tout ton coeur, et de toute ton ame, afin
que tu vives. 7. Et l'Eternel ton Dieu mettra
toutes ces maledictioos-ci sur tes ennemis, et sor
ceux qui te hayent, et te persécutent. 8. Ainsi ta
retourneras, et obéiras & la voix de l'Eteroel, 0t
*) les secretz nous sont révélez 0. 54. ô9' ^'
choses patentes sont à nous 46.
2) devant ta face 0. 46. 54. . que i'ay proposée 69. JJ-
tourneras à ton coeur 0. 46. les révoqueras à- to|i coevr ov.
») et toy converty te rassemblera O. et derechef te m-
semblera 59.
«) tes successeurs 0. 46. 54.
DeateroDome 411
feras tous ees oommaDdemons lesquels ie te com-
mande aaioard'huy. 9. Et l'Eternel ton Dieu te
fera abonder en toute Toeuvre de ta main, au fruiot
de .ton ventre, au fruiet de ton bestail, et au fruiot
de ta terre en bien: car l'Eternel ton Dieu se re-
tournera pour s'esiouir sur toy en bien, ainsi qu'il
s'eet esiouy sur tes pères: 10. Quand tu obéiras À
la Toix de l'Eternel ton Dieu, en gardant ses corn-
mandemens, et ses ordonnances escrites au livre de
Mste Loy: quand tu retourneras à l'Eternel ton
Dieu de tout ton coeur, et de toute ton ame. 11. Ce
commandement que ie te commande auiourd huy
n'est point caché de toy, et n'en est point loin.
12* U ja'est point au ciel, dont tu puisse dire, Qui
aat-ee de nous qui montera au ciel, et le nous ap-
portera pour le nous faire ouir, afin que nous le
faoions? 13. Aussi n'est-il pas outre mer, dont tu
paisse dire, Qui est-ce de nous qui passera outre
mer, et le nous apportera, afin de nous le faire
Miir et que nous le facions? 14. Car ceste parole
Bst bien près de toy en ta bouche et en ton coeur,
pour la faire. 15. Beffarde, i'ay mis auiourd'huy
levant toy la vie et le bien, la mort et le mal.
16. En ce que ie te commande auiourd'huy d'aimer
l'Eternel ton Dieu, de cheminer en ses voyes, et
le garder ses commandemens, et ses ordonnances,
)i ses droits: afin que tu vives, et sois multiplié,
ai que l'Eternel ton Dieu te bénisse en la terre en
laquelle tu vas pour la posséder. 17. Mais si ton
x>eor se destourne, et que tu n'obéisses, et que tu
loyee poussé pour t'endiner^) aux autres dieux, et
sor servir: 18. le vous annonce auiourd'huy que
roQS périrez, et ne prolongerez vos iours en la
arre pour laquelle posséder tu passes le lordain.
^9. le pren auiourd'huy en tesmoin ciel et terre,
ODtre vous, que i'ay mis devant toy la vie et la
aott» la bénédiction et la malédiction: eli doncques
a vie. afin que tu vives toy et ta semence: 20. En
imani TEternel ton Dieu, en obéissant à sa voix,
0 ta seras débouté et te inclineras 0. 46. 54. que tu
ois Indoit et t'enclines 59.
412 DenteroDome
et en adhérant à lay. Oar o'eat luy qui est ta
vie, et la longaeur de tes ioara, afin que tu de-
meures sur la terre laquelle l'Eternel a iuré à teg
PereSi Abraham, Isaao, et Iaoob| de leur donner.
Chapitre XXX L
1. Lors Moyse s'en alla, et dit oes paroles à
tout Israël, 2. Leur disant, le snis auiourd*hiij
aagô de six vingts ans, ie ne puis plus aller et
venir :^) aussi l'Eternel m'a dit, Tu ne passeras
point oe lordain. 3. L'Eternel ton Dieu passe»
devant toy, et luy-mesme destruira ces gens do
devant ta face, et tu les posséderas: loeué san
celuy qui passera devant ta face, comme l'Etemel
l'a dit. 4. Et TEternel leur fera ainsi qu'il a bit
à Behon et à Og roy des Âmorrheens, et à leur
pays lesquels il a destruits. 5. Et* l'Eternel les
livrera^) devant vous, afin que vous leur faciès
selon le commandement que ie vous ay oommaodèi
6. Fortifiez-vous donoques, et vous portez verta-
eusement,*) ne craignez point, et n'ayez peur devant
leurs faces: car PEteroel ton Dieu chemine sTeo-
ques toj, il no t'abandonnera point, et ne te dé-
laissera point. 7. Et Moyse appela losué, et I07
dit en la présence de tout Israël, Fortifie-toy et te
porte vertueusement: oar tu viendras aveoques oe
peuple en la terre laquelle TEternel a iuré à lenn
pores de leur donner, et toy-rnesme la leur depar-
tiras en héritage. 8. Et TEternel est celuy qoi
chemine devant toy, et luy-mesme sera avecquee
toy: il ne t'abandonnera point, et ne te délaissera:
no crain point donc, et n'aye frayeur. 9. Hoyae
escrit ceste Loy, et la donna aux Sacrificateurs fila
de Levi portant TArche de l'alliance de rfiternel,
et & tous les anoions d'Israël. 10. Moyse commanda
aux Lévites, disant. Au bout de sept ans, an temps
de Tan de remission, en la feste des Tabernacles,
11. Quand tout Israël sera venu pour comparoistre
») sortir ne entrer 0.
*) donnera 0.
3) Soyez confortez et fortifiez 0. 46. 54. Soyez confortes,
prenez courage 59.
Denteronomè 418
levant la face de l'Bternel son DieUi au liea qu'il
dira, lors tu liras oeste Loy devant tout Israël,
9I1Z oyana. 12. En assemblant le peuple, hommes,
3t femmes, et enfans, *et ton estranger qui est en
joè portes, afin qu'ils oyent, et apprenent, et craignent
'Eternel vostre Dieu, et gardent toutes les paroles
le oeste Loy pour les faire. 13. Aussi que les
mÙLUB qui ne l'ont point cognu l'oyent, et apprenent
lonr craindre l'Eternel vostre Dieu, tout le temps
\ne TOUS serez yivans sur la terre, pour laquelle
MMaeder vous passez le lordain. 14. Lors l'Eternel
lit à Moyse, Voici, les iours de ta mort sont pro-
ihains: appelle losuô, et vous présentez ') au taber-
lacle de convenance, afin que ie luj donne com-
nandement Moyse donc et losué allèrent, et se
einrent au tabernacle de convenance. 15. Adonc
'Eternel s'apparut au tabernacle, en colomne de
loee, et la colomne de nuée s'arresta sur la porte
la tabernacle. 16. Et l'Eternel dit à Moyse, Voici,
a t*en vas dormir avecques tes Pères: et ce peuple
e lèvera, et commettra fornication après les dieux
étranges de la terre à laquelle il va, et si me
lissera, et rompra mon alliance que i'ay traittee
veeques luy. 17. Et en ce iour-l& ma face se
oorroncera contra luy, et le delaisseray, et cacheray
aa face de luy: afin qu'il soit en proye: maints
nanz et tribulations le trouveront: dont il dira en
e iour-là. N'est-ce pas pource que mon Dieu n'est
)oint entre moy que ces maux m'ont trouvé?
18. Mais en ce iour-là io cacheray ma face, pour
eut le mal qu'il aura fait, c'est qu'il se sera virô^)
ax autres dieux. 19. Maintenant donc escrivez-
oas ee cantique, et l'enseignez aux enfans d'Israël:
^ mettant en leurs bouches, afin que ce cantique
^ aoit en tesmoignage contre les enfans d'Israël.
^« Car io les introduiray en la terre laquelle i'ay
^ à leurs Pères, ajant affluence de laict et de
^1 : et ils mangeront, et seront rassasiez et en-
^>^sez: et lors ils se tourneront aux autres dieux,
>) assistes 0. 46. 54.
^ destoomé 59.
4l4 Deateronomè
et leur serrironti et me reprouVeront^ et romproiift
mon alliance* 21. Bt quand mont de maux et
tribalatioDB les auront tronres. Ions oe cantique
respondra en leur face pour teemoin : car il ne sert
point oublié de la bouche de leur race. ^) Car ie
say leure pensées, et ce qu'ils font desia auiourd'hny
devant que ie -les introduise en la terre pour la-
quelle i^ay iuré. 22. Ainsi Moyse escririt ce esD-
tique en ce iour-l&y et Renseigna aux enfans d'Isrtel.
23. Et Dieu commanda à losué fils de Nnn, el dir,
Fortifie-toy, et te porte vaillamment,*) car tu intro-
duiras les fils d*Israel en la terre de laquelle i«
leur ay iuré: et seray avec toy. 24. Et adveint
que Moyse acheva d'escrire les paroles de oeite
Loy au livre, iusqu'à ce que ce fust fait*) 26. Pnii
Moyse commanda aux Lévites portans TAreha de
Talliance de TEternel, disant, 26. Prenez le livre
de ceste Loy, et lé mettes au costô de TArohe de
l'Alliance de rEternel vostre Dieu, afin qu'il wit
là pour tesmoin contre toy, 27. Car ie say ts
rébellion, et ton dur col: voici, moy estant enooit
auiourd'hny vivant avecques vous, vous aves este
rebelles contre l'Eternel, combien doncques le lem
voua plus après ma mort? 28. Faites assembler à
moy les anciens de vos ligneesi et vos prevoets,
afin que ie profère *) ces paroles eux oyans, et qne
j'appelle en tesmoignage contre eux le ciel et It
terre. 29. Car ie say qu'après ma mort, vous*voiib
corromprez, et déclinerez de la voye laquelle ie
vous ay commandée, et finalement ') mal vous ad-
viendra, pour avoir fait mal devant les yeux de
l'Eternel, en le provoquant à ire par l'oeuvre de
vos mains. 30. Ainsi Moyse prononça *) aux au*
reilles de toute la congrégation d'Israël les parolei
de ce cantique, iusqu'à les avoir achevées.^
*) leurs successeurs 0. 46. 54. leur semence 59.
') Sois fort et robuste 0. et de bon courage 46. auk.
3) tant qu'il les parfeict 0. 46 acheva 54. 59.
*) parle 0. 46.
*) es iours suyvans 0.
«) parla 0. 46.
^) iusqu'à ce qu'il eust parfaict 0. 46.
Denteronomë 415
Chapitre XXXII,
1. Escoutoz oieux, et ie parleray, .et que la
terre oye les paroles de ma bouche. 2. Ma doctrine
découlera^) comme pluye: ma parole distillera comme
roeee, comme la pluye déliée eur rherbe, et comme
la forte pluye sur la verdure. 3. Car i'invoqueray
le Dom de l'Eternel: donnez magnificence À nostre
Dieu. 4. Les oeuvres du Puissant*) sont parfoites:
oar toutes ses voyes sont iugement Dieu est
▼enté, et sans iniquité, il est iuste et droit. 5. Ils
se sont corrompus envers luy, ceux, di-ie, qui ne
aont point ses enfans, c'est leur macule') une géné-
ration perverse et revesche. 6. Est-ce ainsi que
in récompenses PBternel peuple fol et maUavieé?^)
n'est-il pas ton perci et qui t'a acquis? ne t'a- il
pas fait et formé? 7. Ave mémoire du temps
iadis, enten lés ans de tant de générations : demande
à ton père et il t'annoncera, et à tes anciens: et
ils te diront. 8. Quand le Souverain divisoit les
Gens,*) quand il distribuoit les fils des hommes,
lors il constitua les fins des peuples selon le nombre
des en&ns d'Israël. 9. Car la portion de l'Eternel
est son peuple, et lacob est le sort de son héritage.
10. Il l'a trouvé en la terre du désert, et en la
aolitude en l'hurlement du lieu sauvage:*) il l'a
oonduit çà et là,^ il l'a guidé et Ta gardé comme
la prunelle de son oeil. 11. Comme l'aigle esmeut
sa nichée, voltigeant *) sur ses petis, et estendant
aes ailes, les prend et les porte, sur ses ailes.
12. Xi'Eternel seul l'a mené et n'y avoit point avec-
qnes luy ' de dieu estrange. 13. Il Ta fait che-
Taocher sur les hauts lieux de la terre, pour luy
0 desgoatera 0. 46. 54. •
') C*e8t la pierre duquel les oeuvres 0.
3) en leurs macules 0. 46. 54. par leur vice 59.
*S non sage 0.
ft) comme héritage 0. 46. 54. aux gens rberitage 59.
*) où est orlement et horreur 0. 46. en l'horrible soli-
tude où Ton oit qifhuflement 59.
n à r
.•) exci
'environ O.
ezdte ses petis et volette 0.
416 Deatecoiioniè
•
faire manger les fruits des champs, et lay a fait
Buooer le miel du rocher,*) et Thuile de la pierre
dure. 14. Le beurre des Taches et le laîot des
brebis aveoques la graisse des agneaux et des mon-
tons gras, et des boucs aveoques la graisse do
froment,*) et t'a fait boire le ius ') du raisin ezqnis.
16. Et le droit s'est engraissé et a regimbé: tu t'si
fait gras, gros et espes : et ainsi il a délaissé Diea
qui Ta fait, et n'a tenu conte du Puissant MO
salut. ^) 16. Us Tout provoqué par les dieux es-
tranges, et Tout esmou & indignation par abomint-
lions. 17. Ils ont sacrifié aux diables, et non pis
& Dieu, aux dieux lesquels ils n'ont point eogooSi
dietix nouveaux qui sont venus puis n'agueres, les-
quels vos pères n'ont point craint. 18. Ta as
oublié le Tout-puissant') qui t'a engendré et ai
mis en oubli le Dieu qui t'a formé. 19. Et l'Etemel
Ta veu, et a este exaspéré, pour l'irritation*) de
ses fils, et de ses filles. 20. Et a dit, le cachenj
ma face d'eux, et verray qui leur adviendra:'
car c^est une génération perverse, enfans esquels il
n'y a nulle foy. 21. Ils m'ont esmeu à ialousie,^
on coluy qui n'est point dieu, et m'ont incité à
indignation par leurs vanitez: ainsi ie les eemoo-
veray à ialousie par celuy qui n'est point peuple:
et les conoiteray à indignation par une gent folle.
22. Car le feu est allumé en mon ire, et brasiers
iusqu'au fonds des abysmes:*) et dévorera la terre
et le fruict d'icelle, et embrasera les fondemens
des montagnee. 23. l'entasseray sur eux des maox,
et employcray toutes mes floches sur eux. 24. Ib
seront bruslcz de famine, et consumes d'ardenr, et
•) de la pierre 0. 46.
>) graisse des rains et le froment 0.
3) En marge: ou, le safig. — le ius du raisiii dont ^
vrois le plus friant 0. raisin tresbon 46. suiv.
*) a tenu vile la pierre de son salut O. n*a teno conte
du fort Dieu de son salut 46. suiv,
B) la pierre 0. le fort Dieu 46. SMit^.
*) provocation 0.
">) quelles sont leurs cboses ad?enir 0.
^) ils m*ont provoqué ie les proToqoeray 0.
^) d'cnfor 0. 46. 54. iusqn'en la profonde fosse 69.
Deuteronome 417
d'extermination amere: si leur envoyeray les dents
des besteSi aveeques le venin des serpens') qni se
traînent en la poussière. 26. Le glaive les des-
fera*) par dehorsi et la frayeur en leurs obambres :
le ieune filS| et la vierge tout ensemble, Tenfant
allaittant aveoques l'homme ehenu. 26. l'eusse dit,
le les dissiperay,*) et feray cesser leur mémoire
d'entre les hommes. 27. Si ie ne oraignoye l'in-
dignation de l'ennemi, qu'il n'adveint que par aven-
ture leurs adversaires ne s'estrangeassent :J|) et qu'ils
dissent, Nos mains sont hautaines, et l'Eternel n'a
point fait tout ceci. 28. Car c'est une gent des-
naee de oonseili') et n'y a en eux nulle intelligence.
29. S'ils eussent este sages, ils seroyent avisez en
ceei, et entendroyent à leurs derniers adveuemens.*)
90. Gomment un en poursuyvroit-il mille, et deux
en mettroyent-ils en fuite dix mille, si leur Dieu
fort^ ne les avoit vendus, et l'Ëternel ne les a voit
enserrez? 81. Car nostre Dieu n'est pas comme
leurs dieux, et nos ennemis en sont iuges. 32. Car
leur vin est de la vigne de Sodome, et du terroir *)
de Gomorrhe, et leurs grappes sont grappes de fiel,
et leurs raisins amers. 33. Car leur vin est venin
de dragon, et fiel cruel d'aspic. 34. Cela n'est-il
point caché chez moy, et scellé*) en mes thresors?
86. La vengence m'appartient et la rétribution:
Îaand il sera temps leur pied glissera: car le iour
6 leur perdition est près, et le temps qui leur
doit advenir se haste. 86. Car T Eternel iugera
son peuple, et se repentira sur ses serviteurs:
?
de celles 0.
les pri?era d'enfans 59.
*) l'ay dit, le les accaleray 0. 46. 64. le diroye, le les
espardray 59.
*) ne mescognussent .... Nostre main haute et non ... 59.
*) gent de conseil perda 0. 46.
*) A ma Tolente qu'ils fussent sages et prudens en ceci
«fin qu'Us entendissent les choses qui leur adviendront 0. suiv.
Or 8118 estoyent sages Ils entendroyent à ceci et prendroyent
garde 59.
"*) leur pierre 0. (de même v. 31),
•) des champs 0. 46.
enfermé par seel 0.
?
LibU françaiêe, 27
418 Deateronomd
pourtant qn'il verra que la force s'en sera .alleOyO
et qu'il: sera réduit à rien, tant renfermé*) qua
Tabandonné. 37. On dira. Où aont leurs dienii
les dieux') auxquels ils se fioyeot? 38. De^uels
ils mangeoyent la graisse des sacrifices» et buvoyent
le yin de leurs aspersions: qu'Us se lèvent, et qn'ib
vous aident, et qu'ils vous soyent pour retraitte.
39. Regardez maintenant que ce suisi ce suis-ie
moy,^) et n'y a point de Dieu avecques moy: ie
fay mourir, et fay vivre: io navre, et goairi, et
n'y a nul qui puisse sauver de ma main. 40. Ctr
ie leveray ma main au ciel, et dirav^ Moy, ie tî
éternellement, 41. Si i'aiguise le taillant de inoo
glaive, et que ma main empongne le iugement, ie
feray*) vengence sur mes adversaires, et rendra/
le loyer*) à ceux qui me baissent. 42. l'enyvrertj
mes flèches de sang, et mon glaive dévorera la
chair, voire du*^ sang des occis, et de la capdîM
dés le chef en vengence d'ennemi.*) 43. Oeos
louez son peuple, car il vengera le sang de sas
serviteurs, et rendra la vengence & ses adversaires,
et sera propice & sa terre, et à son peuple. 44. Lors
Moyse veint, et recita*) toutes les paroles de ce
cantique aux aureilles du peuple, luy et Osée fils
do Nun. 45. Et quand Moyse eut achevé de re-
citer toutes ces paroles, 46. Il leur dit, Mettez yos
coeurs à toutes ces paroles, lesquelles ie vous pro-
teste **) auiourd'huy, et vous commanderez à tos
enfans de garder, et faire toutes les paroles de
0 la puissance sera passée 0.
2) enserré 0. 46.
3) la pierre 0. le Dieu 46. 0. suiv.
*^ que moy, moy suis cestuy 0. que ce suis-ie moj 9^
suis Dieu 46. 54. que c'est moy, c*e8t moy qui suis Dieu o9.
») rendray la v. 0. 46.
^) retribueray 0. 46.
^) et ce pour le sang 0. 46. 54. la chair du saog dsi
occis et des captifs 59.
^) commenceant depuis la teste de Tennemi 0. aa ooiS'
mencement de la vengeance des ennemis commenoeront ^
le chef 46. Les édd, suivantes omettent les 4 demien s*^
») parla 0.
>«) En marge: ou, testifie contre vous. — ie proteste s
rencontre de vous 59.
Deuteronome 419
OMte Loy. 47. Oar oeste parole ne tous sera point
en yain,^) aina c'est vostre vie, et & ooete parole
Yons prolongerez vos ioars sur la terre en laquelle
Tons passez outre le lordain pour la posséder.
48. En ce mesme iour l'Eternel parla à Moyse^
disant, 49. Monte sur ceste montagne d'Abarim,
en la montagne de Nebo, qui est en la terre de
Moab, à Popposite de lericho, puis regarde la terre
de Chanaan, laquelle le donue aux enfans d'Israël
en possession. 50. Et meurs sur la montagne, &
laquelle tu montes, et sois assemblé avecques tes
peupleSi ainsi qu'est mort Aaron ton frère en là
montagne de Hor, et a este assemblé avecquos ses
peuples. 51. D'autant que vous avez este trans-
gresaeurs contre moy au milieu des eufaus d'Israël,
près les eaux d'estrif en Gades au désert de Sin,
car yons ne m'avez point sanctifié au milieu des
enfans d'Israël. 62. Pourtant tu verras devant toy
la terre, mais tu n'y entreras point, assavoir en la
terre laquelle ie donne aux enfans d'Israël.
Chapitre XXXIII.
1. S'ensuit*) la bénédiction dout l'homme de
Dien Moyse bénit les enfans d'Israël devant sa
mort, 2. Et dit, L'Eternel est venu de Sinai, et
leur est levé de Seir, il s'est apparu clairement de
la montagne de Pharao, et est venu avecques dix
milliers de saincts: ayant à sa dextre le feu de sa
Loy pour eux.*) 3. Encore aime-iM) les peuples,
et tous ses saincts sont en tes mains, ils se tienent^)
à tes pieds, afin qu'ils prenent*) de tes paroles.
4. Moyse nous a commandé la Loy, en héritage
de la congrégation de lacob. 5. Il a este Roy
entre les droits,*^ en assemblant les chefs du peuple,
>) Si que vous ne aurez pas ung mot vain 0. — ce n'est
point parole vaine quant à vous.
•) c'est icy 0.
^ de sa dextre leur fut baillée la loy de feu 0. la loy
donnée en feu pour eux 59. beaucoup de milliers 0. 46.
M En marge: ou, De faict il aime. — Certes il aime 0. 46.
^) adhèrent 0. «'abaissent 46. suiv.
•) emportent 0.
^ et rat par droictore roy quand il eut assemblé 0.
n<7*
420 Deateronome
et ensemble les lignées d'Israël. 6. Yiye Rnben,
et ne meure pas, encore qae^) ses hommes soyeni
en petit nombre. 7. Aussi quand à luda,*) il dit,
O Eternel esconte la voix de luda, et Pintroday à
son peuple, ses mains Iny suffisent, quand tu loy
seras en aide contre ses ennemis. 8. Il dit aussi
à Leyi, Tes clartez et perfections ont este à ton
débonnaire,*) lequel tu as essayé en Maasa: lA oh
tu debatis ayecques luy près des eaux de Meribi.
9. Qui a dit & son père et à sa mère, le ne i'ty
point yeu: et n'a point cognu ses frères, et n'a non
plus cognu ^) ses enfans: car ils garderont tes
paroles et observeront ton pact.') 10. Us enseigne-
ront tes iugemens k lacob, et ta Loy à Israël: ib
mettront le perfum en tes narines, et l'hoIocaosCe
sur ton autel. 11. O Eternel béni sa faculté,*) et
que l'oeuvre de sa main te soit plaisante: froisse
les reins de ceux qui s'eslevent contre luy, et do
ceux qui le baissent, sans qu'ils se relèvent 12.11
dit à Beuiamin, L'aimé de l'Etemel habitera seore-
ment'') vers luy, il luy sera ombre*) tout le ioar,
et habitera entre ses espaules. 13. Item, il dit à
loseph. Sa terre est bénite de l'Eternel pour Tei-
cellence céleste, de la rosée, et de l'abysme gistot
en bas. 14. Pour l'excellence des fruits du soleil,
et rexcellence des fruits *) de la lune. 15. Et poar
Texcellence du coupeau des montagnes ancieDDes»
et pour rexcellence des montagnes éternelles. 16. Bt
pour l'excellence de la terre, et de la plénitude
d'icelle: le bon plaisir de celuy qui a habité ao
0 mais soit 0. 46. et que ses hommes soyent 54. d9.
^) Item, ceste est la bénédiction de lehoda 0. 46.
3) Ta perfection et ta lumière soyent selon rhomiae qui
est miséricordieux entre toy 0. Tes Tnmin et hurim ont eits
à ton débonnaire 46. 64. sont à celuy enyers lequel tu t'ei
monstre bénin 59.
*) sceu 0. 46.
^) alliance 59.
") substance 59.
^) en fiance sur 0. 46.
^) il obumbrera sur luy 0. 46. il fera ombre sur loj
04» Ot/.
*) de la maturation 0. de Tinfluence 46. sutv.
Deateronome 421
buiaaon viendra sur le chef de loaeph, et sur le
sommet da chef du Nasarien entre ses frères.
17. Son honneur^) est comme da premier né d'un
taureau I et ses cornes comme les cornes d'une
licorne : il heurtera d'icelles les peuples ensemble
inaquee es fins de la terre.*) Ce sont les dix*)
miluera d'Ephraim, et les milliers de Mànassé.
18. Item il dit à Zabuloo, Esiouy toy Zabulon en
ta sortie : et toj Issachar en tes tabernacles. 19. Ils
appelèrent les peuples en la montagne, où ils sacri-
fieront sacrifices de instioe: car ils sucoeront Pabon-
danoe de la mer, et les thresors cachez au sablon.
20. Item il dit à Gad, Bénit soit celuy qui fait es-
largir Oad: il habite comme un lion, et ravit les
bras avecques la teste. 21. Il a regardé le com-
mencement pour Boy, qu'illec il y avoit portion
cachée du Législateur, toutesfois il viendra avecques
les princes du peuple: et fera la iustioe de rEternel,
et son iugement avecques Israël.^) 22. Item il dit
à Dan, Dan comme un faon du lion, sautera de
Basan. 23. Item il dit & Nephthali, Nephthali
rassasié du bon plaisir, et rempli de la bénédiction
de TEternel, aura possession vers TOccident et
Midi. 24. Item il dit à Âser, Âser sera bénit en
onfans,^ et sera plaisant & ses frères, et trompera
son pieu en huile. 26. Ta closture*) sera fer, airain,
et ta force sera selon tes iours.^) 26. Il n^y a
point qui soit comme le Dieu du droict, lequel
chevauche sur les cieux pour ton aide, et a sa
magnificence es nues. 27. Ta demeure est lo Dieu
de tout temps: et seras sous les bras durans &
>) sa beanté 59.
^ fl heurtera, di-ie, les fins 59.
*i dix omis 0. 46. 54.
*) Et yeit son commencement pource que*illec estoit la
(tttion ponr cacher le législateur, et vint . . 7 et a faict 0.
« 46 : Il a pounreu an commencement pour soy pource ^u*iUec
e<e. (s= 0.) n a regardé etc. (= 46) toutes fois il viendra
te. 54.
*) En wuMrge: ou, par dessus les enfans.
*) En marge: ou, chaussure. — tes fermetures 0. 46.
^) ta vieUlease comme les iours de ta ieimesae 0. 46.
ta TÎe selon tes iourt 54.
422 DeaterODome
iamais.^) Il dechassera de devant toy tes enoemis,
et dira, Destrav-lee. 28. Israël habitera seul en
asseurance, l'oeil de laoob sera sur la terre de fro-
ment et do vin: aussi son eiel distillera rosée.
29. Tu es bien-heureux Israël, qui est oomme toy,
o peuple, estant gardé par TEtemel, bouelier de
ton aide, et glaive de ta magnifioenee? tes ennemis
seront affoiblis vers toy, et mareheras sur leur
hautesse.
Chapitre XXXIY.
1. Lors Moyse monta de la plaine de Hoab
en la montagne de Nebo, au sommet de Phasgs,
qui est contre lericho, et l'Eternel lùy fit voir
toute la terre de Galaad iusqu'à Dan. 2. Et toote
la terre de Nephthali, et toute la terre d'Ephraim
et Manassô, et toute la terre de luda, iusqu'à la
dernière mer. 3. Et le Midi, et la pree de la
plaiue de lericho ville des palmes, iusqu'à Zoar.
4. Et PEternel luy dit. C'est la terre de laquelle
i'ay iuré à Abraham, & Isaao, et à laoob, en disant,
le la donneray & ta semence: ie te I'ay fiiit voir
de tes yeux, mais tu n'y entreras point. 5. Ainsi
Moyse serviteur de l'Eternel mourut là eu la terre
de Moab, selon la parole de l'Eternel. 6. St Pen-
sevelit*) en la vallée en la terre de Moab contre
Betphegor: et nul n'a oognu son sepnlohre ius'
qu'auiourd'huy. 7. Moyse estoit aagô de six vingts
ans quand il mourut: sa veuô n'estoit point obscurcies
et sa vigueur n'estoit point passée. 8. Et les enfao
d'Israël pleureront Moyse trente ioùrs en la terr'
do Moab, et ainsi furent accomplis les iours d'
pleur et dueil de Moyse. 9. Or losué fils de Nui
fut rempli de l'Esprit de sapience, pouroe qa
Moyse avoit mis sa main sur luy: et les enfau»*^^^
d'Israël luy obéirent, et firent ainsi que l'Etern^^^^^
avoit commandé & Moyse. 10. Et depuis ne s\
levé Prophète en Israël comme Moyse, lequel l'Btei
0 La demeure de Dieu est depuis le commencement
dessoubz ses bras est le monde 0. Ta demeure est le D. e\
nel et seras touBiours soubz ses bras 46. 8uw.
2) on rensevelit 0. fut ensevdy 46. tutr.
t
J
Deuteronome 423
oel ait cogDU faoe à faoe. 11. En touB les signes
et miraolos ponr lesquels l'Eternel l'avoit envoyé,
afin qu'il les fit en la terre d'Egypte devant Pharao,
et tous ses serviteurs, et toute sa terre. 12. En
tonte oeste main forte, et la grande frayeur, les-
quelles Moyse a fait devant tout Israël.
Chapitre I.
1. Or advint après la mort do Moyee seryi-
teur de PEternel, que l'Eternel parla & losoè,^) di-
sant, 2. Moyse mon servitenr est mort: maintenant
donc levé toy, et passe outre ce lordain, toy et
tout ce peuple, à la terre laquelle ie leur donna,
assavoir aux enians d'Israël. 3. le vous ay donné
tout lieu où la plante de Tostre pied marchera,
comme i'ay dit à Moyse. 4. Yos limites seront
depuis le désert et ce Liban ici, iusqu'au grand
fleuve, le fleuve Euphrates: toute la terre desHet-
thieos, iusqu'à la grand'mer contre le soleil cou-
chant. 6. Nul ne pourra résister contre toy tous
les iours de ta vie: pource que comme i'ay este
avec Moyse, ainsi seray-ie avec toy: ie ne te laii-
seray point, et ne t'abandonneray. 6. Sois done
fort et robuste : car tu diviseras & ce peuple ici en
héritage la terre, de laquelle i'ay iuré à leurs pères,
que ie la leur donneroye. 7. Seulement fortifie toj
et sois vaillant à bon escient:*) afin que tu gardes
et faces selon toute la Loy que Moyse mon servi-
teur t'a commandée: tu ne déclineras point d'icelle
ni À dextre ni à senestre, afin que tu te gouTcmes
prudemment partout*) où tu iras. 8. Que Te volume
de ceste Loy ne bouge de ta bouche: ains médite-
ras on iceluy iour et nuict, afin que tu gardes et
faces selon tout ce qui est esorit en iceluy. Car
lors tu feras prospérer tes voyes, et lors te gou-
verneras^) prudemment. 9. Et t'ay-ie point corn-
*) Les édd. arUérieurea ajoutent éTaprès Thébreu: mi-
nistre de Moyse.
«) tant que faire se pourra 0. 46.
9) En marge: ou, prospères partout. — afin que prudem-
ment advisa 0.
*) procéderas 0. 46.
lœué 426
mandé que tu fusses fort et yaillant? ne t'espovante
pointy et ne te descourage: oar moy TEternel ton
Dien, sois aveo toy en tontes les choses ausquelles
tu vas. 10. Âdono losué commanda aux prevosts
du peuple, disant: 11. Passez par le mileu du
camp, et commandez au peuple, disant: Prépares
TOUS de la pro?ision: car après trois iours tous
passerez ce lordain, afin que vous entriez et possé-
diez la terre, laquelle rÊternel vostre Dieu tous
donne à posséder. 12. losué aussi parla aux Bu-
benites et aux Oadites, et à la moitié de la lignée
de Manassé| disant: 13. Ayez souvenance de la
parole que tous commanda Moyse serviteur de
l'Eternel, disant : L'Eternel Tostre Dieu tous a mis
en repos, et tous a donné ceste terre: 14. Yos
femmes, tos enfans, et tos bestes demeureront en
la terre laquelle vous a donnée Moyse outre le
lordain: mais tous passerez equippez devant vos
frères, tous gens de guerre^) d'entre tous, et leur
serez en aide, 15. Jusqu'à ce que TEternel aura
donné repos à tos frères comme à tous, et qu'iceux
aussi posséderont la terre, que TEternel vostre Dieu
leur donne: puis tous retournerez en la terre de
Toetre héritage, et la posséderez, assavoir celle que
Moyse serviteur de l'Eternel tous a donnée par
delà le lordain Tcrs le soleil leTsnt. 16. Lors ils
respondirent à losué, en disant: Nous ferons tout
ce que nous as commandé, et irons par tout où tu
noua euToyeraB. 17. Comme nous aTons oboy en
toutes choses à Moyse, ainsi t^obeirons nous: que
senlement l'Eternel ton Dieu soit avec toy, comme
il a esté avec Moyse. 18. Tout homme qui rebel-
lera à ton mandement, et n'obéira à tes paroles en
tout ce que tu commanderas, mourra. Tant seule-
fuent fortifie-toy, et te porte vaillamment.
Chapitre IL
1. Or losué fils de Nun avoit envoyé de Sit-
ilMiai deux hommes qui secrètement espiassent, di-
9^ ni: Allez et considérez la terre et Tericho. Ils
') pnysssnB à la g. 0.
426 losuô
oheminerent donc, et yindrent en la maison d'une
femme paillarde, laquelle avoit nom Rahab, et log-
èrent^) là. 2. Lors fut rapporté au roy de lerioho:
Voici des hommes qui sont ici Tenus ceste nuict
de la part des enfans d'Israël, pour espier toute la
terre. 3. Adonc le roy de lèricho envoya rers
Bahaby disant: Fay venir les personnages qui soot
venus & tojy et sont entrez en ta maison : car ils
sont venus pour espier toute la terre. 4. Or la
femme avoit pris*) ces deux personnagee, et les
avoit caches: puis dit, Yray est que des hommes
sont venus vers moy: mais ie ne savoye d'où ils
estoyent. 5. Et comme on fermoit la porte, qn'il
faisoit desia noir,*) les dits personnages sont sortis,
et ne say où ils sont allez, poursuy vez-les htsti-
vement:^) car vous les atteindrez. 6. Mais elle les
avoit fait monter au toict, et les avoit cachez de
chêne votes de lin, qu'elle avoit estendues')'8nr le
toict. 7. Et aucunes gens les poursuyvirent par
la voyo du lordain iusqu'au passage: et fermereot
la porte après qu'ils furent sortis, afin qu'ils les
poursuyvissent 8. Or devant qu'ils fussent eoeore
endormis, elle monta vers eux sur le toict. 9. Et
leur dit: le cognoy que l'Eternel vous a donné la
terre: car la frayeur de vous est tombée sur dooB)
et tous les habitaos de la terre sont esperdus pont
l'amour de vous. 10. Pourautant qu'avons entCDdo»
comment TEternel a fait dessécher les eaux de 1^
mer rouge devant vous, quand vous sortiez du pay^
d'Egypte: et ce que vous avez fait aux deux roi
des Amorrheens, qui estoyent delà le lordaio, as
savoir Sihon et Og, lesquels vous avez extermines
11. Nous l'avons entendu: et^) nostre coeur est d
failli, et depuis ne se leva esprit en aucun hom
à cause de vous: car l'Eternel vostro Dieu, est
Dion (1(1 ciel en haut, et de la terre en ba
*) reposèrent 0.
*) prenant .... cacha 0. 46. 54.
•'') durant robscurité 0.
*) prestement 0.
*) qui estoyent ordonnez 0.
) Quoy oyans 0. lesquelles choses ouyes 46. auiv.
Io8ué 427
12. Maintenant donc ie vous prie, iurez moy par
le Seigneur, que comme ie vous ay fait miséricorde,
auBsi ferez miséricorde & la maison de mon père,
et que yous me donniez un signe certain, 13. Que
Yous laisseres vivre mon père, et ma mère, mes
frères et mes soeurs, et tous ceux qui leur appar-
tiennent, et délivrerez nos âmes de mort. 14. Et
lee personnages luy respondirent: Nostre ame pour
TOUS à mourir,^) moyennant que ne révéliez point
ici nostre cas: et quand le Seigneur nous aura
baillé la terre, nous ferons avec toy miséricorde et
vérité.*) 16. Icelle donc les fit descendre avec une
corde par la fenestre: car sa maison estoit en la
paroy du mur, et elle habitoit en la muraille. 16. Et
elle leur dit, Allez & la montagne, de peur que les
poursuyvans ne vous rencontrent, et vous cachez
là trois iours, tant que les poursuyvans seront de
retour: puis après vous irez vostre chemin. 17. Alors
ces personnages luy dirent, Voici comment nous
serons acquittez*^ de ton iurement que tu nous as
fait iurer. 18. Quand nous entrerons en la terre,
tu lieras ce cordon de fil rouge à la fenestre, par
laquelle tu nous as descendus: et assembleras en
ta maison ton père et ta mère, tes frères, et toute
la famille de ton pero. 19. Quiconque sortira hors
de la porte de ta maison, son sang sera sur sa
teste, et nous en serons innocens: mais quiconque
aéra avec toy en la maison, son sang sera sur
nostre teste, si aucune main Tattouche. 20. Que
si tu décèles nostre cas, nous serons quittes de ton
iurement que tu nous as fait iurer. 21. Et elle
respondit. Ainsi soit-il comme vous Pavez dit.^)
Adonc elle les envoya, et s'en allèrent: et elle lia
le cordon de fil rouge & la fenestre. 22. Et eux
cheminans parvindrent à la montagne, et demeu-
rèrent U trois iours, tant que les poursuivans fussent
>) Nostre ame pour yous mettrons à la mort 0. 46. res-
pondra pour yoob iosqu'à la mort 54. 59.
*) oeneficence et fidélité 0. et loyauté 46. miséricorde
et loyauté 54. 59.
3) exemps 0.
*) iouxte vos parolles 0. 46.
428 losaô
retoarnez. Et les poarsaiyana oerohereni par toat
le ohemin, et no les troayoreot point. 23. Ainai
ces deux personnagea s'en retourneront, ot dosoen-
dirent de la montagne: si passeront, et yindrent à
losué fils de Nun, et luy racontèrent toutes les
choses qui leur estoyent sur?enues.^) 24. Et dirent
à losué: l'Eternel a baillé') toute la terre en nostre
main, car tous les habitans de la terre sont esper-
dus devant nous.
Chapitre III.
1. Or losué se leva de matin, et partirent de
Sitthim, et parvindront iusques au lordain, luy et
tous les enfans d'Israel| et logèrent là ceete naiet
devant qu'ils passassent.') 2. Et advint au bout de
trois iours que les prevosts passèrent par le milien
du camp: 3. Et commanderont au peuple en di-
sant, Quand vous verrez TArche de l'alliance de
TEternel nostre Dieu, et les Lévites Bacrifioateun
la portans, vous départirez de vostre lieU| et che-
minerez après elle. 4. Toutesfois il j aura distance
entre vous et elle de la mesure de deux mille ooo-
dees: vous n'approcherez point d'elle, afin que voua
cognoissiez la voye par laquelle vous cheminerez,
car vous n'avez point ci devant passé par telle
voye. 5. Or losué avoit dit au peuple, Sanctifiez*)
vous, car l'Eternel fera demain entre vous choses
merveilleuses. 6. losué aussi parla aux Sacrifica-
teurs, disant: Portez T Arche de l'alliance, et passes
devant le peuple. Ainsi ils prindrent TArche de l'alli-
anco, et cheminèrent devant le peuple. 7. Or l'Eternel
avoit dit à losué: Ce iourd'huy ie commenceray à te
magnifier devant les yeux de tout Israël, afin qu'ils ce-
gnoisaeot que commo i'ay este avec Moyse, ainsi seray-
io avec toy. 8. Tu commanderas donc aux Sacrifica-
teurs portans T Arche dePalliance, disant: Quand vous
parviendrez au bout de l'eau du lordain, vous-vods
arrestorez au lordain. 9. Et losué dit aux enfant
*) entrevenues 0.
«) donné 0. 46. mis 54. 59.
3) partissent 0.
*) En marge: ou, Préparez.
losné 429
d'Israël, Approchez yons en çà, et esooutez les pa-
roles de rÈternel vostre Dieu. 10. loeuô dit ansei:
Ed oe yons sanrez qae le Dieu yiyant est au mi-
lieu de youB, et qu'il dechaesera deyant yous le
Chaaaneen, le Hetthien et Hevien, le Phereaien et
Oergesieu, l'Amorrheen et le loboBieu. 11. Voici
l'Arche de l'alliance du Dominateur de toute la
terre paBSora deyant yous par le lordain. 12. Main-
tenant donc prenez douze hommes des lignées d'Is-
raël, un homme de chacune lignée. 13. Et quand
les plantes des pieds des Sacrificateurs qui portent
l'Arche de l'Eternel dominateur de la terre univer-
selle, seront posées dedans les eaux du lordain,
les eaux du lordain se coupperont,') et les eaux
qui coulent d'enhaut') s'arresteront en un monceau.
14. Et adyint quand le peuple partit de ses pavil-
lons pour passer le lordain, les Sacrificateurs por-
tans l'Arche de l'alliance estoyent devant le peuple.
15. Et quand ceux qui portoyent l'Arche parvin-
drent iusques au lordain, et que les pieds des Sa-
crificateurs portans l'Arche furent mouillez au bord
de l'eau (or le lordain estoit plein par dessus toutes
ses riyes tout le temps de la moisson). 16. Les
eaux qui descendoyent d'enhaut s'arresterent,*) et
s'esleverent en un monceau fort loin, depuis la ville
d'Adam^) qui est à costé de Sarthan : et celles qui
descendoyent en bas vers la mer du désert, la mer
salée, défaillirent et s'escoulerent:^) et le peuple
passa vis à vis de lericho. 17. Mais les Sacrifi-
cateurs qui portoyent l'Arche de l'alliance de l'Eter-
nel| s'arresterent au sec au milieu du lordain dis-
poses:*) et tout Israël passa à sec, tant que tout
le peuple eut achevé'^ de passer le lordain.
>) descopperont 0. 46. 54. diviseront 59.
>) 0. 46. 54 ajotUerU: redescendront et
>) les eaoes arrestees qui estoyent descendues d'en hault
O. 46.
«) fort loing des hommes de la cité (ville) 0. 46. 54.
*) se consommèrent 0.
*) En marge: ou, préparez. — appareillez 0. 46.
^) mis fin 0.
430 lotaô
Chapitre IV.
1. Et advint, quand tout le peuple ent aoheyé
de passer le loraaio: pouree que^) rEtemel avoil
parlé à losné, disani: 2. Prenez du peuple douie
personnages, un homme de chaque liffuee, 3. Et
leur commandez en disant, Prenez ici du milieu da
lordaio, du lieu où s'arrestent les pieds des Saori-
ficateurs disposez, douze pierres lesquelles porterei
avec vous, et les poserez au logis où tous logerez
ceste nuict. 4. Alors losué appela douze hommes,
lesquels il avoit ordonnez d'entre les enfans d'b-
rael, un homme de chacune lignée. 5. Et leur dit,
Passez devant TArche de l^ternel vostre Dieu par
le milieu du lordain, et que chacun de vous lere
nne pierre sus son espaule, selon le nombre des
lignées des enfans dlsrael: 6. A celle fin que ce
soit un signe entre vous,*) et quand vos enfane ie-
terrogueront demain leurs pères. Que veulent dire*)
ces pierres entre vous? 7. Adonc vous leur ree*
pondiez que les eaux du lordain ont este entre-
couppees de devant l'Arche de l'alliance de ^Ete^
nel, que quand elle passa le lordain, les eaux do
lordain furent entreoouppees, et lors ces pierres
furent mises en mémorial^) aux enfans d'Israël i
tout iamais. 8. Les enfans donc d'Israël firent
comme losué avoit commandé, et prindrent douie
pierres du milieu de lordain, comme rEtemel tvoit
commandé à losué selon le nombre des lignées des
enfans dlsrael, et les apportèrent^) avec eux au
logis, et les posèrent là. 9. losué aussi dressa
douze pierres au milieu du lordain, au lieu où s'es*
toyent arrestez les pieds des Sacrificateurs qui por-
toyent PArcho de l'alliance, et sont demeurées là
iusqu'au iour présent. 10. Les Sacrificateurs donc
qui portoyent l'Arche s'arresterent au milieu dn
lordaiu, tant que tout ce que l'Eternel avoit oom-
0 En marge: Hebr. et TEternel parla, ou a parlé.
*) En marge: Hebr. au milieu de voua.
3) représentent 0. 46. signifient 54. 59.
*) commémoration 0. 46.
*) firent passer 0.
losné 431
mandé à losné pour parler an penple, fnBt accom-
pli: selon toutes les onoses qae Movse avoit com-
mandées À losné: mais le penple savança inoonti-
nenty et passa. 11. Et quand tout le peuple eut
achevé de passer, lors rArche de TEternel passa^
et les Sacrificateurs devant le peuple. 12. Aussi
les enfans de Ruben, et les enfans de Gad, et la
moitié de la lignée de Manassé passèrent cquippez
devant les enfans d'Israël, comme leur avoit dit
Moyse. 13. Ils passèrent par la campagne de le-
richo environ quatre^) mille hommes, en equippage
de guerre*) devant rEternel, prests') à batailler.
14. En ce iour-là l'Eternel magnifia losué en la
présence de tout Israël: et le craignirent comme ils
avoyent craint Moyse tous les iours de sa vie.
16. Puis l'Eternel parla à losué, disant: 16. Com-
mande aux (Sacrificateurs qui portent l'Arche du
teemoignage^ qu'ils montent du lordain. 17. losué
donc commanda aux Sacrificateurs^ disant: Montez
da lordain. 18. Et quand les Sacrificateurs furent
montez, portans l'Arche de l'alliance de TEternel
da milieu du lordain, et que les plantes des pieds
des Sacrificateurs furent transportées sur le sec,
les eaux du lordain retournèrent en leur lieu, et
coulèrent comme auparavant en toutes ses rives.
19. Or le peuple monta du lordain le dixième iour
da premier mois, et assirent leur ost eo Gilgal, au
boDt Oriental de lorioho. 20. Aussi losué dressa
en Gilgal ces douze pierres, qu'ils avoyent appor-
tées du lordain. 21. Et parla aux enfans d'Israël,
disant: Quand vos enfans intorrogueront demain
oa après demain leurs pères, et diront: Que signi-
fient ces pierres? 22. Vous donnerez à cognoistre
jk voe enfans en disant: Israël est passé par le
iordain à sec. 23. Car l'Eternel vostre Dieu a
deaseiché les eaux du lordain de devant vostre face,
tant que fussiez passez: comme l'Eternel vostre
Dieu a fait en la mer rouge, laquelle il desseicba
<) Lisez: quarante.
2) armez pour la guerre 0. 46.
») à la bataiUe 0. 46.
432 losaé
de devant nostre faoe iason'à oe que fosmes pasaei.
24 Afin que tons les peuples de la terre eognoîssent
la main de TEternely comment elle est forte: afin
qne vons craigniez PEternel vostre Dieu à tout
iamais.
Chapitre Y.
1. Et quand tous les rois des Amorrheons qui
estoyent outre le lordain vers Occident, et tous les
rois des Chananeens qui estoyent auprès de la mer,
ouyrent que l'Eternel avoit aesseiché les eaux do
lordain devant les enfuns dlsrael. iusqu'à ce qu'ils
fussent passes, le coeur leur défaillit, *) et n'y avoit
plus d'esprit en eux À cause des enfans d*IsraeL
2. En ce temps-là l'Eternel dit À losuô: Fay toj
des couteaux trenchans,') et t'en retourne ciroou-
cir pour la seconde fois les enfmns d'Israël. 3. Bt
losuô se 6t des couteaux trenchans, et circoncit lai
fils d'Israël en la montagne des prépuces. 4 Or
telle est la cause pourquoy losué les eirconeit.
Tout le peuple qui estoit sorti d'Egypte, tons mis-
les gens de guerre estoyent morts au désert es
chemin, après qu'ils estoyent sortis d'Egypte. 5.0ir
tout le peuple qui estoit sorti, avoit este ciroonciB:
mais ils n'avoyent point circoncis tout le peuple
qui fut nay au désert en chemin, après qu'ils esto-
yent sortis d'Egypte. 6. Car les enfans d'Israël
chemioorent par le désert quarante ans, tant qae
fust consumée toute la génération des hommes de
guerre qui estoyent sortis d'Egypte, qui n'avoyent
point oboy à la voix de l'Eternel, ausquels l'Eteroel
avoit iuré qu'il ne leur monstreroit point la terre,
de laquelle l'Eternel avoit iuré à leurs pères qo'il
la leur donneroit, terre coulante en laict et es
miel. 7. losué donc circoncit lenrs fils, qu'il atoit
suscitez pour eux, d'autant qu'ils estoyent inoiroftt*
cis. Car il ne les avoit pas circoncis en chemin*
8. Or quand tout le peuple eut este circoncis, ile
demeurèrent en leur lieu au camp, tant qu'ils fos-
sent guérie. 9. Et l'Etemel dit À losué, Auiourd-
>) fut paulme 0. paumé 46. pasmé M.
*) de gray 0.
losné 4S3
'hny i^ay roulé de vous ropprobre d'Egypte. Et
appela le nom de ce lieu Gilgal iuBqu'auiourd'huy.
10. Ainsi les enfans d'Israël assirent leur camp^)
en Oilgal, et célébrèrent la Pasque le quatorzième
iour du mois, au vespre, en la campagne do le*
richo. 11. Et mangèrent du fruict de la terre le
lendemain de la Pasque, des pains sans levain^ et
de la farine d'orge seiohee en ce mesme iour.
12. Et le Man cessa le lendemain après qu'ils eurent
mangé du bled de la terre: et les enfans d'Israël
n'eurent plus de Man, mais mangèrent du fruict
de la terre de Ghanaan oeste annee-là. 13. Or il
advint comme losué estoit près de lericho, qu'il
leva ses yeux et regarda: et voici un homme se
tenoit contre luy, en la main duquel y avoit une
espee desgainee: et losuô alla vers luy, et luy dit:
Es-tu des nostres ou de nos adversaires? 14. Et
il dit, Non: mais ie suis le prince de Tarmee de
TEternel: vien maintenant. Et losué cheut sur la
face en terre, et l'adora, et luy dit, Qu'est-ce que
mon Seigneur dit à son serviteur? 15. Et le
prince de l'armée de l'Eternel dit à losué: Deslie
ton soulier de tes pieds: car le lieu sur lequel tu
te tiens est sainct. Et losué le fit ainsi.
Chapitre VI.
1. Or lericho estoit fermée et serrée À cause
des enfans d'Israël, et nul ne pouvoit sortir ni
entrer. 2. Et l'Eternel dit à losué, Voici i'ay
donné en ta main lericho, et son roy, et ses hom-
mes de guerre. 3. Vous tous donc hommes de
guerre environnerez la ville, en tournant une fois
à l'entour de la ville: ainsi feras par six iours.
4. Or sept Sacrificateurs porteront sept cors de bé-
lier devant l'Arche : mais au septième iour vous
environnerez la ville par sept fois, et les Saorifica-
tenrs sonneront les cors. 5. Et quand ils auront
continué à sonner avec le cor de bélier, si tost que
vons orrez la voix du cor, tant le peuple criera
d'an grand cri, et la muraille de la ville tombera
^) se posèrent 0. 46. 54. se campèrent 59.
BîtHe française. 28
484 loBQé
8ÔU8 8oy: et le peuple montera chacun À Pendroit
de Boy. 6. losuô donc filB de Nun appela les Sa-
orificateurs, et leur dit: Portez P Arche de l'allianecy
et que sept Sacrificateurs prennent sept cors de
bélier devant TÂrche de rEterne). 7. Il dit aussi
au peuple, Passez, et environnez la ville, et chacun
en armes passe devant TArche de l'Eternel. 8. Et
quand losuô eut parlé au peuple, les sept Sacrifica-
teurs portèrent sept cors de bélier, et passans de-
vant PArcho de l'Eternel sonnèrent avec les cors:
or l'Arche de l'alliance de TEternel les suyvoit.
9. Et chacun en armes alloit devant les Sacrifica-
teurs sonnans les cors: mais ceux qui menoyent la
queue, suyvoyent rArche, en allaut et sonnant des
cors. 10. Or losuô avoit commando au peuple, eo
disant: Vous ne crierez point, et ne ferez ooyr
Yostire voix, et ne sortira un mot de vostre bouche,
iusqu'au iour que ie vous diray, Criez: lors vous
crierez. 11. Ainsi donc l'Arche de l'Eternel circuit
la ville on l'environnant une fois, et revindrent
au camp, et demeurèrent làJ) 12. Derechef losaé
se leva de matin, et les Sacrificateurs portèrent
l'Arche de l'Eternel. 13. Aussi les sept Sacrifica-
teurs portans les sept cors de bélier, marchoyeot
devant l'Arche de TEternel en allant, et sonnaot
des cors.^) 14. Ainsi ils environnèrent une autre
fois la ville au second iour, et retournèrent au
camp: si firent en ceste sorte par six ioors.
15. Mais quand le septième iour fut venu, ils bo
lovèrent si tost que l'aube du iour montoit, et eo^
vironnorent la ville en la mesme manière par sept
fois. Tant seulement ce iour-là ils environnèrent U
yille par sept fois. 16. Or à la septième fois quaod
les Sacrificateurs sonnoyent des cors, losnô dit an
peuple, Criez: car l'Eternel vous a donnô la ville<
17. La ville sera mise en interdit à l'Eternel, elle
et toutes les choses qui sont en icelle. seulemeot
Habab la paillarde vivra, elle et tous ceux qoi
*) logèrent audit camp. 0. y passèrent la nuit 46. mv-
0 Le reste du verset mangue: 59: et les gendarmes lei
precedoyent, puis la flotte du peuple suy?oit l'arche du Sei-
gneur et ceux qui alloyent sonnans des cors.
losuô 436
aeroDt aveo elle en la maison: pource qu'elle a
oaehé les messagers que nous avions envoyez.
18. Toutesfois donnez vous garde de Tinterdit,^)
que vous ne touchiez à rien de Tinterdit, et preniez
de l'interdit, et mettiez le camp d'Israël en inter-
dit et le troubliez.' 19. Mais tout l'or et Pargent,
les vaisseaux d'airain et de fer seront santifiez à
PEternel: ils entreront au thresor de l'Eternel.
20. Le peuple donc s'escria après qu'ils eurent
sonné des cors. Car quand le peuple eut ouy le
son des cors, il cria d'un fort grand cri, et la mu-
raille trebuscha sous soy, tellement que le peuple
montoit en la ville, un chacun à l'endroit de soy,
et la prindrent. 21. Et descouârent au trenchant
de l'espee tout ce qui ostoit en la ville, depuis
l'homme iusqu'à la femme, depuis l'enfant iusqu'à
l'homme ancien, iusqu'au beuf, à Tonaille et à
Fasne. 22. Mais losué dit aux deux personnages
qui avoyent espié la terre. Entrez eu la maison do
la femme paillarde, et la faites sortir de là et tout
ee qui est à elle, comme vous luy avez iuré.
23. Les compagnons donc qui avoyent espié entre-
reot, et firent sortir Rahab, et son père, et sa mère,
et ses frères, et tout ce qui estoit à elle: aussi
firent sortir tout son parentage, et les mirent hors
do camp d'Israël. 24. Puis ils brûlèrent par feu
la ville, et tout ce qui estoit en icelle: seulement
mirent l'or et l'argent, les vaisseaux d'airain et de
fer, au thresor de la maison de TEternel. 25. Ainsi
losué laissa vivre Rahab la paillarde, et la maison
de son père, et tout ce qu'elle avoit: et elle a ha-
bité au milieu d'Israël iusqu'au iour présent, pource
qu'elle avoit caché les messagers que losué avoit
envoyez pour espier lericho. 26. Or en ce temps-
là losué iura, disant. Maudit soit l'homme devant
rEteruel, lequel se lèvera pour édifier ceste ville
de lericho. Il mettra les fondemens d'icelle sur
0 du saccagement, que ne soyez excommuniez et preniez
du saccagement 0. de ce qui est destiné d'estre mis à sac,
que ne soyez excommuniez et preniez du pillage interdit 46.
54. de l'exécration, que n'attouchiez et preniez d'icelle exe-
cratioD, dont vous mettiez le camp dlsrael en exécration Ô9.
28»
486 losQô
BOD premier-nay, et ooUoquera les portes d'ioelle
sur 80D fils puis-nay.^) 27. Or TEternel fut a?ae
losué: et la reDommee d'icelay estoit par tonte Is
terre.
Chapitre VIL
1. Mais les enfana d^Israel transgressèrent de
transgression') en l'interdit. Car Achan le fils de
Cbarmi, fils de Zabdi, fils de Zerah, de la lignée
de lehuda, print de l'interdit:') et la fureur de
TEternel s'enflamma contre les enfans d'Israël. 2. Or
losué envoya des hommes de lerioho contre Hai,
qui estoit près de Beth-aven vers TOrient de
Beth-el, et parla à eux, disant, Montes et eepiei
la terre. Ces personnages donc montèrent et ee-
pierent Hai. 3. Lesquels estans retournes à losoé
luy dirent: Que tout le peuple ne monte point,
mais environ deux mille hommes, ou environ troii
mille hommes y montent^ et ils frapperont Hai.*)
4. Ainsi montèrent là du peuple environ trois mil
hommes^ et s'enfuirent devant les hommes de Hai.
5. Et les hommes de Hai frappèrent d'iceux enfiron
trente six hommes, et Icb poursuyvirent depuis la
porte iusqu'à Sebarim, et les frappèrent on une
descente: et ainsi le coeur du peuple se fondit, et
fut comme eaux. 6. Adonc losué deschira ses veste-
mens, et cheut sur sa face en terre, devant TÂrche
de rÉternel iusqu'au soir, luy et les anciens dls-
rael, et mirent de la poudre sur leur teste. 7. Et
losué dit, Helas,^) Dominateur Eternel, poorqaoy
as-tu fait passer ce peuple ici outre le lordaio^ poor
nous livrer en la main de PAmorrheen qui nooa
destruise? O que ie voudroye,*) que nous enssiooB
prins à plaisir de demeurer au delà du lordaio.
») au moindre enfant 0.
2) prevariquerent 0. 46. 54.
3) (lu saccagement 0. du pillage interdit 46. suiv.
*) Le reste du verset manque : 59 : Ne fay point traTaill^
iusquo là tout le peuple, car ils sont peu illec.
^) Haio 0.
*') A nostre volunté que fussions habitans 0. 46. 0. si
nous eussions voulu demeurer 54. 59.
Io8ué 437
8. Helas, Seigneur, que diray-ie, puis qu'Israël a
tourné le dos devant ses ennemis? 9. Les Chana-
neens et tous les habitans de la terre l'orront, et
86 tourneront contre nous, et extermineront nostre
nom de la terre, et que feras*tu à ton grand Nom?
10. Âdonc l'Eternel dit à. losuô, Leve-toy: pour-
quoy te prosternes-tu ainsi sur ta face? 11. Israël
a peohé, et mesmes ont transgressé mon pact que
ie leur avoyo commandé et aussi ils ont emporté
de l'interdit et aussi Tout desrobbé, et aussi ont
menti| et aussi l'ont mis en leurs vaisseaux. 12. Par
ce les enfans d'Israël n'ont peu consister devant
leurs ennemis: mais ont tourné*) le dos devant leurs
ennemis: car ils ont este en interdit, le ne seray
plus avec vous^ si vous n'exterminez l'interdit du
milieu de vous. 13. Leve-toy, sanctifie le peuple:
et diras, Sanctifiez- vous demain: car l'Eternel de
Dieu d'Israël a dit ainsi, Il y a interdit^) entre Is-
raël: et pourtant ne pourrez consister devant vos
ennemis, iusqu'à ce que vous aurez esté l'interdit
da milieu de vous. 14. Vous approcherez donc de-
main selon vos lignées, et la lignée que l'Eternel
aura saisie') s'approchera selon les familles, et la
Famille que l'Eternel aura saisie, approchera selon
les maisons: et la maison que TÉternel aura saisie,
approchera selon les hommes. 15. Lors celuy qui
§era saisi*) en l'interdit, on le bruslera au feu,
loy et tout ce qui est à luy : pourtant qu'il a trans-
Ivresse le paot de l'Eternel, et qu'il a fait une
lascheté en Israël. 16. losué donc se leva de matin,
et fit approcher Israël selon leurs lignées, et fut
saisie la lignée de luda. 17. Lors fit approcher
les parentez de luda, et saisit la parenté de Zari:
et pois fit approcher la parenté de Zari selon les
hommes, la famille de Zabdi fut saisie. 18. Et
quand il eut fait approcher sa maison selon les
hommes, Achan le fils de Charmi, fils de Zabdi,
fila de Zaré de la lignée de luda fut saisi. 19. Adonc
«) viré 0. 46. 54.
2) rezecration 59.
») prinse 0.
*) appréhendé 0.
438 loeoé
losuô dit à Aohan, Mod fils donne, ie te prie, gloire
À l'Eternel Dieu d'Israël, et luy fay conféesion, et
me deolaire que tu as fait, ne me le oele pas.
20. Achan respondit à losué, et dit: Yrayement i'ay
péché contre TEternel Dieu dlsrael, et ay fait ainsi
et ainsi. 21. le vei entre les despouilles une man-
teline Babylonienne preeieuse, et deux cens sicles
d'argent, et une langue^) d'or, de laquelle le pois')
estoit de cinquante sicles. Adonc les convoitay, et
les prins : et les voici cachées en la terre au milieu
de mon pavillon: et l'argent au dessous. 22. losné
donc envoya des messagiers, qui coururent au pa-
villon d'iceluy, et voici les choses estoyent cachées
en son pavillon, et l'argent dessous. 23. Et ils les
prindrent du milieu du pavillon, et les apportèrent
à losuô et à tous les enfans d'Israël, et les mirent
devant TEternel. 24. losué donc prenant Achan
fils de Zerah, et Pargent, et la manteline, et la lan-
gue d'or, et ses filles, et ses boeufs, et ses aanee,
et ses brebis, et son pavillon, et tout ce qu'il avoit:
et tout Israël avec luy les amenèrent en la vallée
d'Achor. 25. Si dit losué, Pourqnoy nous as*to
troublez? rEternel te trouble auiourd'huy. Et tons
les Israélites l'accablèrent de pierres, et les brus-
lerent au fou après les avoir assommé de pierres.
26. Et dressèrent sur iceluy une grande mont-ioye
de pierres, iusqu'à ce iourd'huy. Et PEternel se
retira de l'ire de sa fureur. Au moyen de quoy
ils appelèrent le nom de ce lieu-là, la vallée d'Aobor
iusqu'au iour présent.
Chapitre VIII.
1. Puis l'Eternel dit à losué, Ne crain point,
et ne t'effraye de rien : pren avec toy tout le peapl^
fait à la guerre,*) et te levé, monte en Hai: re-
garde, i'ay donné en ta main le Roy de Hai, et
son peuple, sa ville, et sa terre. 2. 8i feras à Hai
et à son Roy, comme tu as fait à lericho et à son
1) verge 59.
la pesanteur 0.
bataille 0. duit à la guerre 59.
:i
losué 489
Eloy: tonteafois') vous pillerez pour you8 les des-
pouilles d'ioelle et ses béates. Or mets des em-
bosches à la ville au derrière. 3. losuô dono se
lova, et tont le peuple duit à la guerre,') pour
monter contre Hai: et losué esleut trente mille
booiines forts et vaillans, et les envoya") de nuict.
1. Et leur commanda disant, Prenez garde, vous
mettrez des embusch'cs à la ville derrière ioelle:
Bt ne vous esloignez point beaucoup de la ville,
mais soyez prests vous tous. ô. Mais moy, et tout
le peuple qui est avec moy, nous approcherons de
la ville: et quand ils sortiront à l'encontre de noua,
Domme ils ont fait ci devant, nous-nous enfuirons
levant eux. 6. Ainsi ils sortiront après nous, tant
]oe les attirerons hora la ville: car ila diront. Us
Tuyent devant nous comme la première fois, et
fuirons devant eux. 7. Mais voua-vous lèverez dea
smbuachee, et dechaaaerez de la ville les habitans,
3t TEternel vostre Dieu la baillera en vos mains.
3. Et quand vous l'aurez prinse, vous v mettrez le
feu: selon la parole do TEternel vous ferez: voyez,
le vous l'ay commandé. 9. loaué donc les envoya,
st ils allèrent en embusche, et demeurèrent entre
Beth-el et Hai, à Toccident de Hai: mais losué
lemeura ceste nuict*là au milieu du peuple. 10. Âpres,
[osué se leva de grand matin , et dénombra le
^uple: et monta luy ot les anciens d'Iarael devant
le peuple vers Hai. 11. Aussi tout le peuple duit
i la guerre qui estoit avec luy, monta et approcha,
9t ils vindrent vis à vis de la ville, et assirent
leur camp*) vers le Septentrion de Hai: et la
rallee oatoit entre luy et Hai. 12. Si print environ
oinq mille hommea, leaquela il mit en embuache
antre Beth-el et Hai, à TOccident de la ville.
13. Et le peuple mit tout le camp qui eatoit du
Dosté de Septentrion contre la ville, et aon aguet
d'Occident contre la ville, et ceate nuict-là loaué
>) nonobstant 0. 46. sinon que 54. 49.
*) guerroyant 0.
3) Uîssa aUer 0. 46. 54.
*) mettant Fost devers Aquilon 0. (Soptentrion 46. suiv.)
Is camp 54.
440 losaô
se pourmeDB parmi la vallée. 14. Ce que voyant
le roy de Hai, ils se levèrent hastivemeDt de matio,
et les hommes de la ville sortirent À Teneontre
d'Israël, pour batailler, tant luy que tout son peuple,
au temps ordonné/) par la oampaigne. Or ne
savoit-il point qu'on luy eust mis des embusohes
derrière la ville. 15. Lors losué et tout Israël
comme'^) batus devant eux, s'enfuirent par la voye
du désert. 16. Et tout le peuple qui estoit en la
ville s'assembla*) pour les poursuyvre. Et pour-
suy virent losuô, et furent attirez hors la ville.
17. Et ne resta point un homme en Hai ni en
Beth-el qui ne sortist après Israël, et laissèrent la
ville ouverte, et poursuyvirent Israël. 18. Adooc
rEternel dit à losué, Eâten la lance*) qui est en
ta main contre Hai : car ie la bailleray en ta maÎD.
Et losué estendit la lance qui estoit en sa maio
contre la ville. 19. Alors les embosches se levèrent
incontinent de leur lieu, et commencèrent À courir
quand il estendit sa main, et vindrent en la ville,
et la prindrent, et se hasterent d'y mettre le feo.
20. Et les hommes de Hai se retournans derrière
eux, virent que la fumée de la ville montoit ini-
ques au ciel: et ils n'avoyent point d'espace de fuir
çà ou là. Et le peuple qui s'en estoit fuy vers le
désert, se revira ^) contre les poursuy vans. 21. losué
donc et tout Israël voyans que les embusohes
avoyent prins la ville, et que la fumée de la ville
montoit, retournèrent et frappèrent les hommes de
Hai. 22. Pareillement les autres sortirent de U
ville à l'encontre d'eux: ainsi furent enclos an
milieu d'Israël, les uns deçÀ, les autres delà: et les
frappèrent, tellement qu'ils n'en laissèrent nul qni
demeurast en vie,*) ou eschappast. 23. Ils prin-
drent aussi le roy de Hai vif, et l'amenèrent i
losué. 24. Et quand les Israélites eurent fait fia
>^ prefiz 0.
>) faignans estre 0. 46.
A cria 0. 46. 54.
*) hache 0.
*) retourna 59.
restast 0.
:j
loeué 441
de toer tous les habitans de Hai eo la plaine du
désert, où ils les avoyent poursuivie, et que tous
estoyent tombez par le tranchant de Tespee, iusques
à estre desfaits: tous les Israélites retournèrent en
Hai, et la desconfirent au tranchant de l'espee.
25. Et le nombre de ceux qui forent mis bas en
ce iour-là, tant des hommes que des femmes, fut
de douze mille, toutes les personnes de Hai. 26. Or
losué ne retira point sa main qu'il avoit estendue
a?ec la lance, iusqu'à ce qu'il eust tué tous les
habitans de Hai. 27. Seulement les Israélites pil-
lèrent le bestail et la despouille de ceste ville là^
selon la parole que TEternel avoit commandée à
losnô. 28. losuô donc brusla Hai, et la mit en un
monceau perpétuel, et on désert iusqu*au iour pré-
sent. 29. Âpres il pendit le roy de Hai à un bois
iuequ^au temps de vespre: et comme le soleil se
eouchoit, losué commanda, et on despendit du bois
la charongne d'iceluy, et on le ietta k Tentree de
la porte de la ville, et on dressa sur iceluy une
grande monioye de pierres qui y est iusqu'au iour
présent. 30. Alors losué édifia un autel au Soi-
gneur^) en la montagne d'Ëbal, 31. Comme Moyse
serviteur du Seigneur l'avoit commandé aux enfans
d'Ieraol: ainsi qu'il est escrit au livre de la Loy
de Moyse, un autel de pierres entières, sur les-
qoelles nul n'avoit levé fer: et immolèrent sur
îcelay holocaustes au Seigneur, et sacrifièrent hosties
pour la prospérité. 32. Aussi il escrivit illec sur
des pierres la répétition de la Loy de Moyse, la-
quelle il mit par escrit devant les enfans d'Israël.
33. Et tout Israël, et ses anciens, et ses prevosts,
et ses iuges, estoyent deçà et delà devant l'Arche
en la présence des Sacrificateurs Lévites, qui por-
toyent l'Arche de Talliance du Seigneur: tant
l'estranger, comme celuy qui estoit du pays: une
moitié d'ioeluy contre la montagne de Garizin, et
l'autre moitié d'iceluy contre la montagne d'Ebal,
comme Moyse serviteur du Seigneur l'avoit com-
mandé, à ce qu'il benist le peuple d'Israël pour le
*) Les mats: Dieu d'Israël sont omis.
442 losué
premier.^) 34. Et après cela il lent tonteB les pt-
roles de la Loy, bénédiction et malédiction, le tout
entièrement suivant ce qui est escrit au livre de la
Loy. 35. Il n'y eut rien de tout ce que Moyse
avoit commandé, que losué ne lent en la prcsenoe
de toute rassemblée d'Israël, et des femmes, et des
petis enfans, et estrangers qui conversoyent^) aa
milieu d'eux.
Chapitre IX.
1. Or quand tous les rois qui estoyent outre
le lordain, en la montagne, et en la plaine, et eo
tout le rivage de la grand'mer, vis à vis du Libio,
eurent ouy cela, assavoir l'Hetbien, TAmorrheeD,
le Chananeen, le Pheresien, l'Hevien, et lebnsieo,
2. Ils s'amassèrent*) ensemble d'un mesme acoord
pour combatre contre losué, et Israël. 3. Mais les
babitans do Guibeon ayans entendu ce que losoé
avoit fait à la ville de leriobo, et d'Hai, 4. Eox
aussi usèrent de finesse: car ils s'en allèrent, et
firent semblant d'estre ambassadeurs, et portèrent
do vieux sacs sur leurs asnes, et de vieux barils
de vin, et rompus, et liez ensemble: 5. Et de
vieux souliers et raboblinez en leurs pieds, et de
vieux habillemens sur eux: et tout le pain qu'ils
avoyent pour leur provision estoit sec et moisi**)
6. Ils marchèrent donques vers losué au camp eo
Gilgal, et luy dirent, et aux hommes d'Isrsel,
Nous sommes venus do pays lointain: et pource
faites maintenant alliance avec nous. 7. Alors les
hommes d'Israël respondirent à l'Hevien, Peut-
estre que tu habites au milieu do moy: et comment
feray-ie alliance avec toy? 8. Mais ils dirent à
losué, Nous sommes tes serviteurs: ausquels losné
dit, Qui estes- vous? et d'où estes- vous venas?
9. Ils luy respondirent, Tes serviteurs sont venos
d'un pays fort lointain au nom du Seigneur ton
Dieu: car nous avons ouy sa renommée, et tontes
*) par ci devant 0. au paravant 46. 9uiv.
A venans 0.
^) se congregerent 0. 46.
musy 0.
losoé 44S
M ohotes qu'il a faites en Egypte. 10. D'avantage
DOt ee qu'il a fait aux deux rois de TAmorrheen,
ni eetoyent outre le lordain, Sehon roy d'Hesebon,
t À Og roy de Basan en Astaroth. 11. Et nos
Dciens, et tous les habitans de nostre pays nous
nt dit, Prenez on vostre main des vivres pour le
hemin, et allez au devant d'eux ^ et leur dites,
Tons sommes vos serviteurs, et maintenant faites
lliance avec nous. 12. Voici nôstre pain, nous
'avons pris tout chaut pour nostre provision en
«rtant de nos maisons dés le iour que nous en
ommes sortis pour venir vers vous: mais mainte-
lant il est seo et moisi. 13. Et ces barils de vin
ri eetoyent tous neufs quand nous les remplismes,
t voici ils sont rompus: et nos habillemens, et
loa souliers sont usez à cause du long*) chemin.
4* Les hommes donques rcceureot ce qu'ils di^
oyent de leur provision du chemin:') et n'inter-
ognerent point la bouche') du Seigneur. 15. Et
oaué fist paix avec eux, et traitta alliance avec
ax, quMl les laisseroit vivre: et les princes de
'assemblée leur iurerent.*) 16. Or trois iours après
'alliance faite avec eux, ils entendirent qu'ils
Btoyent prochains d'eux, et qu'ils habitoyent au
oilieu d'eux. 17. Et les enfans d'Israël partirent,
t yindrent aux villes d'icoux le troisième iour.
>r leurs villes eetoyent Guibeon, Chephirat, Beeroth,
Hiriath-iearim. 18. Et les enfans d'Israël ne les
rmpperent point, à cause que les princes de l'as-
emblee leur avoyent iurô par le Seigneur Dieu
'brael: et toute l'assemblée murmura contre les
rinces. 19. Lors tous les princes dirent à toute
assemblée, Nous leur avons iuré par le Seigneur
Neu d'Israël: et pourtant nous ne les pouvons
«a maintenant toucher. 20. Nous leur ferons ceci,
tons les laisserons^) vivre, afin que l'ire ne soit
très grand 0. fort long 46. suiv,
proTOvanoe 0. 46. 54.
, radTifl 0. 46.
^) En marge: ou firent serment (comme portent les tex-
te antérieurej.
*) permettrons 0.
444 losné
point contre nous, à cause du eerment que doqb
leur avons fait. 21. Parquoy les princes leur di-
renty Qu'ils vivent, et qu'ils couppent do bois, et
qu'ils puisent do Peau pour toute rassemblée, comme
tous les princes leur avoyent dit. 22. losué dono
les appela, et parla à eux, disant, Pourquoy noos
avez vous trompes, disans, Nous sommes fort es-
longnez de vous, veu que vous habites au milieu
de nous? 23. Et pouroe maintenant vous estes
maudits, et les serfs ne seront point effacez d'entre
vous,*) ot coupperont le bois, et puiseront l'eau
pour la maison de mon Dieu. 24. Lesquels respoo-
dirent à losué, et dirent, Apres qu'il a este rapporté
à tes serviteurs comment le Seigneur ton Uiea
avoit commandé à Moyso son serviteur de vous
donner la terre, et d'exterminer tous les habitans
de la terre do devant vous, nous avons este grande-
ment effrayez en nos âmes de devant vostre faee,
et avons fait ceci. 25. Et maintenant voici nous
sommes en ta main, tu feras de nous comme il te
plaira, et selon qu'il est raisonnable et droit devtnt
tes yeux de nous faire. 26. Et leur 6t ainsi, et
les livra en In main des enfans d'Israël, et ne lee
tuèrent point. 27. En ce iour-là losué les ordonna
pour couppor le bois, et pour puiser de l'eau à l'as-
semblée, et pour l'autel du Seigneur iusqu'auioar-
d'buy, au lieu qu'il aura choisi.')
Chapitre X.
1. Et après qu'Adonisedech roy de lerusalem
eut entendu que losué avoit prins Hai, et Pavoit
destruite (comme il avoit fait à lericho et au roy
d'icelle, qu'il avoit fait le semblable à Hai et ao
roy d'icelle) ot que les habitans de Gibeon avoyeot
fait paix avec les IsraelitOâ, et estoyent parmi eux.
2. Alors ils commencèrent à s^effrayor, d'antaot
que Gibeon estoit grande ville, comme l'une des
citez royales: car elle estoit plus grande qu'Hai,
*) et si de vous ne sera point osté senriteor qui ne copi^
0. Et n*y aura nul d'entre vous qui ne demeure serriteori
copper 46. suiv.
') avoit esleu 0. 46. esliroit 51 59.
losaé 446
et touB BOB gens yaillaos. 3. Pour ceste cause
Adonisedech roy de lerusalem envoya vers Hoham
roy d'HebroD, et vers Piram roy de larmutb^ et
▼ers laphia roy de Lachis, et vers Dobir roy
d'EgloD, lenr disant, 4. Montez vers moy et me
donnez Becours, afin de charger Oibeon qui a fait
paix avec loeuô et les enfans d'Israël. 5. Ainsi
donc s'assemblèrent et montèrent cinq rois Amor-
rheens, le roy de lerusalem, le roy d'Hebron, le
roy de larmutb, le roy de Lachis, le roy d'Eglon,
eux et toutes leurs armées, et logèrent leur camp^)
contre Gibeon, et rassaillirent. 6. Pourtant les
hommes de Gibeon envoyèrent vers losué au camp
de Gilgal en disant, Ne retires point tes mains de
tes serviteurs I monte promptement vers nous, et
nous garde, et nous donne secours: car tous les
rois Amorrheens qui habitent aux montagnes, se
sont assemblez contre nous. 7. losué donc monta
de Gilgal, luy et tous les gens do guerre avec luy,
tous gens vaillans. 8. Mais le Seigneur dit à
loeué, Ne les crain point, car ie les ay livrez en
ta main, et n'y aura aucun d'eux qui consiste de-
vant toy. 9. Et losué vint soudainement vers eux:
car toute la nuict il estoit monté de Gilgal. 10. Et
le Seigneur les froissa en la présence des Israélites,
et les frappa d'une grande playe près Gibeon, et
IcB poursuivit par le chemin qui monte on Bethoron,
et les battit^) iusques à Azeacb et iusques à Mac-
eedah. 11. Et comme ils s'enfuyoyent devant Israël,
et qu^ils estoyent en la descente de Bethoron, le
Seigneur fit tomber sur eux de grosses pierres du
eiel iusques en Azecha, et moururent: il en mourut
ploB des pierres do gresle, que les enfans d'Israël
n'en tuèrent de coups d'espee. 12. Alors losué
parla au Seigneur, le iour que le Seigneur livra
l'Amorrheen devant les enfans d'Israël. Il dit don-
ques devant les yeux d'Israël, Soleil, atten on Gi-
beon, et toy lune en la valleo d'Aialon. 13. Et le
Boleil attendit, et la lune s'arrosta iusques à ce que
•) ost 0. 46.
^) combatit 0. 46. 54. frappa 59.
446 loeaé
le peuple^) se fat Yengé de ses enoemis. Cm
n'est-il pas escrit au lirre de lasar?*) Le soleil
doDO s'arresta au milieu du ciel, et ne se hasts
poiot de se coucher euviron un iour entier. 14 Et
n'a point este de iour semblable à cestuy-l& de?aot,
ni après iceiu}*, auquel le Seigneur exauça la voix
de rhommo: car le Seigneur combatoit pour les
Israélites. 15. Et losuô et tout Israël avec luv s'en
retourna au camp qui estoit en Oilgal. 16. Or les
rois mesmes s'en estoyent fuis, et s'estoyent caobei
en une caverne en Maceda. 17. Et cela fut anooocé
à losué eu telles paroles, On a trouvé cinq rois
qui s'estoyent cachez en la caverne qui est en Ma-
ceda. 18. Lors losué dit. Roulez de grosses pierres
sur la gueule de la caverne, et ordonnez près d'icelle
quelques personnages pour les garder. 19. Msis
quant à vous, poursuyvez vos ennemis, et vous
ruez sur leur queuô,') et ne les laissez point entrer
dans leurs villes : car le Soigneur vostre Dieu les
a livrez en vostre main. 20. Et quand losué ares
les enfaos d'Israël, eut achevé de les frapper d'ooe
grande playe, iusqu'à ce qu'ils fussent mis à sac,
et que ceux d'entr'eux qui estoyent eschappei se
furent retirez dans les villes fortes, 21. Tout le
peuple retourna en paix au camp vers losaé eo
Maceda, nul ne remua seulement àa langue oontre
les enfaos d'Israël. 22. Alors losué dit, Ouvres la
gueule de la caverne, et m'amenez ces cinq rois-là
de la caverne. 23. Et ainsi le firent: assavoir qu'ils
luy tirèrent hors de la caverne ces cinq rois-là, I0
roy do lerusalem, le roy d'Hebron, le roy de lar-
muth, le roy de Lacbis, le roy d'Eglon. 24. Apres
avoir amené à losué ces cinq rois hors de la ca-
verne, losué convoqua tous les hommes d'Israël, si
dit aux capitaines des gens de guerre, qui avojeot
este avec luy, Approchez-vous, mettez vos pieds sur
le col do ces rois-ci. Et ils s'approchèrent, et mi*
0 la gent 0.
0 En marge: ou, du droit (comme portent les M «**
térieures).
3) no demeurez point et les escoaez 0. ne ^^
arrestez point frappez sur leur queue 46. suiv.
loBué 447
rent lears pieds sur leurs cols. 25. Adone losué
leur dit, Ne craignez point, et ne soyez point
estonnez, soyez vaillans, et vous fortifiez:*) car le
Seigneur fera en ceste sorte à tous vos ennemis,
oontre lesquels vous avez la guerre. 26. Et après
eala losuô les frappa et les tua, et les pendit en
einq bois, et demeurèrent pendus aux bois iusques
an vespre. 27. Et advint d'avantage qu'après que
le soleil fut couché, losuô leur commanda, et ils
les estèrent des bois, et les ietterent en la caverne
en laquelle ils s'estoyent cachez, et mirent de
grandes pierres à la bouche de la caverne iusques
an iour présent. 28. Et losuô print Maoeda ce
mesme iour, et la frappa au tranchant de Tespee,
et tua leur roy ensemble avec eux, et ne laissa
Tivre aucune ame d'icelle, et fit au roy de Maoeda
comme il avoit fait au roy de lericho. 29. Apres
cela losué et tout Israël passa avec luy de Maceda
en Libna, et assiégea Libnn.^) 30. Et le Seigneur
la livra aussi bien en la main d'Israël, et le roy
d'ioelle: et la frappa au tranchant de l'espee, et
tonte ame qui estoit en icelle: il n'en laissa escbapper
anouD, et fit au roy d'icelle, ainsi qu'il avoit fait
an roy de lericho. 31. Apres cela losuô passa, et
tont le peuple universellement avec luy, de Liban
à Lachis, et assit son camp') ioignant icelle, et
Tassiegea. 32. Et le Seigneur livra Lachis en la
main d'Israël, et la print le second iour, et la frappa
an tranchant de Tespee, et toute ame qui estoit en
icelle tout entièrement, ainsi comme il avoit fait k
Libna. 33. Or Horam roy de Oeser monta pour
saoourir Lachis: et losuô le desconfit, ^) ensemble
avec son peuple, de sorte qu'il ne luy en resta un
seul. 34. Outreplus losué passa et tout Israël
avec luy de Lachis en Eglon, et se campèrent
eontr'elle et Tassiegerent. 35. Et la prindrent ce
') portez -vous forts et gaillardz 0 et vaiilanB
46. 9uiv.
■) Ces trois derniers mots manquent en 0. 46, 54. — et
bttailla contre icelle 59.
») l'ost 0. 46. 59.
*) frappa 0.
448 iMQé
iour mesme, et la frappèrent an tranchant de
Tespee: et tua en oe ioor-là toute ame qui estoit
là, du tout ainsi qu'il avoit fait à Lachis. 36. Ooa-
sequomment losuô monta et tout Israël ayee loj
d*EgloD en Hebron, et Tassiegerent.*) 37. Et la
prindrent, et la frapperont au fil de l'èspee, et son
roy, et toutes ses villes, et toute ame qui estoit illee:
il n'en laissa aucune esohapper entièrement, comme
il avoit fait à Eglon: ainsi donc il la mit k sac et
toute ame qui estoit là. 38. Apres cela losoé re-
tourna et tout Israël ensemble avec luy en Debir,
et Tassiegea. 39. Et la prindrent et la frappèrent
au tranchant de Tespee, et le roy d'icelle et toutes
SOS villes, et les frappèrent au fil de l'espee, et
tueront toute ame qui estoit là: il n*en laissa un
seul, comme il avoit fait à Hebron ainsi fit-il à
Debir et à son roy : et comme il avoit aussi fait à
Libna et à son roy. 40. losué donc desconfit toot
le pays dos montagnes, et du Midi, et de la plaine,
et tous les costaux,') et tous leurs rois: il n'en
laissa esohapper un seul: et tua toute ame, ainsi
que lo Seigneur le Dieu d'Israël avoit commandé.
41. Ainsi donc losué desconfit tout, depuis Cadei*
barne iusqu'on Aza, et toute la terre de Oosen ius^
ques en Guibeon. 42. Et quant à tous ces rois-ci
et tout leur pays, losué les print tout à la fois:
pour autant quo lo Seigneur le Dieu d'Israël com-
batoit pour Israël. 43. Do là losué et tout Israël
avec luy s'en retourna au camp en Gilgai.
Chapitre XI.
1. Et quand labin roy d'Hasor eut entendu
CCS choses, il envoya à lobab roy de Madon, et SQ
roy Simeron, et au roy Achsaph, 2. Aux rois aussi
qui habitoyent vers la Bise aux montagnes, et en
la plaine vers le Midi de') Cinerotb, et on la plsioe
en Napbsot-Dor d'Occident. 3. Au Chananeen do-
vers Orient et Occident, et à l'Amorrheen, «'
0 bataillèrent contre elle 0. luy donnèrent l'stfWt
46. suiî\
'') (lecours 0.
*) plaine contre O.
lOBQé 449
PHettien, et le Pheresien, et le lebasien, aaz mon-
tag^es, et à THiveen sous Hermon, en la terre de
Mispath. 4. Et ceux-ci et toutes leurs armées')
avec eux sortirent, ud grand peuple comme le sablon
qui est auprès du rivage de la mer, & cause de la
multitude, chevaux aussi, et chariots en fort grand
nombre. 5. Tous ces rois -ci s'assemblèrent,^) et
estant venus campèrent^) ensemble auprès des eaux
de Merom, pour combatre contre Israël. 6. Or le
Seigneur dit à losué, Ne les crain point, car de-
main environ ceste heure ie les livreraj tous tuez
devant Israël: tu coupperas les nerfs k*) leurs
chevaux, et brusleras au feu leurs chariots. 7. lo-
sué donc et tout le peuple combattant avec luy,
vint soudainement contr'eux auprès des eaux de
Merom, et se ruèrent sur eux. 8. Et le Seigneur
les livra en la main d'Israël, et les frappèrent, et
les poursuyvirent iusqu'à Sidon la grande, et ius-
qu'aux challeurs^ des eaux, et iusqu'en la cam-
pagne de Mispa vers Orient: et les frappèrent*) tant
qu'ils n'en laissèrent un seul de reste. 9. Et losué
leur fit comme le Seigneur luy avoit dit: il couppa
les nerfs de leurs chevaux, et brusla au feu leurs
chariots. 10. Et losué estant de retour, au mesme
tempe print Hasor, et frappa le roy d'icelle par
glaive: car Hasor avoit este auparavant le chef de
tons ces royaumes. 11. Ils frappèrent aussi toute
ame qui estoit là mettant tout au fil de l'espee: il
n'y demeura aucune ame, et brusla au feu Hasor.
12. losué print toutes les villes de ces rois, et tous
les rois d'icelles, et les mit au tranchant do l'espee,
les exterminant selon que Moyse le serviteur du
Seigneur avoit commandé. 13. Seulement Israël
ne brusla point toutes les villes qui demeuroyent
en leur entier,^) excepté Hasor seul, que losué
*) leur camp 0. 46.
2) se congregerent 0. 46. s^amasserent 54. 59.
') assirent Tost 0. 46. 59. le camp 54.
*) esnerveras 0. En marge: ou, les iarreds.
^) au broslement 0. à la bruslure 46. suiv.
•) ferirent 0. 46. 54. firent 59.
^) en leur forteresse 46. suiv. qui estoyent auprès de
l«or forteresse 0.
Bitie française, 29
460 iloMié
brusla. 14. Et les enfans d'Israël pillèrent pour
eux toutes les despouilles de ces villes, et le bestail :
toutesfois ils mirent au fil de Tespee tous les hommes,
iusqu'à oe qu'ils les eussent exterminez: ils oe
laissèrent aucune ame, 15. Comme le Seigneur
avoit commandé à Moyse son serviteur, ainsi Moyse
commanda à losuô: et losuô fit ainsi, tellement
qu'il n'obmit rien de tout ce que le Seigneur avoit
commandé à Moyse. 16. Et losué print*) toute
ceste terre des montagnes, et toute celle du Midi|
et toute la terre de Oosen et la plaine, et les eam-
pagnes, et la montagne auési d'Israël, et sa plaine.
17. Depuis la montagne égale, qui s'esleve vers
Scir iusqu'à Baal-gad, en la campagne du Liban
sous la montagne de Hermon: il print aussi tons
leurs rois, et les frappa, et les mit à mort* 18. hh
sué fit la guerre plusieurs iours contre tous cee
rois. 19. Il n'y eut aucune ville qui fit la paix
avec les enfans d'Israël, excepté les Hiveens qui
habitoyent en Guibeon: ils les prindrent toutes
par guerre.^) 20. Car cela venoit du Seigneur,
qui endurcit leur coeur pour les faire sortir en ba-
taille à rencontre d'Israël, afin qu'il les exterminsst,
sans qu'il leur fist aucune grâce: mais qu*il les
raclas t, ainsi que le Seigneur avoit commandé à
Moyse. 21. Or en ce temps-là losué vint, et exter-
mina les Anakins des montagnes assavoir d'HebroO)
de Debir, de Anab, et do toute montagne de lada»
et de toute montagne d'Israël: losué les extermina
avec leurs villes. 22. Nul des Anakins ne demeara
en la terre des enfans d'Israël: il en demeura seule-
ment en Gad et en Asdod. 23. losué donc priot
tonte la terre entièrement, selon que le Seigneor
avoit dit à Moyse, et la bailla en héritage à Israël,
soloD leurs portions par leurs lignées: et la terre
80 reposa sans avoir guerre.
') gagna 0. 46. 54.
«) ils gagnèrent (prindrent 59) tout par (en 54. 59) ba-
taille 0. 8uiv.
loeué 461
Chapitre XII.
1. S'ensuvFent^) les rois de la terre que les
mfans d'Israël frappèrent, desquels ils possédèrent
a terre outre le lordain vers le soleil loTant, de-
>iii8 le flenve d'Arnon, iusques à la montagne
l'Hermon, et toute la plaine Orientale. 2. Assa-
hAt Behon roy des Amorrheens, qui habitoit en
Beeebon, ayant domination depuis Aroer, qui est
lapres du rivage du fleuve Arnon, et des parties
le dedans le fleuve, et du milieu de Oalaad iusqu'à
[aboc, qui est le terme des enfans d'Ammon. 3. Et
lepois la plaine iusqu'à la mer de Ceneroth contre
)rient, et iusqu'à la mer de la plaine, gui est en
a mer salée vers Orient, par la voye de Beth-
Simoth et de Midi, sous Asedoth Pbasga. 4. D'avan-
age les limites*) d'Og roy de Basan, qui estoit du
■este des Repbaims qui habitoyent en Astaroth et
m Hedrai. 5. Qui avoit domination en la mon-
agne de Hermon, et en Salocba, et par tout Basan,
naqu'auz frontières de Oessuri et Maohati, et de la
noitié de Oilead, la frontière de Sehon roy d*Hese-
K>n. 6. Moyse serviteur de TEternel et les enfans
risrael les frappèrent: et Moysè serviteur de l'E-
emel bailla icelle terre en possession aux Rnbe-
liies et Oadites, et à la moitié de la lignée de
ianaasô. 7. B^ensuyvent les rois de la terre que
oaoé et les enfans d'Israël frappèrent deçà le £>r*
!ain vers Ocoideot, depuis Baal-gad en la plaine
a Liban, iusqu'à la montagne d'flalac, qui monte
o Seir. Et losuô la bailla aux lignées dlsrael en
oeeossion selon leurs portions. 8. En montagnes,
t en plaine, et en campagnes, et en Asdod,') et
a désert, et au Midi: l'Hettien, TAmorrheen, le
Shananeen, le Pheresieo, l'Hevien, et le lebusien.
*. Le roy de leriobo, un: le roy de Hai qui estoit
. oostô de Bethel, un: 10. Le roy de lerusalem,
m: le roy d'Hebron, un: 11. Le roy delerimoth,
>) Ceux sont 0. 46.
le tenne 0.
Tâllees, plaines et ruysseaux 0. et costaux 46. awiv,
29*
?
452 losné
ud: le roy de LachiB. un: 12. Le roy d'Egloo,
an:') 13. Le roy de Debir, un: le roy de Gider,
an: 14. Le roy de Horma, an: le roy d'Arad, un:
15. Le roy de Libna, an: le roy d'AduUam, an:
16. Le roy de Maceda, an: le roy de Beth-el, an:
17. Le roy de Taphaa, an: le roy d'Epher, an.
18. Le roy d'Apher, an: le roy de Lasaaron, an:
19. Le roy de Madon, an: le roy d'Asor, nn:
20. Le roy de Simron-Meron, an : le roy d'Akaaph,
an: 21. Le roy de Tenacb, an: le roy de Mageddo,
an: 22. Le roy de Cèdes, an: le roy de laobanto
près da Carmel, an: 23. Le roy de Dor pree do
Naphador, an: le roy de Ooim, en Oilgal, no:
24. Le roy de Tbirsa, an: tons furent trente et
an rois.
Cbapitre XTTT.
1. Or qaand losaé fut devenu ancien et plein
de ioars, rËternel luy dit. Tu es devenu ancien et
de grand aage: et si reste encore moût terre i
posséder. 2. Ceste est la terre qui reste, assavoir
toutes les provinces des Pbilisthins, et tout ce qui
est de Gessuri : 3. Depuis le Nile qui est vis k vit
d'Egypte, iusqu'aux limites d'Accaron qui est da
costé de Septentrion : cela est réputé de Cbanaan,
assavoir cinq principautez des Pbilistbins, An,
Asdod, Ascalon, Getb, Accaron, et les A viens.
4. Du costé de Midi, toute la terre du Cbananeen,
et Meara qui est aux Sidoniens, iusqu'en Peka,
iusqu'aux frontières de PAmorrbeen. 5. Aussi li
terre do Gibli, et tout le Liban vers le soleil levaot|
depuis Baalgad, sous la montagne Hermon, iusqa*i
venir en Hematb. 6. Tous les babitans dea mon-
tagnes depuis le Liban iusqu'à. la bruslure des eaux,
et tous les Sidoniens, moy-mesme ie les dechasseray
de devant les enfans d'Israël: seulement iette les
lots, afin qu'elle soit en héritage à Israël, comme
ie t'ay commandé. 7. Maintenant donc divise ceste
terre eu héritage aux neuf lignées, et à la demie
*) Ij€s édd. antérieures ajwient avec Vhéhreti: le roy
de Gazer, un.
i
losué 463
lignée de Manassô. 8. Outre celle avec laquelle
les Rubenites et Gadites ont prins leurs portioDSi
lesquelles Mojse leur donna delà le lordain vers
Orient, comme Moyse serviteur de l'Eternel leur
donna. 9. Depuis Aroer, laquelle est sur le rivage
du fleuve Arnon, et de la ville qui est entre le
fleuve, et toute la plaine de Medaba iusqu'en Dibon.
10. Et toutes les villes de Sebon roy des Amorr-
heens, qui regnoit en Hesebon, iusques es frontières
des enfans d'Ammon. 11. Et Gilead, et les limites
de Gessuri et de Maachati, et toute la montagne
d'Hermon, et toute la terre de Basan iusqu'en
Salecba. 12. Tout le royaume d'Og roy de Basan,
lequel regnoit en Astaroth et en Ëdrai. loeluy
estoit demeuré de la reste des Geans, lesquels Moyse
desconfit et descbassa. 13. Or les enfans d'Israël
ne descbasserent point Gessuri et Maacbati: pour-
tant Gessuri et Maacbati ont habité au milieu
d'Israël iusqu'au iour présent. 14. Seulement à la
lignée de Levi il ne bailla point d'héritage: les
sacrifices de l'Eternel le Dieu d'Israël sont son héri-
tage/) comme il en a voit parlé. 15. Moyse donc
donna à la lignée des enfans de Buben selon leurs
familles. 16. Et leur borne') fut, depuis Aroer qui
est auprès du rivage du torrent d'Arnon, et la ville
qui est au milieu de la vallée, et toute la plaine
qui est auprès de Medeba. 17. Hesebon et toutes
ses villes qui estoyent en 1^ plaine: Dibon et Ba-
moth-Baal, et Beth - Baalmeon, 18. Et lassa, et
Cedimotb, et Mephaath, 19. Et Cariathaim, et
Sibmab, et Sarathasar en la montagne de la vallée,
20. Et Beth-peor, et Asdoth Pisgah, et Beth-iesimoth,
21. Et toutes les villes de la plaine, et tout le ro-
yaome de Sebon roy des Amorrheens qui regnoit
en Hesebon, lequel Moyse desconfit') et les princes
de Madian, Hevi, et Beoem, et Sur, et Hur, et
Beba, ducs de Sehon habitans en la terre, 22. Les
enfans d'Israël aussi occirent par l'espee Balaam
?
>) le sacrifice est à lay 0.
terme 0. 46. 54. limite 59.
S) £rappa 0.
k
454 loBUé
fils de Beor derin, aveo les aotres qui forent ooeis.
23. Et la borne des enfans de Raben fat le lordaio,
et la borne. Cestuv est l'héritage des en&ns de
Ruben selon leurs familles: leurs villes et villages.
24. Item Moyse donna à la lignée de Gad, aux
enfans de Gad selon leurs familles. 26. Et leon
limites furent laser et toutes les villes de Ghilaad,
et la moitié de la terre des enfans d'Ammon, ins-
ques en Aroer qui est contre Rabba. 26. Et de-
puis Hesebon iusqu'à Ramoth, Masphe et Betonim:
et depuis Mahanaim iusqu'auz frontières de Dabir.
27. Et en la vallée de Beth-aram et de BeUinemrs,
et de Suchot, et de Saphon: le résidu du royaume
de Sehon roy d'Hesebon, le lordain et ses limites,
iusqu'au bout de la mer de Ceoereth, delà le lor-
dain en Orient. 28. C'est l'héritage des en&ns de
Oad selon leurs familles : leurs villes et leurs villages.
29. Item Moyse donna à la moitié de la lignée de
Manassô : et l'héritage de la moitié de la lignée de
Manassô fut tel selon leurs familles. 30. Leurs li-
mites furent, depuis Manaim tout Basan et tout le
royaume d'Og roy de Basan, et tontes Hamoth-Iiir
qui sont en Basan, soixante villes. 31. Et la moite
de Oalaad, et Astaroth et Edrai, les villes du roy-
aume d'Og roy de Basan, furent aux enfans de
Maohir fils de Manaesé, assavoir à la moitié des
enfans de Machir selon leurs familles. 32. Ce soot
les héritages que Moyse bailla^) en la plaine de
Moab, delà le lordain, vers lericho, du oosté d'Orient
33. Mais Moyse ne donna point d'héritage à Leri:
car l'Eternel le Dieu d'Israël est leur herita([e,
comme il leur a dit.^)
Chapitre XIV.
1. S'ensuit ce') que les enfans d'Israël eurent
pour héritage en la terre de Chanaan, qu' Eleatar
Sacrificateur, et losué fils de Nun, et les ehefe des
lignées d'Israël leur baillèrent en héritage. 2. Lear
^
>) Ces choses (pais 46. suiv.) divisa Moyse 0. suk.
M En marge: ou, il a dit d'eux.
3) Ces choses sont 0.
Io8uô 455
héritage esoheut par sort^), comme le Seigneur avoit
commandé par la main de Moyse qu'il la donnast
aux neuf lignées et à une demie lignée. 3. Car
Moyse avoit donné l'héritage à deux lignées et à
ane demie lignée outre le lordain: mais aux Le-
▼itee il n'aroit point donné d'héritage au milieu
d'eux. 4. D'autant que les enfans de loseph furent^)
deux lignées a5$at;ofr Manassé etEphraim: parquoy
ils ne donnèrent point de part aux Lévites en la
terre, excepté les villes pour habiter, avec leurs
fauxbourgs pour leurs troupeaux et leur bestail.')
5. Gomme le Seigneur avoit commandé à Moyse,
ainsi firent les enfans d'Israël, et divisèrent la terre.
6. Or les enfans de luda s'approchèrent de losué
en Oilgal et Caleb fils de lephoné Kenisien luj
dit, Tu sais ce que le Seigneur a dit à Moyse
homme de Dieu, touchant moy et toy en Cades-
Barnea. 7. l'estois aagé de quarante aus quand
Moyse serviteur du Seigneur m'envoya de Cades-
Barnea pour espier la terre: et luy rapportay la
chose comme elle estoit en mon coeur. 8. Et
comme mes frères qui estoyent descendus avec moy
Aiieoyent perdre courage au peuple, ie suyvi con-
stamment l'Eternel mon Dieu. 9. Et Moyse iura
eo ce ioor-là, disant, Si la terre sur laquelle ton
pied a marché n'est tienne en héritage, et à tes
enfans pour iamais, à cause que tu as perseveram-
ment suivi l'Eternel mon Dieu. 10. Or maintenaut
TEternel m'a conservé la vie, ainsi qu'il avoit dit.
Il y a desia quarantecinq ans, depuis que l'Eter-
nel prononça ceste chose à Moyse, depuis qu'Israël
a cheminé par le désert: et maintenant i'ay pour
le iourd'huy quatre vingts et cinq ans. 11. Et suis
encores auiourd'huy vigoureux comme i'estois le
ioar que Moyse m'envoya. Ma vigueur est aussi
Eande auiourd'huy qu'elle estoit alors, pour com-
tre, et pour sortir, et pour entrer. 12. Mainte-
nant donc donne moy ceste montagne, selon que
1) par sort fat leur héritage 0. 46.
S) Car des enfans de I. furent faictz 0. 46. ils se firent
54. 59.
*) bestes et possessions 0. et substance 46. auiv.
466 loBQé
TEternel dit oe ioor-U. Car tu ouya ee iour-Ut
que les ÂDakins sont là, et dea villea grandea et
munies: peut eatre que l'Eternel sera avec moj, et
ie les desohasseray, comme TEternel a dit. 13. Et
loBUô le benity et bailla Hebron en héritage à Caleb
fils de lephoné. 14. Et pourtant Hebron fut à
Caleb fils de lephoné Kenisien en héritage insqo'aa
iour présent, pource qu'il avoit accompli^) d'aller
après l'Eternel le Dieu d'Israël. 15. Or le oom
d'Hebron estoit auparavant Ciriath - arba , lequel
Arba estoit grand homme entre les Anakins: ot U
terre fut à repos sans avoir guerre.
Chapitre XV.
1. Et le sort de la lignée des enfans de lada
par leurs familles fut auprès du limite') d'Edouii
et du désert de Sin vers Midi du dernier bout de
Midi. 2. Et leur limite du costô de Midi*) fat
depuis le dernier bout de la mer de sel, c est à
dire depuis la pierre qui regarde vers Midi. 3. Et
passe vers Midi de Maale-acrabin, et de là passe
en Sin: et passant de Midi en Cades-barnea passe
de là en Hetzron, et derechef monte en Addar,
dont il environne Caroaa. 4. De là il passe en
Azmon, et sort au torrent d'Egypte: et les issues
de co limite sont vers Occident: ce sera ici vostre
limite vers Midi. 5. Et le limite vers Orient est
la mer de sel iusqu'au bout du lordain: mais le
limite de l'anglet de Septentrion, depuis la pierre
de la mer du bout du lordain. 6. Et ce limite
monte iusqu'en Beth-hogla, et passe d'Aquilon eo
Beth-araba: et de là ce limite monte Jusqu'à U
pierre de Bohan, fils de Ruben. 7. D'avantage, ce
limite monte en Debir, depuis la vallée d'Acor, et
vers Aquilon il regarde Gilgal, laquelle est vis i
vis de la montée d'Adumin, laquelle est du Midi
du torrent, et ce limite passe auprès des eaiu
d'Ensemes, et ses issues sont en £n-rogel. 8. £t
») En marge: ou, persévéré. — 0. 46: persévéré après;
M. 59: persévéré en suyvant
») vers le terme 0. vers la frontière 46. suiv.
3) le terme d'iceux fut le Midy 0.
loBuô 457
06 limite monte par la vallée do fils d'HionoD, à
coeté du lebusien de devers Midi, laquelle est
lerusalem: d'avantage ce limite monte jusqu'au
sommet de la monti^ne qui est vis à vis de la
vallée d'Hinnon vers Ocoident, laquelle est au bout
de la vallée de Raphaim vers Septentrion. 9. Or
ce limite environne depuis le sommet de la mon-
tagne iusqu'à la fontaine de Teau de Naphtoab, et
sort aux villes de la montagne d'Ephron: et ce
limite circuit en Baaia: laquelle est Kiriath-iearim.
10. Et ce limite tournoyé depuis Baala vers Occi-
denty iusqu'à la montagne de Seir : et de là il passe
à oosté de la montagne de learim vers Septentrion,
laquelle est Chesalon, et descend en Beth-semes,
et passe en Thimna. 11. Et ce limite sort à costé
d'Beron vers Septentrion, et ce limite circuit ^) vers
Sichron, et passe iusqu'à la montagne de Baala, et
de là il sort en labneel: et les issues de ce limite
sont à la mer.^) 12. Au reste, le limite du costé
d'Occident est à la grande mer: c'est le limite des
eofans de luda à l'environ selon ses familles.
13. Or il donna à Caleb fils de lephoné part et
portion au milieu des enfans de luda, selon la pa-
role de l'Eternel à losué, ctssavoir Eiriath-arba du
père d'Anac, Faquelle est Hebron. 14. Et Caleb
deechassa de là trois enfans d'Enac, assavoir Sezadi,
et Ahiman et Tbalmai, qui furent enfans d'Enac.
15. Et de là il monta aux habitans de Debir, de
laquelle le nom estoit auparavant Eiriatb-sepher.
16. Et Caleb dit, Qui frappera Eiriath-sepher, et
la prendra, ie luy donneraj ma fille Acbsa pour
femme. 17. Or Othoniel fils de Eenas qui estoit
frère de Caleb, la print: et il luy donna sa fille
Achsa pour femme. 18. Et advint quand elle entra
à luy, qu'elle luy persuada de demander à son
père un champ: et elle descendit de dessus l'asne:
et Oaleb luy dit. Qu'as- tu 7 19. Elle respondit,
Donne moy bénédiction: puis que tu m'as donné
une terre sèche, donne moy aussi des fontaines
?
86 retire 0. a'estend 46. smv.
Les édd, anUriewrea ajotUenl: Occidentale.
458 loeué
d^eaa. Bt 41 luy donna les fontaines de déssas, et
les fontaines de dessous. 20. C'est là Theritage de
la lignée des enfans de luda par leurs familles.
21. Or les villes frontières^) de la lignée des enfans
de luda près le limite d'Edom vers Midi, furent
Gabseel, et Eder, et lagur, 22. Et Cina, et Di-
mena, et Adada, 23. Et Cèdes, et Hasor, et lith-
nao, 24. Ziph, et Telom, et Bealoth, 25. Et Hssor
en Hadatha, et Cerioth, Hesron» laquelle est Hasor.
26. Âmam, et Sema, et Molada, 27. ESt Hasar
Gadda, et Hesmon, Beth-pheleth, 28. Bt Hatar-
8ual, et Beerseba, et Bisothia, 29. Baala, Hanî,
et Azem, 30. Et Eltholad, et Chesil, et Horms,
31. Et Siglag, et Madmana, et Bausanna, 32. Bt
Lebarth, et Sithim, ot Ain, et Rimon: toutes les
villes vingt neuf, et leurs villages. 33. En la plaine
d^Estaol, et Sera, et Asna, M. Et Zaura, et £o-
gannim, et Taphua, et Efniiin, 35. larmutb, et
Adulam, Socbo, et Azeoa, 36. Et Saaraim, et Adi-
tbaim, et Oedera, et Oederotbaim, quatorze villes
et leurs villages. 37. Zenam, et Hadasa, et Mig-
dalgad, 38. Et Dilan, et Mispé, et looteel, 39. La*
obis, et Boscbatb, et Eglon, 40. Et Chabbon, et
Lachmam, et Chitlisch, 41. Bt Gederotb, Beth-
dagon, et Naama, ot Maceda, seize villes et leurs
villages. 42. Libna, et Etber, ot Asan, 43. Et
lepbtha, et Asma, et Nesib, 44. Et Keila, et Achzib,
et Maresa, neuf villes et leurs villages. 45. Eoroo,
et ses villes,^) et ses villages. 46. Depuis EcroD,
et vers la mer^) toutes celles qui sont du coeté
d'Asdod et leurs villages, 47. Asdod, ses villes et
ses villages: Aza, ses villes et villages iusqu'ao
torrent d'Egypte, et la grande mer, o*est le limite.
48. Et en la montagne: Samir, et latbir, et Socho,
49. Et Danna, et Ciriatb-sanna, laquelle est Debir.
50. Et Anab, et Esthemo, et Anim, 51. Et OtoeMDj
et Holon, et Gilo, uoze villes et leurs villages.
52. Arab, et Duma, et Essan, 53. Bt lannm, et
») dernières 0. 46.
') chasteaux 0. boorgades 46. futv.
Occident 0. 46. 54.
?
losaé 459
Beth-lappaah , et Âpheca, 54. Et Humtha, et
Ciriatk-arba, laquelle est Hebron, et Sior: et neuf
▼illes et leurs villages. 55. Maon, Charmel, et
Ziph, et luthahy b6. Et lezraiely et locdean, et
Zaura. 57. Cam, Oiba, et Thimna, dix villes et
leurs villages. Ô8. Halbul, et Beth-zur, et Oedor,
59. Et Maaratb, et Betb-avotb, et El-tecon, six
villes et leurs villages. 60. Ciriatb-baal, laquelle
est Ciriatb-iearim, et Rabba, deux villes et leurs
villages. 61. Au désert de Betb-arabba, Middin et
Seehacha, 62. Et Nibsan» et la ville de sel,^) et
Bn-gedi, six villes et leurs villages. 63. Au reste,
les enfans de luda ne peurent deebasser les lebusiensi
qui babitoyent eu Jérusalem: et pource le lebusien
demeura avec les enfans de luda en Jérusalem ius-
qu'au iour présent.
Cbapitre XVI.
1. Or le sort des enfans de Joseph escbeut
depuis le Jordain vers Jericbo, iusqu'aux eaux de
lerioho vers Orient, vers le désert qui monte de
leriolfo au mont de Beth-el. 2. Et passe de Beth-el
en Lus, et de là passe au limite d'Arcbi-Atarotb.
8. Et puis descend & la mer au limite de Japhleti,
iusqu*au limite de Beth-boron la basse, et iusqu'à
Gazer, et ses issues sont à la mer. 4. Les enfans
donques de losepb, assavoir Manassé et Epbraim,
prindrent leur beritage. 5. Et fut le limite des
enfans d'Epbraim selon leurs familles : ce fut, di-ie,
le limite de leur beritage vers Orient, depuis Atarotb-
addar iusqu'en Betb-boron la haute. 6. Et ce li-
mite sort à la mer, vers Michmetha, du costé de
Septentrion, et ce limite circuit') vers Orient à
Tbaanath"Silo, et de là passe d'Orient en lanoah.
7. Et descend de Janoah en Ataroth, et Naarath,
et vient en Jéricho, et sort au Jordain. '8. Et ce
limite va de Tappuah à la mer, vers le torrent de
roseau, et ses issues sont vers la mer. C'est Pheri-
tage de la lignée des enfans d'Epbraim selon leurs
*) les citez du sel 0. la ville du sel 46. atUv*
Ô retourne 0. 46. 54. tournoyé 59.
460 lofiQé
familles. 9. Il y ent aussi des villes séparées pour
les enfaDs d'Epbraim au milieu de Theritage des
eafaos de Manassô, toutes les villes, et les villages
d'icelles. 10. Bt ne dechasserent point le Chaos-
neen qui babitoit en Oazer. Et ponrce le Gbana-
neen habita au milieu d'Ephraim iusques au ioor
présent, et fut tributaire.
Chapitre XVII.
1. La lignée de Manassô eut aussi bien son
sort (car ioeluy fut le premier nay de loseph).
Maohir premier nay de Manassô et père de Oilead
(qui fut aussi homme belliqueux) eut Gilead et
Baean. 2. Les autres enfans de Manassô eurent
aussi bien selon leurs familles: les enfans d'Abiezer,
les enfans de Helec, et les enfans d*Âriel, et les
onfaos de Sichem, et les enfans de Hepher, et les
enfans de Semida. Iceux sont les enfans masles
do Manassô fils de loseph selon leurs familles.
3. Or Selaphead fils de Hepher, fils de Gilead, fils
de Machir, fils de Manassé, n'eut point de fils, mais
des filles: desquelles les noms sont, Mahala, et
Noa, Hogla, Milcha, et Thirsa. 4. Celles-ci s'en
vindrent devant la face ') d'EIeazar Sacrificateur,
et en la présence de losuô fils de Nun, et devant
les princes, en disant, Le Seigneur a commandé à
Moyse qu'il nous donnast héritage au milieu de
nos frères. Et pourtant il leur donna héritage au
milieu des frères de leur père, suyvant la parole
de rEteruôL 5. Et dix héritages eschenrent à
Manassé, outre la terre de Gilead et de Basan, qui
ostoyent delà le lordain. 6. Car les filles de Ma-
nassé eurent héritage au milieu des enfans d'iceluy:
et la terre de Gilead fut pour le reste des enfaoB
de Manassé. 7. Et les limites de Manassé furent
depuis Âsir iusques en Michmetha qui est devsot
Sichem, et ses limites vont à main dextre aux
habitans d'En-thappua. 8. Or la terre de Thappu^
appartenoit à Manassé: mais Thappua qui estoit
près du terme de Manassé, appartient aux enfans
0 en la présence 0. se présentèrent à 46. 9mv.
losaé 461
d*Ephraim. 9. Et le terme deecend au torrent de
la canne do costé du Midi dudit torrent: ces citée
sont de la lignée d'Ephraim, au milieu des cites
de Manassô : mais le terme de Manassé est du costé
de la Bise dudit torrent: et ses issues tendent vers
la mer. 10. Du costé du Midi il appartient à
Ephraim, et du costé de la Bise il est à Manassé,
et a la mer pour son limite, et du costé de la Bise
ils se remontoyent ensemble en Aser, et du costé
d'Orient en Issachar. 11. D'avantage Manassé eut
en Issachar, et en Aser, Beth-sean, et les villes
qui luy appartiennent: et lobleam, et les villes qui
luv appartiennent: et les habitans de Dor, et ses
viUes : et les habitans d'Endor, et les villes qui I uy
appartiennent: et les habitans de Thaanach, et les
villes qui luy appartiennent. Et les habitans de
Maggeddo, et ses villes, trois contrées. 12. Et les
enfans de Manas^ ne peurent dechasser les habi-
tans de ces villes- là, mais le Ohananeen commença
à demeurer en ceste mesme terre. 13. Mais depuis
que les enfans d'Israël se furent fortifiez, ils ren-
dirent le Chananeen tributaire: toutesfois ils ne le
dechasserent point. 14. Or les enfans de loseph
parlèrent & losué, disans, Pourquoy m*as-tu donné
un seul lot, et un seul héritage, veu que ie suis
un grand peuple, en sorte que rÉternel m'a bénit
iusques à présent? 15. Et losué leur dit, Si tu
es si grand ^) peuple, monte en la forest*) et la
eouppe pour te faire place en la terre du Pheriseen,
et de Rephaim, si la montagne d'Ephraim t'est
trop petite. 16. Auquel les enfans de loseph re-
spondirent, ceste ^montagne ne nous suffira point :
et il y a des chariots de fer entre tout Chananeen
qoi habite en la terre de la vallée, et de celuy qui
habite en Beth-sean et es villes d'icelle, et de celuy
qui habite en la vallée de lezrael. 17. Et losué
dit à la maison de loseph, assavoir à Ephraim et
à Manassé, en disant, Tu es un grand peuple, et
tu as une grande force: tu n'auras pas pour une
«) gros 0. 46. 54.
^) et te prépare (dresse 46. auiv.) lieu illec O. suiv.
462 lotQé
seale portion: 18. Car ta auras la montagne, d^an-
tant que c'est nne forest: ta la coapperaa donc, et
les issues^) d'icelle t'appartiendront, à cause que
tu en deohasseras le Chananeen, quoy qo'il ait des
chariots de fer, quelque puissant qu'il soit.
Chapitre XYIII.
1. Or toute la multitude des enfans d*Israel
s'assembla en Silo, et mirent là le tabernacle de
convenance, après que la terre fut assuiettie deyant
eux. 2. Et des enfans d'Israël ausquels ils n'avoyent
point divisé leur héritage, il en estoit demeuré sept
lignées. 3. Et losué dit aux enfans d'Israël, lus-
qu'à quand cesses vous d'entrer,') pour posséder It
terre, que le Seigneur le Dieu de vos pères nooi
a donnée? 4. Baillez d'entre vous trois hommes
pour lignée, lesquels i'envoyeray: et se lèveront,
et chemineront par la terre, et la descriront selon *)
leur héritage, et puis ils retourneront à moy.
5. Et la diviseront en sept parts: luda se tiendri
en ses limites du Midi: et les familles de loseph
se tiendront en leurs limites^) du Septentrion.
6. Et vous, descrivcB la terre en sept parts, et
m'apportez ici ce que vous en aurea fait: alors ie
vous ietteray ici le sort devant le Seigneur nostre
Dieu. 7. Car il n'y a point de portion pour lee
Lévites^) entre vous, d'autant que la sacrificature
du Seigneur est leur héritage. Mais Gad et Rubeo,
et la moitié de la lignée de Manassé ont prins leor
héritage outre le lordain vers Orient, que Moyae
serviteur du Seigneur leur a donnée. 8. Et oe»
hommes-là se levèrent, et s'en allèrent, et losoé
commanda a ceux-ci qui s'en alloyent, de descrire
la terre, disant, Allez, et cheminez par la terre, et
la descrivez, et puis après retournez vous-en à moj,
et ie vous ietteray ici le sort devant le Seigoeor
0 limites 46. suiv.
*) chommerez voas de venir 0. 46. 54. cesserez tous àt
venir 59.
3) selon la relation de 0. 46. 54. selon la part de 59.
*) leur quartier 46. suiv. terme 0.
^) la portion des L. n'est point 0.
losQé 468
6D Silo. 9. des hommes donc s'en allèrent, et
jNweerent par la terre, et la deeori virent en un
livre selon leg villes, en sept parties: et retourne<^
rent à losuô au oamp en Silo. 10. Or losué leur
ietta le sort en Silo devant le Seigneur: et là
losuô divisa la terre aux enfans d'Israël, selon leurs
parts. 11. Or le sort de la lignée des enfans de
Beniamin monta ^) selon leurs familles^ et le limite
de leur sort escheut,^) entre les enfans de luda et
les enfans de Joseph. 12. Et leur limite fut à
ooetô de Septentrion du lordain : et le limite monta
à eosté de lericho de devers Septentrion, et monte
en la montagne vers la mer: et ses issues sont
vers le désert de Beth-aven. 13. Et de là oe limite
passe en Lus à costé de Lus vers le Midi (laquelle
est Beth-el) et le limite descend en Atheroth-Adar
auprès de la montagne qui est au Midi de Beth-
horon la basse. 14. Et ce limite tournoyé et en-
vironne à costé de la mer vers Midi, depuis la
montagne qui est vis à vis de Beth-horon vers
Midi : et ses issues sont iusqu'à Cariat-Baal (laquelle
est Ciriath-ioarim) ville des enfans de luda: c'est
là le costé de la mer. 15. Mais le costé vers Midi,
depuis le bout de Ciriath-iearim: et ainsi ce limite
sort à la mer, il sort, di-ie, à la fontaine des eaux
de Nephtoah. 16. Et le limite descend au bout de
la montagne qui est vis à vis de la vallée de Ben-
hinnon, et qui est en la vallée de Rephaim, vers
Septentrion: et descend à la vallée de Hinnon, à
costé du lobusien vers le Midi, et de là il descend
à En-Rogel. 17. Et circuit du costé de Septentrion,
et sort à En-semes, et ressort en Geliloth, qui est
à Popposite auprès de la montée d'Adumim, et
descend à Eben-Bohaa iils de Ruben. 18. De là
il passe') à costé, qui est vis à vis de la plaine
vers Septentrion, et descend en Araba. 19. Et de
là ce limite passe à costé de Beth-ogla vers Sep-
tentrion, et les issues de ce limite sont iusqu'au
>) isdt 46. 9Hiv,
«) issit O.
S) trsTerse 0. 46. 54.
464 losQé
limite de la mer salée vers Septeotrioiii an boot
du lordaÎD, vers Midi: e*est le limite de Midi.
20. Et le lordain le termine du eosté d'Orient
C'est rheritage des enfans de Beniamin par ses
limites à Tenviron par ses familles. 21. Or les
villes de la lignée des enfans de Ben-iamin, selon
leurs familles, furent celles-ei, lerieho, et Beth-oria,
ot la vallée de GesiSy 22. Et Beth-Araba, et Se-
maraim, et Beth-el, 23. Et Âvim, et Parafa, et
Ophrah, 24. Et le village d'Hamonai, et Ophni,
et Gaba, douze villes et leurs villages. 25. Gibeoo,
et Rama, et Beeroth, 26. Et Mispe, et Chephira,
et Mosa, 27. Et Reoein, et lirpeel, et Tharah.
28. Et Sela, Elepb, et lebusi (laquelle est lerusalem)
et Gibatfa, Ciriath, quatorze villes, et leurs villages.
C'est l'héritage des enfans de Beniamin par leurs
familles.
Chapitre XIX.
1. Or le second sort escheut à Simeon, à là
lignée des enfans de Simeon par leurs familles: ei
leur héritage fut au milieu de l'héritage des enfans
de luda. 2. Et en leur héritage fut Beerseba, ti
Seba, et Molada, 3. Et Hazar-sual, et Bala, 6t
Azem, 4. Et EUthoIad, et Betul. et Horma, 5. Et
Siclag, et Beth-marcaboth, et Hazar-susa, 6. Et
Beth-lebaotb, et Saruhen, treze villes et leurs
villages. 7. Aim, Rimon, et Ether, et Asau, quatre
villes et leurs villages. 8. Et tous les villages qui
estoyent à Tenviron de ces villes iusqu'en Baalatb
boor, Ramath de devers le Midi. C'est l'héritage
de la lignée des enfans de Simeon par leurs fa*
milles. 9. L'héritage des enfans de Bimeon fut de
la portion des enfaos de luda. Car la part et
portion des enfaos de luda estoit trop grande poor
eux : parquoy les enfans de Simeon eurent héritage
au milieu de leur héritage. 10. Or le troisième
8ort escheut ') aux enfaus de Zabulon par leurs
familles: et le limite de leur héritage fut iusqu*à
Sarid. 11. Et leur limite monte iusqu'à la tùef)
*) monta 0. issit 46. suiv.
losuô 465
et Marala, et touche iusqu'en Dabaseth, et parvient
au fleuve qui est vis & vis de looneam. 12. Et
retourue à Sarid vera Orient, c'est à dire vers
soleil levant au limite de Chisloth Thabor, et de
là il sort vers Dobrath, et monte on laphia.
13. Outre plus il passe de là vers Orient au soleil
levant, à Gitah Hepher, et à Itha-casin: et de là
il sort en Rimon, et tournoyé vers Nea. 14. D'avan-
tage le mesme limite tournoyé de devers Septen-
trion en Hànathon: et ses issues sont à la vallée
de lephtah-el. 15. Et Catath, et Nahalal, et Sim-
ron, et Idala, et Beth-lehem, douze villes, et leurs
villages. 16. C'est Theritage des enfans de Zabulon
par leurs familles: ce sont les villes et leurs villages.
17. Le quatrième sort advint à Issachar, aux en-
fans, di-ie, d'Issachar par leurs familles. 18. Et
leur limite fut lezrael, et Chesuloth, et Sunem,
19. Et Hapharaim, et Sien, et Anaharath, 20. Et
Babbith, et Eision, et Abes, 21. Et Remeth, et
Eo-gannim, et Enhadda, et Beth-pazeth. 22. Et le
limite parvient en Thabor, et Sahazima, et Beth-
aemes: et les issues de leur limite seront au lor-
dain: seze villes et leurs villages. 23. C'est l'héri-
tage de la lignée des enfans d'Issachar par leurs
familles: les villes et leurs villages. 24. Or le cin-
quième sort escheut sur la lignée des enfans d'Aser,
par leurs familles* 25. Et leur limite fut Helcath»
et Habi, et Beten, et Achsaph, 26. Et Alameleo,
jet Amad, et Misai: et parvient en Carmel vers la
mer, et en Sihor-libnath. 27. Et retourne vers le
soleil levant en Beth-dagon, et parvient en Zabulon
et en la vallée dlphtael vers Septentrion, et en
Beth-emec, et Nehiel: et sort en Chabul à la so-
nestre. 28. Et à Ebron, et Behob, et Hummon, et
Kana, iusqu'à Sidon la grande: 29. Et le limite
retourne en Rama, iusqu'à la ville munie de la
pierre: de là ce limite retourne en Hosa, et ses
iasues sont vers la mer, depuis le cordeau à Aohzib,
30. Et Umma, et Aphec, et Rehob: vingt, deux
villes et leurs villages. 31. C'est l'héritage de la
lignée des enfans d'Aser par leurs familles: ce sont
aussi les villes et leurs villages. 32. Le sixième
Bible française. 30
466 losaé
8ort advint à Nephthalii aux enfans, di-ie, de Neph-
thali par leurs familleB. 33. Et leur limite fut de-
puis Heleph, et depuis Elon en Saanannim , et
Adami, Neeeb, et labneel, insqu'à Lacutti: et ses
issues sont au lordain. 34. Puis après le limite
retourne à la mer à Azroth-tbabor: et de là passe
en Huooc, et parvient à Zabulon du Midi, et par-
vient à Âser du Couchant et à luda aa lordaio
du costô du Soleil levant. 35. Et les villes munies
sont Ziddim, Ser, Hammatb, Raoath, et Cinereth,
36. Et Adama, et Rama, et Azor, 37. Et Cèdes,
et Edrehi, et En-hasor, 38. Ec Iron, et Migdalel»
Horem, et Betb-hanatb, et Beth-semea: dix-neuf
.villes et leurs villages. 39. C'est ^héritage de la
lignée des enfans de Nephtbali par leurs familles,
les villes et leurs villages. 40. Le septième. sort
esoheut à la lignée des enfans de Dan par lenn
familles. 41. Et le limite de . leur héritage foi
Soreab, et Esthaol, et losemes, 42. Et Saalabin,
et Aialon, et lethla, 43. Et Elon, et Thimnathi,
et Ecron, 44. Et El-thece, et Gibbethon, et Bu*
lath, 45. Et lehu, et Bene-berao, et Gath-erimoD,
46. Et Mehaiarcon, et Raocon, avee le limite qai
est à Topposite de lapbo. 47. Et d'ioeux le limite
des enfans de Dan sortit, et les enfans de Dan
montèrent, et combattirent contre Lesen, et la
prindrent, et la frappèrent au trenohant de Tespee,
et Teurent en héritage et habitèrent on icelle: et
rappelèrent Lesen Dan, du nom de Dan leur père.
48. C'est rheritage de la lignée des enfans de Dao
par leurs familles: ce sont les villes et leors
villages. 49. Or après qu'ils eurent mis fin aux
partages de la terre, afin que chacun possedast aes
limites, les enfans d'Israël donnèrent héritage à
losuô fils de Nun au milieu d'eux. 50. 8eloo le
mandement du Soigneur ils luy baillèrent la ville
qu'il demanda, assavoir Timnatb-sera en la mon-
tagne d'Ephraim : et édifia la ville, et habita ea
icelle. 51. Ce sont les héritages qu'Eleazar sacri-
ficateur, ot losuô fils de Nun, et les princes des
pères des lignées des enfans d'Israël baillèrent à
posséder selon le sort en Silo devant le Seigneur,
^
losué 467
À VhnxB da tabernacle de convenance et mirent fin
^ partager la terre.
Chapitre XX.
1. Et le Seigneur parla à losuô, disant, .2. Parle
aux enfans d^Israel selon ces paroles, Donnez les
Tilles*) de refuge desquelles ie vous ay parlé par
la main de Moyse. 3. Afin que Thomicide qui aura
tué une ame par ignorance, sans y penser,^) ait là
son refuge:') et elles vous seront pour refuge^) de
devant celuy qui vous est prochain de sang. 4. Et
il s'enfuyra en Tune de ces citez, et se tiendra près
la porte de la ville, et il parlera aux aureilles des
anciens de la ville selon ses propos, et le recueille-
ront dedans la ville à soy, et ils luy donneront
place et il habitera avec eux. 5. Et quand celuy
4\ni sera prochain^) du sang le poursuivra, ils ne
livreront point Thomicide en sa main: d'autant
qu'il aura tué son prochain sans y penser, et qu'il
no . l'avoit point hay d'hier ne de devant hier.
6. Et il demeurera en ceste cité-là iusques à ce
qu'il comparoisse devant l'assemblée en iugement:
ou iusques à ce que le grand Sacrificateur meure,
lequel sera de ce temps-là: car alors Tbomicide
retournera et viendra à sa ville, et en sa maison,
▼oire en la ville dont il s'en sera fuy. 7. Et ils
ordonnèrent") Cèdes en Galilée, en la montagne
de Nephthali. Et Sichem en la montagne d'Ephraim,
et Ciriath*arba (c'est Hebron) en la montagne de
loda. 8. Et d'outre le lordain lericho: vers l'Orient
ils donnèrent Beser au désert, en la plaine de la
lignée de Ruben. Et Ramoth en Gilead, de la
Jignee de Gad: et Golan en Basan de la lignée de
Manassé. 9. Gestes sont les villes dont il eut con-
>) constituez pour vous des citez 0. ordonnez vous des
Tifles 46. 8uiv.
^^ sans sceu 0. non à son escient 46. suiv.
A illec fuye 0. là se retire 46. suiv,
*) en refuge 0. en retraite 46. suiv.
») l'affin 0.
*) préparèrent 0.
30»
468 losué
▼ention pour tous les enfans d'Israël, et ponr
l'estranger qui cooTerse au milieu d'eux, afin que
quiconque auroit tué quelqu'un par ignorance s'en
fuist là, et qu'il ne mourut point de la main du
prochain du sang, tant qu'il assistast devant l'as-
semblée.
Chapitre XXI.
1. Or les chefs des pères des Lévites vindreot')
à Eleazar sacrificateur, et à losué fils de Nun, et
aux chefs des pères des lignées des enfans d'IsraeL
2. Et parlèrent à eux en Silo en la terre de Cbi-
naan, en disant. Le Seigneur a commandé*) par
la main de Moyse que vous nous donnissiez des
villes pour habiter, et leurs fauxbourgs pour nostre
bestail. 3. Pourtant les enfans d'Israël donnèrent
aux Lévites de leur héritage selon la parole da
Seigneur, les dites villes avec leurs fauxboargs.
4. Et le sort escheut par les familles des Ceathitee:
et il y eut par sort aux enfans d'Aaron sacrificateur
qui estoyent des Lévites, do la lignée de luda, et
de la lignée de Simeon, et de la lignée de Béait-
min, troze villes. 5. Et aux autres enfans de Ceath,
des familles de la lignée d'Ephraim, et de la ligoee
de Dan, et de la moitié de la lignée de Manassé,
escheut par sort dix villes. 6. Et aux enfans de
Gerson, des familles de la lignée d'Issachar, et de
la lignée d'Aser, et de la lignée de Nephthali, et
de la moitié de la lignée de Manassé en Basao,
escheut par sort treze villes. 7. Item aux enfans
de Merari par leurs familles, de la lignée de Rnbeo^
et do la lignée de Gad, et de la lignée de Zabuloo,
treze') villes. 8. Les enfans d'Israël, di-ie, donnè-
rent aux Lévites ces villes ici, et leurs fauxbonrgs,
selon que le Seigneur Pavoit commandé par la
main de Moyse, le tout par sort. 9. Ils donnèrent
donc de la ligoee des enfans de luda, et de la
lignée des enfans de Simeon ces villes, lesquelles
*) approchèrent 0.
'^) parlé 0.
') lisez: douze.
loBué 469
il nomma par nom.^) 10. Et elles furent aux en-
fians d'Âaron des familles des Ceath, des enfaus de
liovi: car le premier sort leur esoheut. 11. Et ils
leur donnèrent Ciriath-arba du père d'Anoo (c'est
Hebron) en la montagne de luda, et ses fauxbourgs
aotonr dMcelle. 12. Et quant aux terres de ladite
Tille et ses villages, ils les donnèrent à Oaleb fils
de lephoDÔ pour sa possession. 13. Ils donnèrent
^i<^ie aux enfans d'Aaron sacrificateur pour ville de
franchise pour Thomicide, Hebron, et ses faux-
bourgs, et Libnah, et ses fauxbourgs. 14. Et lathir
et ses fauxbourgs: et Esthemoa, et ses fauxbourgs.
15. Holon, et ses fauxbourgs, et Debir, et ses faux-
bourgs. 16. Et Ain, et ses fauxbourgs, et luttab,
et ses fauxbourgs, et Betb-semes, et ses fauxbourgs:
neuf villes de ces deux lignées ci. 17. Et de la
lignée de Beniamin, Giboo, et ses fauxbourgs, et
Oeba et ses fauxbourgs. 18. Anathoth, et ses faux-
bourgs: Almon et ses fauxbourgs: quatre villes.
19. Toutes villes des enfans d'Aaron sacrificateurs
treze villes et leurs fauxbourgs. 20. Mais aux
familles des enfaus de Ceath Lévites qui estoyent
le résidu des enfans de Ceath (or les villes qui
-escheurent en leur sort, estoyent de la lignée
•d*Ephraim) 21. Ils leur donnèrent, di-ie, pour
refuge de celuy qui estoit homicide, Sichem, et ses
fauxbourgs en la montagne d'Ephraim: et Geser,
-et ses fauxbourgs. 22. Et Cibsaim, et ses faux-
bourgs: et Beth-oron, et ses fauxbourgs, quatre
villes. 23. Et de la lignée de Dan, Eltheco et ses
fauxbourgs: et Gibbethon, et ses fauxbourgs. 24. Et
Aiolon et ses fauxbourgs: et Gath-rimmon, et ses
fauxbourgs: quatre villes. 25. Et de la moitié de
la lignée de Manassô, Thaanach, et ses fauxbourgs:
"Gath-rimmon, et ses fauxbourgs: deux villes.
26. Toutes ces villes dix, avec leurs fauxbourgs,
pour le reste des familles des enfans de Ceath.
27. Et quant aux enfans de Gerson, des familles
des Lévites, fut donnô de la moitié de la lignée de
Manassé pour ville de refuge pour Thomicide, Golan
1) on appelle par nom 0. qui sont ici nommées 46. suiv»
470 losué
en Basao, et sea fauxbour^: Beeatherah» et aea
fauxbourgs: deux villes. 28. De la ligoee d'Isaa-
char, Ciaioa, et aea fanxboarga: Dabrath et aea
fauxbourgs. 29. larmuth et aea faaxboarga: Eo-
ganoiiDi et aea faaxbourga, quatre villea. 30. Et
de la ligDee d'Aser, Misael, et aea faaxboorgs:
Abdon, et ses fauxboargs. 31. Heleath, et sea
fauxbourgs: Rehob, et aea fauxboargs: quatre villes.
32. Et de la lignée de Nephtbali, pour ville de re-
fuge à rhomicide, Cèdes en Galil, et ses fauxboargs:
et Hammoth-dor, et ses fauzbourgs: et Carthao, et
sea fauxbourgs, treze^) villes. 33. Toutes les villes
des Gersunites selon leurs famillea, trese villes
avec leurs fauxbourgs. 34. Mais quant aux familles
des enfans de Merari Lévites, qui restoyent*) de
la lignée de Zabulon, looneanii et aea fauxbourgs:
Cartha, et ses fauxbourgs, quatre villea.') 35. Dim-
nab, et ses fauxbourgs : Nahalad, et ses fauxbourgs^
quatre villes. 36. De la lignée de Buben, Beeer,
et ses fauxbourgs: et labasa, et aea fauxbourgs»
37. Codemoth, et sea fauzbourgs: Mephaatb, et ses
fauxbourgs, quatre villes. 38. Et de la lignée de
Gad, pour ville de refuge à rhomicide, Ramoth eo
Gilead, et ses fauxbourgs, et Mahanaîm, et ses
fauxbourgs. 39. Hesbon, et ses fauxbourgs: Inazer,
et ses fauxbourgs, quatre villes. 40. Toutes les
villes des enfans de Merari, selon leurs familles,
du résidu des familles des Lévites, comme a esté
leur sort, douze villes. 41. Toutes les villes des
Lévites qui estoyent au milieu de la poaseasion des
enfans d'Israël, furent quarantehuit villes, et leurs
fauxbourgs. 42. Toutes ces villes ont esté chaoone
à part, et leurs fauxbourga autour d'elles: ainsi a
il esté de toutes ces villes. 43. L'Eternel doDO
donna à Israël toute la terre de laquelle il avoit
iuré qu'il la donneroit à leurs pères, et la possédè-
rent, et habitèrent en icelle. 44. Et TEternel leur
donna repos tout à l'entour, tout entièrement ainsi
0 lisez: troys.
2) ont esté données 0. 46. 54. reste des Leyites, forent
données 59.
3) biffez les deux derniers motê.
Io8Uô 471
eomma l'Eternel avoit iuré à leurs pères: et n*y
eut aucun de tous leurs ennemis qui leur resistast:
le Seigneur livra tous leurs ennemis en leurs
mains. 45. Il ne tomba pas un seul mot de toute
bonne parole que l'Eternel avoit parlée à la maison
d'Israël, tout advint.
Chapitre XXIL
1. Lors losuô fit venir les Rubenites et les
Oadites, et la moitié de la lignée de Manassé.
2. Et leur dit, Vous avez observé tout ce que
Moyse serviteur de l'Eternel vous a commandé, et
avez obéi à ma parole en tout ce que ie vous ay
eommandé. 3. Tous n'avez point délaissé vos frères
desia de long temps ^) iusques à ce iour présent,
mais vous avez gardé l'observation du commande-
ment de l'Eternel voetre Dieu. 4. Et maintenant
l'Eternel vostre Dieu a donné repos à vos frères
selon qu'il leur avoit dit: maintenant donc retournez,
et vous en allez*) à vos tabernacles, en la terre de
vostre possession, laquelle Moyse le serviteur de
rEternel vous a donnée de là le lordain. 5. Avisez
seulement que vous faciez songneusemeot le com-
mandement et la Loy laquelle Moyse serviteur de
l'Eternel vous a commandée, que vous aimiez l'Eter-
nel vostre Dieu, et que vous cheminiez en toutes
ses voyes, et que vous observiez ses commandemens,
et que vous-vous teniez à luy, et que vous le ser-
viez de tout vostre coeur, et de toute vostre ame.
6. Et losué les bénit et leur donna congé,') et s'en
allèrent à leurs tabernacles. 7. Or Moyse avoit
donné à la demie lignée de Manassé possession en
Basan; et à l'autre partie losué leur donna entre
leurs frères de là le lordain vers l'Occident, aussi
après que losué leur eut donné congé de s'en re*
tourner en leurs tabernacles, et qu'il les eut bénis,
8. Alors il leur dit, en disant, Retournez avec
grandes richesses en vos tabernacles, et avec grande
0 par tant de temps 0. par si longtemps 46. suiv.
') voos retirez à eulx 0. vous retirez aux vostres 46. suiv.
3) les laissa 0. 46. 54. les laissa aller 59.
472 Io8Qé
acquiaitioD, avec argent, or et airain, et fer, et
plusieurs veatemens: divisez les deepouilies de vos
ennemis avec vos frères. 9. Ainsi donc les enfans
de Ruben: et les enfans de 6ad, et la moitié de
la lignée de Manassô s'en retournèrent, et se de<^
partirent d'aveo les enfans d'Israël de Silo qui est
en la terre de Chanaan, pour s'en aller en Gilead,
en la terre de leur héritage, en laquelle ils avoyent
receu leur partage selon la parole de TEterneU par
la main de Moyse. 10. Or vindrent-ils aux limites
du lordain, qui estoyent en la terre de Chanaan,
et les enfans de Ruben, et les enfans de Gad, et
la demie lignée de Manassé édifièrent là un autel
iouxte le lordain, voire un autel fort grand à voir.
11. Et les enfans d'Israël ouirent dire, Yoilà les
enfans de Ruben et les enfans de Gad et la demie
lignée de Manassô» qui ont basti un autel vis à vis
de la terre de Cbanaan, aux confins du lordain,
au passage des enfans d'Israël. 12. Les enfans,
di-ie, d'Israël entendirent cela, et toute l'assemblée
des enfans d'Israël se trouvèrent ensemble en Silo,
pour monter en bataille à l'encontre d'eux. 13. Or
les enfans d'Israël envoyèrent vers les enfans de
Ruben, et vers les enfans de Gad, et à la demie
lignée de Manassé, en la terre de Gilead, Phinees
fils du Sacrificateur Ëleazar, 14. Et avec luy dix
princes, chacun prince de chacune maison des
ayeulx de toutes les lignées d'Israël: car il y avoit
en tous les mille dUsraol un prince de chacune
famille de leurs pères. 15. Ainsi donc ils vindrent
aux enfans de Ruben, et aux enfans de Gad, et à
la demie lignée de Manassé, en la terre de Gerad,
et parlèrent à eux en disant, 16. Yoici que dit
toute la congrégation de l'Eternel, Quelle est teste
prévarication laquelle vous avez commise contre le
Dieu d'Israël, pour vous destourner auiourd'huy,
à ce que vous ne cheminiez point après l'Eternel,
en vous édifiant un autel pour vous révolter au-
iourd'huy contre l'Eternel? 17. L'iniquité de Pehor
vous semble-elle peu de chose, de laquelle nous ne
sommes pas bien nettoyez enoores auiourd'huy: et
neantmoins il en est advenu une punition sur la
Io8ué 473
eoDgreeatioD d'Israël? 18. Mais vous-voas destoarnez
aaioard'hay pour ne point cheminer après rEternel:
et il adviendra que vous- vous rebellerez auiourd'huy
eontre l'Eternel, et demain il se courroucera contre
toute la congrégation d'Israël. 19. Que si la terre
de vostre possession est immonde, passez en la terre
de la possession de TEternel, en laquelle le taber-
nacle de rjStemel a sa demeurance, et ayez vos
possessions entre nous, et ne vous rebellez point
contre rEternel, et ne nous abandonnez point, en
édifiant^) un autel autre que l'autel de rEternel
nostre Dieu. 20. Àohan fils de Zarô ne transgressa-
il pas en l'interdit, dont toute la congrégation
d'Israël fut en Tire et indignation de l'Eternel? et
ces! homme seul ne mourut pas pour') son iniquité.
21. Et les fils de Ruben, et les fils de Gad, et la
demie lignée de Manassô respondirent, et parlèrent
avec les princes des milliers de la lignée d'Israël,
22. L'Eternel le Dieu des dieux, l'Eternel le Dieu
des dieux sait luy^^mesme, et Israël le cognoistrà,
si c'est par rébellion, et si c'est par prévarication
eontre l'Eteruel, que tu ne nous sauves point en
ce iour-ci. 23. Si nous avons pensé de nous, faire
nn autel, pour nous destourner, à ce que nous ne
cheminions point après TEternel, ou si c'a esté
pour immoler sur iceluy holocaustes et sacrifices,
on si c'a esté pour faire sur iceluy sacrifices de
prospérité, que le Seigneur luy-mesme s'en enquiere.
24. Et si plustost nous ne l'avons fait pour crainte
de ceci,^) disans, Vos enfans diront pour demain à
nos enfans, qu'avez vous à faire ^) avec l'Eternel
le Dieu d'Israël? 25. Car o vous enfans de Ruben
et enfans de Gad, l'Eternel a mis pour limite entre
nous et vous le lordain, vous n'avez point de por-
*) ne TOUS provocqoez point en voulant édifier 0. 46. ne
rebellez point contre nous en vous édifiant 54. 59.
^) cest homme ne périt point seul en O. cest homme
qui estoit seul ne perit-il point en 46. suiv,
3) par solicitude et cause 0. 46. pour crainte de propos 54.
pour crainte de cesta chose 59.
*) Quelle chose y a il entre vous et 0. Quelle conve-
nance avez vous 46. auiv.
474 Io6Qé
tion avec rSternel : et vos enfans ferOnl oeaser ne»
enfana pour ne ploa oraindre PEteniel. 26. Si
avona dit, Mettona peine à édifier^) nn autel, non
point pour TholocauBte, ne pour le aaorifiee, 27. Ains
à ce qu'il serve de teamoignage entre Yona et noua,
et entre nos générations qui viendront aprea noua
pour exercer le service de TEtemel devant ioeluy
en nos holocaustes, et en nos sacrifices, et en noa-
prosperitez, et que vos enfiana ne disent point pour
demain à nos enfansi Vous n'avea point de portiom..
à l'Eternel. 28. Et pourtant nous avona dit^ qo^
s'ils veulent nous dire ainsi, on à .nostre postérité
pour demain: alors nous leur dirons, Yoyea L^
similitude de Pautel de l'Eternel que noa paras
avoyent fait, non point pour l'holocauste, ne pour
le sacrifice, ains à ce qu'il aoit tesmoin entre nous
et vous, 29. la ne noua advienne que nous-nou»
révoltions contre TEtemel, et que nous-nous des-
tournions auiourd'huy pour ne point suyvre l'£t6^
nel, en ediBant un autel pour Tholocauste, pour
l'oblation, et pour le aacrifice, outre l'autel de
l'Eternel nostre Dieu, lequel est devant aon tab6^
nacle. 30. Or après que Phineea le Sacrifieateor,
et les princes de la congrégation, et les chefs des
milles d'Israël qui estoyent avec luy, eurent ooy
les propos que les enfans de Ruben, et les enfaos
de Gad, et les enfans de Manassô leur tenoyent^
cela leur pleut. 2) 31. Et Phinees fils d'Eleazar le
Sacrificateur dit aux enfana de Ruben, et aux en-
fans de Gad, et aux enfans de Manassô, nooe
cognoissons auiourd'huy que l'Eternel est au milieu
de nous, que vous n'avez point commis oeste ofiense
contre l'Eternel : maintenant vous avea délivré 1»
enfans d'Israël de la main de l'Eternel. 32. Aii»i
donc Phinees fils d'EIeazar Sacrificateur, et oee
princes-là se départirent d'avec les enfans de Ruben,
et des enfans de Gad, de la terre de Gilead, poor
s'en retourner en la terre de Chanaan vers
^) faisons nous maintenant édifier 0. mettons nous lOtiBr
tenant édifier 0. 46. suiv.
*) ils Teurent à gré 0. ils 8*en contentèrent 46. tiM»
Io8ué 475»
autres enfans d'Ierael, et leur rapportèrent le faiet.
33. Et la chose pleut devant les yeux des enfans
d'Israël, et les enfans d'Israël bénirent Dieu, et n&
se disposèrent plus pour monter en bataille à Ten*
contre d'eux, ^) pour degaster la terre en laquelle
habitoyent les enfans de Ruben et les enfans d&
6ad. 34. Et les enfans de Ruben, et les enfans
de Oad nommèrent l'autel £1,') en disant, Car il:
est tesmoin entre nous que TEternel est Dieu.
Chapitre XXIII.
1. Or il advint après plusieurs leurs, après que*
TEternel eut donné repos à Israël de tous leurs
ennemis & l'environ, losuô devint vieil, et vint sur
Tasge. 2. Lors losuô appela tout Israël, ses an-
ciens, ses chefs, et ses iuges, et ses prevosts, et
leur dit, le suis devenu ancien, et sur Taage.
3. Aussi vous avez veu tout ce que l'Eternel vostre
Dieu a fait à toutes ces nations en vostre présence,
que l'Eternel vostre Dieu a bataillé pour vous.
4. Voyez: io vous ay départi^) en héritage selon
vos lignes ces peuples qui sont de reste depuis le
lordain, et tous les peuples que i'ay exterminez
iusqu'à la grand' mer vers le soleil couchant. 5. Or
l'Eternel vostre Dieu les déboutera de devant vous,
et les deschassera de vostre présence, et vous posse-^
derez en héritage la terre d'iceux, comme l'Eternel
vostre Dieu a parlé à vous. 6. Fortifiez vous donc
à bon escient, pour garder et faire tout ce qui est
escrit au livre do la Loy de Moyse, afin que vous
ne vous en destournioz ni à dextre ni à senestre.
7. Et que vous ne vous mesliez parmi ces peuples
qui demeurent de reste a^^ec vous, et ne faciez
mention de leurs dieux, et ne iuriez par le nom
d'iceux, et ne les serviez, et ne vous encliniez à
iceux: 8. Mais adhériez à l'Eternel vostre Dieu,
comme vous avez fait iusqu'au iour présent. 9. Pour-
^) et ne dirent rien de monter contre eux en guerre (X.
ne parlèrent plos de monter contre eux en guerre 46. suiv.
«) lisez: Ed.
3) fait escheoir 0.
476 losoé
tant r£ternel a decbassé de vostre présence^) Da-
tions grandes et fortes, et nul n^a subsisté devant
vostre face iusqu'an iour présent 10. Un seul
homme d'entre vous en a poursuyvi mille: car
TEternel vostre Dieu est celuy qui bataille pour
vous, comme il vous avoit dit. 11. Prenez donc
garde sur^) vos âmes, que vous aimiez rEternel
vostre Dieu. 12. Autrement si vous*voua destour-
nez, et adhérez à la reste do ces peuples, assavoir
ceux qui sont demeurez avec vous, et vous alliez par
mariage avec eux^ et entrez à eux, et oux à vous:
13. Sachez que l'Eternel vostre Dieu ne poursuyvra
plus à dechasser tous ces peuples arrière de vous:
mais ils vous seront comme en laqs et ruine, et
âeau à vos costez, et espines en vos yeux: tant
que vous périrez de ceste bonne terre laquelle !'£-
ternel vostre Dieu vous a donnée. 14. Et voici, ie
marche auiourd'huy par la voye de toute la terre,
et vous cognoistrez en tout vostre coeur, et en toute
vostre ame, qu'il n'est point cheu un mot de toutes
les bonnes paroles que l'Eternel vostre Dieu a dites
de vous: mais toutes les choses vous sont adveouest
tellfment qu'il n'est point cheu une parole. 15. Aussi
comme toute bonne parole laquelle l'Eternel vostre
Dieu vous avoit dite est advenue sur vous: aiosi
rEtornel amènera sur vous toute mauvaise parole,
tant qu'il vous aura exterminez do ceste bonoe
terre, laquelle l'Eternel vostre Dieu vous a donnée.
16. Quand vous aurez transgressé le pact de l'Eter^
ncl vostre Dieu, lequel il vous a commandé, et qu^
serez allez après autres dieux, et les aurez servis
et adorez: la fureur de TEtornel s'enflammera contre
vous, et périrez incontinent de ceste bonne terre
qu'il vous a donnée.
Chapitre XXIV.
1. losué donc assembla toutes les lignées d^is-
rael en Sichem, et appela les anciens d'ierael, et
*) dechassera arrière de vous 0. 46. 54.
*) partant vous serez gardez songneusement pour 0. (^
vos gardes) 46. suit.
losuô 477
868 prince?, et ses iuges, et prevosts: et assistèrent
en la présence de Dieu. 2. Et losuô dit à tout le
peuple, Yoici que dit TEternel le Dieu d'Israël,.
Vos pères ont habité iadis delà le fleuve, assavoir
Tharô père d'Abraham, père de Nachor, et ont servi
aax dieux estranges. 3. Et ie prins vostre père
Abraham delà le fleuve, et le fi aller par toute la
terre de Chanaan, et multipliay sa semence, et luy
donnay Isaao. 4. Et à Isaao ie donnay laoob et
Esau: et donnay à Esau le mont de Seir pour le
posséder: mais laoob et ses enfans descendirent en
Egypte. 5. Puis i'envoyay Moyse et Aaron, et
frappay Egypte: et après que i'eu ce fait au milieu
d'ioelle, ie vous retiray. 6. Ainsi ie fi sortir vos
pères hors d'Egypte, et vindrent iusques à la mer:
et les Egyptiens poursuyvirent vos pères avec cha^
riots et chevaucheurs iusques à la mer rouge»
7. Alors ils crièrent à l'Eternel, et il mit une
obscurité entre vous et les Egyptiens, et amena sur
eux la mer, et les couvrit. Lors vos yeux virent
oe que i'ay fait en Egypte: et avez demeuré long
temps au désert. 8. Et après ie vous amenay en
la terre des Amorrheens habitans delà le lordainr
et ils bataillèrent contre vous, et ie les vous livray
en vostre main, et vous avez possédé leur pays, et
ie les desconfi devant vostre face. 9. Aussi Balac
fils de Sippor roy de Moab s'esleva, et guerroya
contre Israël: et envoya et appela Balaam fils de
Beor, pour vous maudire. 10. Mais ie ne voulu
point exaucer Balaam, ains vous béni en vous bé-
nissant, et vous delivray de la main d'iceluy. 11. Et
passastes le lordaio, et vinstes en loricho: et ba-
taillèrent contre vous les hommes do lericho, l'A-
morrheen, et Pheresieo, et Ghananeen, et Bettien,.
et Gergcsieo, et Hevien, et lebusien: et ie les
livray en vos mains. 12. Et envoyay devant vous
des froillons, qui les dechasserent arrière do vous,^
assavoir les deux rois des Amorrheens, non point
par ton espee, ou ton arc. 13. Et ie vous donnay
la terre, en laquelle vous n'aviez point travaillé,
et les villes que n'aviez édifiées, et en ioelles vous
habitez: et vous mangez les vignes et oliviers quo
478 loaué
Toas n'aviez pas plantez. 14. Maintenant dooe
craignez rEternel, et le servez en simplioité et en
vérité: et ostéz lo8 dieux ansquela vos pères ont
servi delà le fleuve, et en Egypte: et servez i
rEternel. 16. Et s'il vous desplaist de servir à
l'Eternel, eslisez vous auionrd'hay à qni vous voulei
servir, ou aux dieux ausquels vos pères ont servi,
lesquels estoyent delà le fleuve, ou aux dieux dei
Amorrheens, en la terre desquels vous habites:
mais moy et ma famille servirons à PEterneL
16. Auquel le peuple respondit, disant, la ne ooos
advienne d'abandonner l'Eternel pour servir aox
autres dieux. 17. Car l'Eternel nostre Dieu est
celuy qui nous a fait monter, et nous et nos perei,
de la terre d'Egypte, de la maison de servitude, et
qui a fait devant nos yeux ces grands signes, et
nous a gardez on tout le chemin par lequel ooos
avons cheminé, et en tous les peuples par le miliea
desquels nous avons passé. 18. Et l'Eternel a de-
chassé arrière de nous, tous les peuples, et mee*
mes l'Amorrheen habitant du pays. Aussi dois
sévirons à l'Eternel : car il est nostre Dieu.
19. Et losué dit au peuple, Vous ne pourrei
servir: car c'est un Dieu saioct, c'est un Dieu
ialoux: il ne pardonnera point à vos forfaits, et à
vos péchez. 20. Si vous délaissez l'Eternel, et 6e^
vez aux dieux estranges, il se retournera, et vous
traittcra mal, et vous consumera, après qu'il vous
aura bien fait. 21. Auquel le peuple respoodit,
Non: mais nous servirons à l'Eternel. 22. S^
losuô dit au peuple, Tous estes tesmoins contre
vousmesmes, que vous avez esleu pour roj
l'Eternel, pour luy servir. Et ils répondirent,
Nous en sommes tesmoins. 23. Maintenant done
estez les dieux estranges qui sont au mili^o
de vous, et enclinez vostre coeur à l'Eternel 1^
Dieu d'Israël. 24. Auquel le peuple respondit, Noos
servirons à l'Eternel nostre Dieu, et obéirons à >*
voix. 25. losué donc traitta l'alliance en ce iour-U
avec le peuple, et luy mit^) commandement, et in*
*) proposa 59.
losué 479
Bment en Sichem. 26. Si eBcri?it ces paroles au
Tre de la Loy de Dieu : aussi il print une grande
ierre, et Teeleya là sous un chesne qui estoit au
inotuaire de rEternel. 27. Et losuô dit à tout le
euple, Yoici ceste pierre nous sera en tesmoignage :
Ar elle a ouy toutes les paroles de TEternel qu'il
oua a dites: et elle sera pour tesmoignage, afin
ne par adventure ne mentiez contre ?ostre Dieu.
B. Et losuô laissa aller le peuple, un chacun à son
eritage. 29. Ces choses faites, mourut losaô fils
e Nun, serviteur de rEternel, aagô de cent et dix
Q8. 30. Et l'ensevelirent entre les limites de son
eritage, en Thimnath-herah, qui est en la montagne
^Ephraim vers TAquilon du mont de Oaas. 31. Et
srael servit à l'Eternel tous les iours de losuô, et
ms les iours des anciens qui survesquirent^) après
Muô, et qui avoyent cognu toutes les oeuvres de
Bternel qu'il avoit faites pour Israël. 32. Aussi
m os de loseph que les enfans d'Israël avoyent
pportez d'Egypte, ils les ensevelirent en Sichem,
Q la partie du champ que lacob avoit achetô cent
ieces d'argent des enfans d'Hemor père de Sichem:
i furent en possession d'héritage^) aux enfans de
)8eph. 33. Pareillement Eleazar fils d'Aaron mou-
lt, et Tensevelirent en Oibeath de Pbinees son
Is, qui luy fut donnée en la montagne d'Ephraim*
^) ont prolongez les iours 0. vesquirent 59.
*} en héritage 0. 46.
l
.1
l!
LE LIVRE DES PSEAUMES.
TEXTE TIRÉ DU COMMENTAIRE IMPRIMÉ EN 1658
A7EC LES VARIANTES DE LA BIBLE FOLIVETAN,
DES ÉDITIONS GENEVOISES DE 1546, 1554, 1559 ET
DE L'ÉDITION DU COMMENTAIRE DE 1563.
Bitk français.
81
L'astérisque des notes désigne le Oommentsin
de 1563.
^
Pseaume I.
1. Bien heureux est l'homme qui ne ehemino
>iiii au ooDsoil des meschans, efc ne s'arreste point
I la voye dos pécheurs, et ne s-assied point au
me des mocqneurs. 2. Âins son désir est en la
07 du Seigneur, et en icelle médite^) iour et
nict*. 3, Car il sera comme Tarbre planté auprès
)• rjuisseaux des eaux, lequel rend son fruit en
i saison, dont le feuillage ne s'escoule*) point, et
•ut ce qu'il fera viendra à prospérité. 4. Les me-
;han8 no seront pas ainsi, ains comme la paille
tenue que le vent chasse.^) 5. Pourtant les me-
ihans ne consisteront^) point au iugement, ne les
seheurs en l'assemblée*) des iustes. 6. Car le Sei*
leur cognoist la voye des iustes, mais la voye
38 meschans périra.
Pseaume II.
1. Pourquoy se mutinent les gens, et murmui*
mt^) les peuples en vain? 2. Les Rois de la terre
\ sont bandez,^) et les Princes de la terre sont
isemblez') contre le Seigneur et contre son Christ.^)
Rompons leurs liens, et rciettons de nous leur
ug.') 4. Celuy qui réside aux cieux s'en rira:
■) rumine 0.
') en marge: on, deschet 0. flétrit 54. 59.
3) pousse Q.
*) se dresseront 0.
^) au concil 0.
0 gnunellent 0.
«) pourquoy se opposent 0. s'avancent 54. 59.
') consultent 0. suiv.
*) oînct 0.
^) lacz 0. chevestres 54. suiv.
3V
484 Pseaumes
le Seigneur se mocquera d'eux. 6. Lore il parlera
à eux eu son courroux,*) et les eatonnera^ par
ea fureur. 6. Tay ordonné*) mon Roy sur Sion
ma saincte montagne. 7. le raoonteray l'ordon-
nance: Le Seigneur m'a dit, Tu ee mon Fib, ie
t'ay auiourd'huy engendré. 8. Demande moy, et ie
te donneray pour ton héritage les gens, et pour ta
possession les bouts de la terre. 9. Tu les casse-
ras*) d'un sceptre do fer, et les briseras comme
un vaisseau de potier. 10. Et maintenant vous
Rois entendez, et vous gouvemeura de^^) la terre
prenez instruction. 11. Servez au Seigneur eo
crainte, et vous esiouissez en tremblant. ^^) 12. Bai-
sez le Fils, de penr quM ne se coarroace, et que
ne périssiez de U voye, quand ^^) son ire a'embrasen
en brief. O que bien-heureux sont tous ceux qni
ont espérance en luy.
Pseaume III.
1. Pseaume de David quand il s'onfuyoit d»
devant la face d^Absalom son fih. 2. Seigoenr,
combien sont multipliez mes adversaires! et que
maints se sont eëlevoz contre moyl 3. Plusieon
disent à mon ame, Il n'ba plus de secours^) ea
Dieu. Sela. 4. Or^) Seigneur tu es un bouclier
pour moy, ma gloire, celuy qui exalte mon chef.
5 Pay crié do ma voix au Seigneur, et il m'ares-
pondu de sa saincte montagne. Sela. 6. le nie
suis couché et endormi, si me suis res veillé: carie
Seigneur me soustiendra.*) 7. le ne oraindroye dix
millo personnes^) qui mettroyent le siège tout aa-
0 ire 0.
') estourdira 0.
^) constitué 0.
^) desrompras 0.
^'^) qui iugez la terre, soyez instmictz 0.
^') avec tremeur 0.
ï*j en marge*: car 0. 54.
1) il n*y a point de salut pour luy 0.
«) Et* Mais 0.
^) m*entretenoit 0. me soustenoit 54. aui9.
*) milles peuples qui contre moy à Penyiron se ftwent
mis 0.
Pseaumes 485
tour do moy. 8. Seigneur levé toy, mon Dieu
eauve moy: car tu as frappé en la ioue tous mes
ennemis, et as rompu les dents des meschans.
9. Le salut est du'^ Seigneur, ta bénédiction est
sur ton peuple. Sela.
Pseaume lY.
1. Au maistre chantre sur neginotb. Pseaume
de David.. 2. O Dieu de ma iustice, quand io crie
respon moy: car tu m'as donnô^) espace au destroit:
aye donc pitié^) de moy, et exauce mon oraison.
3. Fils des hommes, iusques à quand tascherez-
vous de mettre ma gloire en diffame, et aimeress
vanité, et chercherez mensonge? Sela. 4. Or sca^
chez que le Seigneur s'est choisi un débonnaire.^)
le Seigneur m'exaucera quand ie Tinvoqueray.
6. Tremblez donc, et ne péchez point: parlez^) en
vous-mesmes sur vos couches, et vous tenez coy.
Sela. 6. Sacrifiez sacrifice de iustice, et ayez con-
fiance^) au Seigneur. 7. Plusieurs disent, Qui nous
fera veoir le bien? mais Seigneur levé sur nous la
clarté de ta face. 8. Tu m'as donné plus de liesse
au coeur, qu'ils n'ont au temps que leur froment*)
et leur moust ont foisonné. 9. le me coucheray et
ensemble dormiray en repos :^) car toy Seigneur
m'as mis seul ou à part en asseurance.
Pseaume V.
1. Au maistre chantre sur nehiloth, Pseaume
de David. 2. Seigneur preste Toreillo à mes pa-
roUes, et enten à mon propos. 3. Mon Roy et
mon Dieu enten à la voix de mon cri : car ie prie-
*) par devers le*
») donne moy 0.
*) mercy 0.
3) a séparé à soy le gracieux 0.
*) pensez 54. 59. méditez en toz coeurs 0.
*) espoir 0.
*) grain 54. 59. quand en la saison leur grain .... ont
este multipliez 0.
^) paix 0.
486 Pseatiméi
ray '^ ^oy.^) 4. Seigneur» que tu exaucer ma vois
désle inatiD, car du matin i'ordonneray') à toy,.
et contempleray. 5. Gar tu n'ee point un Dieu %ui
aime tneBchancetô : le mauvais') n'habitera point
avec toy. 6. Les fols ne se trouvecoot^) point de-
vant tes yeux: tu hais tous ceux qui sont ouvriers
d'iniquité. 7. Tu destruiras ceux qui parlent men»
songe: le Seigneur ha') en horreur Phomme jneur-
trier et trompeur. 8. Mais moy en l'abondance de
ta bonté ie viendray en ta maison, i'adoreray ea
ton sainct Temple avec ta crainte.') 9. Seigneur
conduy-moy en ta iustice, à . cause de ceux qui
m'aguettentj) et dresse ta voye devant moy.
10. Gar il n'y a point de droiture en leur bouche,
le dedans d'eux est malice, leur gosier est un se-
pulchre otivert, et. flattent de leur langue. (1. 0
Dieu fay*Ie8 errer, qu'ils decheent') de leurs eoo-
seils, reboute-®) les pour la multitude de leurs traos*
gressions:^^) car ils sont rebelles. 12. Et que tou»
ceux qui espèrent en toy s'esiouissent, et meoeot
ioye^^) perpétuellement: et les couvre, et que ceux
qui aiment ton Nom 8'esgayent^*).en toy. IS.Càt
Seigneur, tu béniras le iuste, et le coronneras de
bienveillance^') comme d'un pavois.
Pseaume YI.
1. Au maistre chantre en neginoth sur Toctave,
Cantique de David. 2. Seigneur, ne me repreo
<) îe tç suppliray 0. l'adresse à toy ma supp.licationH ^^•
') add, mon oraison 54. suiv, ie me prepareray v^
toy. 0.
3^ la mab'ce*
*) n^assisteront O.
*) aura* tu as 0.
®) en la crainte de toy 0.
^) de mes agaetteurs O.
**) tombent 0.
®) repousse 0.
>^) meschancetez 0.
*0 se recréent 0. ,
*2) en marge:* ou s'esiouiront • • • . mèneront . . . >^'
gayeroni;.
") l'environneras de b. 54. suiv, renyiromiant de bonn<^
volunte 0.
Psèanmes 487
. . • • • »
"poiiit OD tOD ire, et ne me chastie point en ta Yo^
renr. 3. Seigneur aye merci de moy : car c'est fait
de moy:'^ gnari moy Seignear, car mes os sont
estonnez.') 4 Mon ame aussi est grandement trou-
blée: mais toy Seigneur, iusques à quand tn'affli*»
geras*)-tu? 5. Seigneur retourne- ^)toy, et delirrô
mon ame, et me sauve pour Tamour de ta bonté. ^
6. Car il n'est fait nulle mention de toy en la mort:
qui est-ce qui te louera au sepulcbre? 7. Tay
abonné en mon gémissement, ie baigne®) ma couche
tontes les nuits, et trempe^) mon lit de mes larmes.
8. Mon oeil est esblouy de despit,^) et est en vieilli
entre tous ceux*) qui me travaillent. 9. Retirez-
Tons de moy, vous tous ouvriers d'iniquité: car le
SeigÎQeur a ouy la voix de mon pleur: 10. Le
Seigneur a ouy ma prière, le Seigneur a receu
mon oraison. 11. Tous mes ennemis soyent con-
fus^®) et troublez grandement: qu'ils ^^) s*en retour-
nent, et soyent confus en un moment.
Pseaume VII.
1. Sigaion de David qu'il chanta au Seigneur
touchant les paroUes de Cus fils de lemini. 2. Sei«
gneur mon Dieu i'ay confiance en toy, sauve moy
de tous ceux qui me poursuyvent, et me délivre.
3. De peur qu'il ne ravisse mon ame, comme un
lion, et la deschire, et n'y ait nul qui la délivre.
4. Seigneur mon Dieu si i'ay commis ceci, s'il y a
iniquité en mes mains: 5. Si i'ay mesfait^) à ce-
>) ie sois malade 0.
«) troublez 0.
poursayyras 0.
revire 0.
^) miséricorde* par ta grâce 0.
*) en marge: ou, ie fay nager 0.
mouille 0.
par mon marrissement obscnrcy 0.
•) tous mes ennemis 0.
io\ seront honteux 0: sont confus 54. suiv.
^*) ils s'en retourneront etc. 54. suiv, ils se revireront et
seront peneux 0. .
>) rendu le mal 0.
488 Pseatiines
luy qni ayoit paix avec may, Toire si ie n^ay dé-
livré celay qui me molestoit sans cause:') 6.. Que
rennemi poursuyve mon ame, et l'atteigne» et fouUe
ma vie en terre, et qu'il mette^ ma gloire en la
poudre. Selah. 7. Dreese-toy Seigneur en ton ire,
esleve-toy poutre la furie^) de mes adversaires, et
Teille sur moy au iugement que tu as ordonné.')
8. Et lors l'assemblée®) des peuples t'environnera^
et pour Tamour d'icelle, retoume-toy en haut
9. Le Soigneur iugera les peuples: iuge-moy donc
Seigneur selon ma iustice, et selon rintegrité'') ^t
est en moy. 10. Que la malice des meschans prene
fin,*) et addresse®) le iuste: car Dieu qui est inste,
esprouve les coeurs et les reins. 11. Mon bouclier
est en Dieu, lequel sauve ceux qui sont droits de
coeur. 12. Dieu iugeaot le iuste, et le contempteur
* de Dieu iournellement.'^) 13. S'il ne se convertit,^^)
il aiguisera son glaive: il a ia tendu son arc, et
Ta dressé,^*) ascavoir pour tirer: 14, Et luy a ap-
prestô armes mortelles, *') il mettra à poinct^*) ses
fiecbes|>ottr les baiUer aux persécuteurs. 15. Voyci,
il travaillera pour ' enfanter iniquité, car il a con-
ceu mesohanceté^') ou moleste, mais il enfantera
"mensonge. 16. Il a fony un puits, et l'a cave:
mais il est cheu*^) en la fosse qu'il a faite. 17. Sa
meschanceté ^'') retournera sur sa teste, et son ou-
trage luy descendra sur le sommet.^*) 18. Dord
>) si i^ay pillé saDS cause mes adversaires 0.
3) colloque 0.
*) pour rindignation 0.
m^exerce iagement comme ta as promis 0. esveille toy
vers mov selon le iugement que ta as ordonné 54. 59.
^) la congrégation 0.
') mon innocence 0. 54. 59.
^) ie requiers que le mal des meschans cesse 0.
^) que tu affermisses 0. affermi 54. suiv.
^'^S Dieu menace par chascun leur 0. 54. 59.
^*) retourne 0. suiv,
13) le prépare 0.
>3) instrumens de mort 0.
»*) il forge 0. employera .... contre mes pers. 54. suiv,
'*) affliction 0. suiv.
'") il cherra O.
^^) son labeur 0. sa moleste 54. 59.
^*) sa teste 0.
Paeaumes 489
ie loueray le Seignear selon sa iustice, et célèbre-
ray par Pseaumea le nom^^) du Seigneur souverain*
Pseaume YIII.
1. Au Bouverain chantre sur Oitith, Pseaume
de Da?id. 2. O Eternel nostre Seigneur, que ton
nooa est admirable en^) toute la terre! pource que
ta as mis ta gloire^) par dessus les cieux. 3. De
la bouche des enfans et allaittans tu as fondé ta
force à cause de tes adversaires, pour ruer ius^)
l'ennemi et le vengeur. 4. Quand ie voy^) tes
cieox qui sont l'ouvrage de tes doigts: la lune et
les estoilles que tu as arrangée».') 5. Alors ie pense^
Qu'est-ce de l'homme, que tu as souvenance de luy?
el qu^ est-ce du fils de l'homme, que tu le visites?^)
€• Car^ tu l'as fait un peu moindre que Dieu»^)
et Pas coronnô de gloire et d'honneur. 7. Tu Tas
constitué dominateur sur les oeuvres de tes mains:
ta as mis toutes choses sous ses pieds. 8. Les ou-
ailles et les boeufs entièrement,') et aussi les bestes
des champs. 9. Les oiseaux du ciel, et les pois-
sons de la mer, et ce qui se pourmeine^^) par les
aentiers des eaux. 10. O Eternel nostre Seigneur,
que ton nom est admirable^^) par toute la terre!
Pseaume IX.
1. Au souverain chantre Almuth Laben, Pseaume
de David. 2. le loueray le Seigneur de tout mon
Goeur, ie raconteray toutes tes merveilles. 3. le
m'esiouiray et m'esgayeray en toy, ie colebreray
1») chanteray au nom 0.
0 magnifique par 0. suiv.
') louange 0. maiesté 54. suiv.
') afin de ùiire cesser 0. suiv,
*) Car ie verray 0. quand ie regarde 54. wir.
^) disposé 0. establies 54. suiv.
•) en marge: ou, as souvenance de luy.
•) Et*
**) en marge: ou, les Anges.
*) universellement 0.
«<») passe 0. euiv,
^0 triumphant 0. suiv.
490 Pseauœes
en pseaumes^) ton oom» o Sonverain. 4. Qnand^
mes ennemis retournent en arrière, ils trebnschent*}
et sont ruinez devant ta face. 5. Car tu as fait^)
mon iugement et* ma cause, tu t*es assis sur le
siège juste iuge.^) 6. Tu as reprimé les gons, ta
as destruit le meschant, tu as aboli leur nom &
tousiours-mais. 7. O ennemi, les désolations sont
consommées®) pour iamais: et as rasé^ lea villes,,
leur mémoire est perie avec elles. B. Et le Sei-
gneur sera assis éternellement: il a préparé son.
throne pour iuger. 9. Et il fera iugement da
monde en iustice, et iugera les peuples en droiture.
10. Et si sera le Seigneur la retraite^) du po?re,.
et sauvegarde au temps opportun^ quil sera en tri»
bulation. 11. Et ceux qui oognoissent ton oom
auront confiance®) en toy: oar Seigneur tu n'abao-
donnes point ceux qui te cherchent. 12. Chantes
au Seigneur qui habite en Siôn, et annonces M
faits ^^) entre les peuples. 13. Car requérant le
sang, il a eu^O mémoire de luy, et n*a point onbliè
le cri des affligea. 14. Seigneur, ay« merci de
moy, voy mon affliction que 9ay de eeux qui me
persécutent, toy qui m*esleves>^) des portes delà
mort. 15. A celle fin que ie raconte toutes tee lou-
anges es portes de la fille de Sion, et m'esiooisse
en ton salut. 16. Les gens sont eofondrez^') en la
fosse qu'ils ont faite: leur pied a esté pris en la
rets qu'ils ont mussee.^^) 17. Le Seigneur est cogna
en faisant iugement: le meschant est enlacé ea
1) ie chanteray 0.
^) en tant que 0. pourceque 54. suÂv,
3) ont esté chocquez 0.
*) traitté 0.
^) en marge: ou, pour inger instement
») les alarmes ont pris fin 0.
') désolé 0.
^) deffense .... appuy 0. retraicte .... retraîcte 54. «HtV.
*) espérance 0.
*") oeuvres 0.
11) de ceux dont il a 0. et en a 54. suiv,
^A relieve moy 0. toy qui me retires 54. euip.
") plongez 0.
") cachée 0.
PseaumoB 49t
rotivrage de ses mains. Higaion selah. 18. Los
meschans retouroeroot^^) on enfer: toutes les gen»
oublians'*) Dieu. 19. Car le povre ne sera pa»
tonsioars oublié: resperance.des kuaibles ne périra
pas à iamais. 20. Leve-toy Seigneur, et que
rhomme mortel ne soit le plus fort/^ et que le&
gens soyent iugez devant toy. 21. Seigneur, donne-
leur frayeur, afin que les gons cognoissent quMls
sont hommes. ^^)
Pseaume X.
1. Pourquoy Seigneur, te tiens-tu loin de nous^
et te caches au temps ^) que sommes en tribulation?
2. Le meschant en orgueil poursuit le povre:').
qu'ils soyent pris eux-mesmes par les entreprises
qu'ils machinent.*) 3. Car le meschant se loue
pour le souhait^) de son ame, et Toutrageux se
bénit, il desprise le Seigneur.*) 4. Le meschant
en la hautesse de son nez n'enquiert point:*) toutes
ses finesses, c^est qu'il n'est point de Dieu. 5. Ses
voyea prospèrent on tout temps: hauteur, tes iuge-
mens devant luy:'') il souffle contre tous ses adver-
saires. 6. Il dit en son coeur, le ne chancelleray
point en génération et génération, pource^) qu'il
n'est point en mal. 7. Sa bouche est plene d'ezo-
cration,®) et de tromperies et de malice: sous sa
*^) tourneront 0. trebnscheront 54. 59.
i«) qui ne pensent à 54. mo.
") ne s'efforce 0.
mortels 0.
;;;
0 en nuwge: Hebr. aux opportonitez, ou aux temps op-^
I>ortuns
*) en marge: ou, le povre est persécuté, ou, il brusle en.
Torgueil des mescbims. — rafiOigé 0.
3) qu*fls ont pensé 0.
*) selon le désir 0.
^) et le pillart est prisé lequel blasphème 0. prise le
pillard et blasphème 54.
*j p>ar l'oultrecuydance de sa face ne cerche point Dieu
O. tant il est fier ne se soucie de D. 54. suto.
"*) tes iugemens sont estez de sa présence 0 es-^
loignez 54. suiv.
^) sans aucun mal 0. d'autant qu'il ne sent point d*ad-^
versité 54. suiv.
*) malédiction 0. maudisson 54. suiv.
492 Pseaumes
langue gist molesto et iniquité J®) 8. Il se tiendra
^ux embusches des villages, il oooira l'innocent ôs
cachetés: ses yeux aguetteront'^) le povre. 9. Il
espiera en cacheté comme an lion en sa cayeroo:
il guettera pour attraper le povre: il grippera'*) le
povre l'attirant en sa rets. 10. Il se serrera et ab-
baissera: lors tombera par ses forces'*) ane troupe
<l'affligez. 11. Il a dit en son coeur, Dieu Ta on-
bliô, il a caché sa face, a6n que iamais ne le voye.
12. Seigneur Dieu levé toy, hausse ta main, et
n'oublie point les povres. 13. Pourquoy le me-
schant me8priBe-'^)il Dieu? il dit en son cœur, Ta
n'en feras point d'inquisition. 14. Tu l'as veu: car
tu regardes la moleste'*) et oppression, pour les
mettre en ta main: le povre remettra sur toy, car
tu seras adiuteur de l'orphelin. 15. Casse le bras
du meschant et du malin: tu chercheras sa me-
schanceté et ne le trouveras.'*) 16. Le Seigneur
•est Roy à perpétuité et à iamais: les Gens sont
péris de sa terre. 17. Soigneuri tu as exaucé le
désir des povres: tu disposeras'^) leurs coeurs: et
ton aureille les escoutera. 18. Afin que tu faces
droict à Torphelin et au povre, à ce que Thomme
qui est de terre ne face plus doresenavant d'effroy.
Psenume XL
1. Au maistre chantre, Pseaume de David.
Tay ma fiance au Seigneur: comment donc dites-
vous à mon ame, Fuyoz^) en vostre montagne comme
Toiseau? 2. Certes voyci, les meschans ont tendu
l'arc, ils ont accoustré^) leurs flèches sur la corde,
>») félonie et vanité 0. moleste et nuisance 54 a.
*») regardent 0.
»«) ravit 0.
>3) en marge: ou, par ses forts, ascavoir membres (54. autv.)
par sa violence 0.
>*) blasme 0. blasphème 54. suiv,
^^) fascherie 0. oppresse 54. 8.
^^) a£6n que plus ne se treuve 0.
") en marge: ou, fortifieras, tu prépares 0.
0 Passe oultre 0.
*) appareillé 0.
Pseaumes 493^
pour tirer on cacheté') contre ceux qui sont droits
de ooeur. 3. Certes^) les fondemens sont ruinez:
mais qu'a fait le iuste? 4 Le Seigneur est au
palais de sa sainctetô, le Seigneur ha son throne
aux cieux: ses yeux verront, ses paupières consi»
doreront les fils des hommes. 5. Le Seigneur es*
prouvera') le iuste, mais son coeur hait le me-
schant, et celuy qui aime iniquité.') 6. Il fera
plouroir sur les meschans, laqs,^) feu et soulphre^
et vent de tourbillon: c'est la portion de leur ha-
nap. 7. Car le Seigneur est iuste, et aime iustices,
sa face approuve la droiture.')
Pseaumo XU.
1. Au maistre des chantres sur Toctave Can-
tique de David. 2. Sauve Seigneur: car le mise-
ricordieux est défailli, et si sont les véritables con-
sumez d'entre les fils des hommes. 3. Chacun
parle mensonge^) avec son compagnon, ils parlent
dee lèvres de flatteries en coeur et coeur. ^) 4. Que
le Seigneur retranche') toutes lèvres de flatteries^
la langue qui parle choses hautaines. 5. Qui ont
dit, Nous serons fortifiez par nos langues, nos lè-
vres sont avec nous:^) qui est Seigneur sur nous?
6. Pour Toppression') des indigens, pour le gémis-
sement des povres ie me leveray maintenant, dit
le Seigneur: ie mettray en sauvetô cduy^) à qui le
meschant tend des laqs. 7. Los parolles^) du Sei-
gneur sont parolles pures: argent fondu en un ex-
3^ en lieu obscur 0. en obscurité 54. suiv.
«) Quand .... qae fera 0. Car 54. suiv.
*) approuvera*
*) extorsion 0. violence 54. suiv,
"*) charbons 0. suiv,
**) en marge: ou, le droiturier 0. 9uiv,
*) chose vaine 0.
') en marges : de coeur double 0. suiv.
') decoppe 0.
*S à nostre commandement 54. suiv»
^) désolation 0.
•) en marge* : Hebr. il luy tend des laqs, — arrière de ce-
Jny qoi bouffé contre Iny 0.
*) ditz .... netz 0.
494 Pdoaomes
oelk3Dt oreaset de terre, espurô par sept fois. 8. Toy
Seigneur tu les garderas, tu le preserv6ras. de ceste
geueratioQ eteruelleàieiit. 9. Car les meschans che*
minent çÀ et là: quand ils sont exaltez, opprobre
^st aux fils des homnoes.^)
- Pseaume XIIL
1. Au maistre chantre Pseaume de David. los-
ques à quand Seigneur m'oublieraa4a à toosioars-
mais? iusques à quand caekeras^ta ta face demoj?
2. Iusques à qnaod mettray-ie^) conseils on mon
amo? angoisse en mon coeur tous les iours? m*
ques à quand mon ennemi sera-il eslovô sur moj?
3. Regarde, respon-moy Seigneur mon Dieu: illa-
mine mes yeux, de peur que ie ne <lorme eo la
tnort.^) 4. De pour que mon euQldmi pe die, la
4'ay vaincu: que ceux qui m'affligekit ne s'osiosjs-
sont si ie venoye à tomber. 5. Mais moy .i*aj 000*
fiance on ta bonté :^) mon coeur s'esiouira eo ton
salut: ie chanteray au Seigneur pour les bieo-faitA
<}u'il m'a faite.*)
Pseaume XIV.
1. Au maistre chantre de David. Le fol a dit
-en son coeur, Il n'est point de Dieu : ils ont cor-
rompu, ils ont fait oeuvre abominable: il n'y a nul
qui face bien. 2. Le Seigneur a regardé') des
cieux sur les enfans des hommes, pour veoir a'il y
en a quelqu'un qui entende, qui cherche Diou.
3. Chacun s'est destourné, ^) ils sont ensemble de:
venus pourris,^) il n'est nul qui fasse bien, voire
non pas un. 4. N'ont-ils point de joognoissanoe tous
^) puis que les villains sont exaltez entre ... 0. qjo^d
les opprobres sont eslevez sur 54. suit.
1) en marge: ou, consulteray-îe 54. suiv.
^) le somme de la mort 54. suiv.
3) bénignité 0.
*) quand il me Taura contribué 0. de ce qu'il m'» W"
tribué 54. suiv.
>) contemplé 0.
2) décliné 0.
-'') faicts abominables 0. corrompus 54. . • •
495
<e8 oavrien d'iniquité? mangemna mon peuple iU
mangent dn pain: ils n'in?oqaenl point le Seigneur.
•5. Là ils tremblèrent de tremblement, pouroe que
Dieu e5^ en^) la génération iuBte.') 6. Voua- vous
mocquez du oonaeil du povre, de ce que le Sei*
-gneur est eon eaperanee. 7. Qui donnera de Sion
salut*) à Israël? quand le Seigneur aura ramené
là oapiifité de son peuple, lacob s'esiouira, et I«-
rael aura liesse.
Pseaume XV.
1. Cantique de David. Seigneur qui habitera
en ton Tabernacle, qui reposera en la montagne do
ta saincteté? 2. Celuy qui chemine en intégrité,*)
çt fait iuBtice,*) et qui parle vérité en son coeur.
3. Qui ne detracte point de sa langue, ot ne fait
point de mal à son compaignon, et no levé*) point
do diffame contre son prochain» 4. Mespriié eët
devant ses yeux le reietté:^) mais U honore ceux
qui craignent le' Seigneur: quand il a iuré pour
faire dommage,') il ne change point.*) 6, Il ne
baille point son argent à u^ure, et ne re^it pru*
aent sur Tinnocent: celuy qui fait ces ebosen ri#
bougera à iamais.
Pseaume XVI.
1. Michtam de David. O Dieu garde moy, mf
i'ay ma fiance en toy. 2. Tu diras à rKternel^ Vh
ee mon Seigneur: mon bien ne vient point m%f\H*h
toy.^) 3. Aux Saincts qui sont en la terr«f et sua
*) en marge: c avec, ou pour. — avec M, imh.
^^ saincte 0.
®) en marge: c. delÎTrance (54. maiv.).
*) simplicité 0.
') ce qui est ioste 0. traTaîlle à faire ÏMMi\n'M 01 $uin
') ne sou&e point qoe difiame toit falct a <>. nt^^^M
•M. 9U%V.
*) en marge: c meschant, ou vilain et abominabUi i»ii'
Yen lequel Tabominable n'est rien estim<r 0. im; w<)«|/iU^ »f
deplait en soy mesme 54.
*) en marge: c encore quH y euat dooimagtj iH iA«i(«*
4K)ur luy combien que ce soit a ... 0. fu»t-c« hi. u.
*) propos 0. il ne faussera point son sermi^nt 04. «ui«/.
*) ne te revient à rien 0.
496 Pseaumes
exoellens,^) toute mon affection est vers ioenz.
4. Les angoisses de oelny qui ofire & l'estranger^
seront multipliées: ie ne gousteray point leurs sa-
crifices de sang: et ne prendraj point leurs noms
en mes lèvres. 5. Le Seigneur est la part de mon
héritage et de mon hanap: tu tiens ferme mon lot.
6. Les cordeaux me sont escheus en lieux plaiaans:
aussi un tresbel^) héritage m'est advenu. 7. le
magnifieray le Seigneur, lequel me donne conseil:
mesroe les nuits mes reins m'enseignent. 8. Fay
mis le Seigneur devant moy continuellement: puis
qu'il est & ma deztre, ie ne bougeray point. 9. Poqn
tant mon coeur se resiouit, ma langue*) ha liesse:
mesme ma chair habite asseureement. 10. Car ta
ne délaisseras point mon ame au sepulchre, et ne
mettras ton sainct tellement qu'il voye la fessa
11. Tu me donneras à cognoistre la yoye*) de vie:
rassasiement^) de ioyes est en ta face: plaisanoei^
sont en ta dextre perpétuellement.
Pseaume XVII.
1. Oraison de David. Seigneur esooute ma
iustice,^) enten mon cri: preste l'aureille à mon
oraison, qui n'est point en lèvres de fraude. 2. Qoe
mon iugement sorte de la présence de ta face: que
tes yeux regardent droitures.') 3. Tu as esprouvé')
mon coeur, tu l'as visité de nuit, tu l'as examinéi,
tu n'y trouveras rien: ma pensée ne passera point
ma bouche.^) 4. Aux^) oeuvres des hommes, en
2) notables personnages 0. vertueux 54. suiv.
3) en marge: à un Dieu estrange et antre que le nay
Dieu.
*) excellent 0.
*) gloire 54. 59.
^) le sentier 0.
') l'abondance 0.
'') voluptez 54. suiv,
0 mon iuste propos 0.
2) voyent Tequité 0. regardent Tequité 54. 9uiv.
^S Et prouve etc, 0. Quand tu auras esprouvé 54. êuw.
*) ma bouche ne passe point ma pensée 54. suiv.
^) ie me garde par ta paroUe des faicts des hommes et
des sentiers des pervers 0. — Quant aux oeuvres des hommes,
par la parolle de tes lèvres ie me suis ete, 54. suîv.
Pseaumes 497
la paroUe de tes lèvres ie me suis donné garde des
Yoyes du violent. 5. Asseure*) mes pas en tes
sentiers, afin que les plantes de mes pieds ne glis-
sent. 6. le t*ay invoqué, certes tu m'exauceras o
Dieu: encline'^) ton oreille vers moy, escoute mon
propos. 7. Rend admirables tes miséricordes, toy
gui*) préserves ceux qui espèrent, de ceux qui
s'eslevent contre ta dextre. 8. Oarde-moy comme
la prunelle fille de l'oeil, cache-moy en l'ombre de
tes ailes, 9. De devant*) les meschans qui taschent
de me ruiner, mes ennemis qui m'assiègent en l'ame.
10. Ils se sont enserrez^®) de leur graisse, ils ont
parlé de leur bouche avec fierté. 11. Maintenant
en nos pas^') ils m'ont environné, ils ont fiché *^)
leurs yeux pour mettre bas en terre. 12. Il est
semblable au lion, il ne demande qu'à^') ravir, et
au lionceau qui se tient aux lieux secrets. 13. Levé-
loy Seigneur, previen sa face,^^) mets- le par terre :^^)
délivre mon ame du meschant par ton glaive.
14. Des gens pur ta main, Seigneur, des gens qui
sont du monde :^*) desquels la part est en la vie,
desquels le ventre tu remplis de tes biens cachez:
leurs enfans en ont leur soul/'^) et laissent le reste '^)
à leurs petis. 15. Mais moy verray ta face eu
iustioe: ie seray rassasié, quand ie seray res veillé,
de ta semblance.
*) Soabstiens 0. Mes pas ont esté fermes et les pL etc.
54. 9uiv*
n tendz parolle 0.
*; qui par ta mam contregarde des resistans cealx qui
en toy se confient 0.
*) A cause des m. qui me destmisent, et de mes ennemis qui
m'environnent pour m'oster la vie 0. pour Tamour des m. qui
me font oppression ete, 54. suiv,
• *^) ils ont la bouche serrée 54. miv.
*») voyes 0.
*A disposent pour les tourner 0. ils iettent leur
regard pour tendre des laqz 54. suiv.
1^ désire de 0. est aspre à 54. suiv.
**) avance toy devant luy 0.
^^) Taceable 0. abba-le 54. suiv.
**) en marge: c. dés un monde, ou un siècle.
*'') ayent assez 0.
*^) leur résidu 0. leur demeurant 54. suiv.
BUAe française. 32
%.
498 Paeaumes
Pseaume XYIII.
1. Au maistre ohantre, da serviteur da Sei-
gneiir: ascavoir David, lequel chanta au Seigneur
les parolles de ce Cantique, au iour que le 8ei-
gndur le délivra de la main de tous ses ennemis,
et de la main de Sanl. 2. Et dit, le t*aimeray
d'affection, Seigneur ma force. 3. Seigneur mon
roc, et ma forteresses) et mon libérateur: mon DieUi
ma roche: Tespereray en luy: mon bouolier et la
corne de mon salut, ma retraite.*) 4. Pinvoqueray
le Seigneur loué, et seray sauvé de mes ennemis.
5. Les cordeaux^) de la mort m'avoyent environné:
les torrens de meschanceté^) m'avoyent espovanté.
6. Les cordeaux du sepulchre*) m'avoyent envi-
ronné, les laqs de mort m'avoyent provenu. 7. En
ma destresse i'invoquay le beigneur, et criay à
mon Dieu, et il ouit de son temple ma voix, et
mon cri®) devant luy parveint à ses aureillea.
8. Lors la terre s'esmut, et trembla,'') et les fon*
démens des montagnes feirent bruit, et crollereotr
pource qu'il estoit courrouoé. 9. Fumée montoit
en ses narines, et feu sortant de sa bouche conso*
moit, charbons s'embrasoyent de luy. 10. 11 baissa^)
les cieux, et descendit, et obscurité noire estoit sous
ses pieds. 11. Il estoit monté sur un Cherub, et
voloit, et estoit porté^) sur les ailes du vent. 12. Il
mit ténèbres sa cacheté:^®) autour de soy son taber-
nacle l'obscurité d'eaux, les nuées des cieux. Ï3. De
la lueur qui estoit devant luy^^) ses nuées passèrent,
graisle et charbons de feu. 14. Et le Seigneur
^
1) mon bastillon 0.
«) mon refuge 0.
S) en marge : ou, brisemens. — liens 0. douleurs 54. sutv.
*) en marge: Hebr. de Belial. — fleuves du pervers 0.
*) en marge: ou, de corruption. — Kens 0. douleurs 54.
swv.
^) la clameur que ie fy 54. suiv,
^) croloit 0.
**) enclina 0.
•) se guindoit 0.
*^) couverture 0.
*V l'our la splendeur de sa présence les auees pasaojent
0. ces grosses nuées partirent 54. suiv.
Pseaumes 499
tonna Ô8 cieux, le Souverain feit retentir sa voix,
graisle et charbons^') de feu. 15. Il tira ses flèches,
et les mit en route :^^) il multiplia ses eselairs, et
les mit en desarroj.^^) 16. Et les gouffres'^) des
«aux apparurent, et les fondemens du monde furent
•descouvers par ta menace, Seigneur, par le souffle
du vent de ton nez.^®) 17. 11 envoya d'enhaut, et
me print, et me retira des grandes eaux. 18. Il
me recourut^'') de mon ennemi puissant, et de mon
adversaire:*^) pource qu'ils eatoyent plus forts que
moy. 19. Ils m'avoyent prévenu au iour de ma
calamité: et le Seigneur fut mon appuy. 20. Et
me tira au large, ^*) il me délivra, pourtant qu41
m'aimoit. 21. Le Seigneur m'a rétribué selon ma
iustico, il m'a rendu selon la pureté de mes mains.
22. Pource que i'ay gardé les voyes du Seigneur^
et ne me suis point meschamment révolté de mon
Dieu: 23. Pource que i'ay eu tous ses iugemens
devant moy,^®) et n'ay point reietté^') ses ordon-
nances arrière de moy: 24. Et ay esté entier avec
luy, et me suis gardé de mon iniquité.^^) 25. Et
le Seigneur m'a rendu selon ma iustice, selon la
pureté de dms mains devant ses yeux.^^) 26. Tu
te monstreras debonnaire^^) envers le débonnaire,
tu seras entier avec l'homme entier. 27. Tu seras
pur avec le pur: et envers le pervers tu seras per-
vers. 28. Car tu sauveras^*) le peuple affligé,**)
") dards 0.
19) dispenoit iceUes 0.
**) en marge: ou, les estourdit 0.
*^) flots 0. canaux 54. 88.
^^) en marge : ou, de ton ire. — le sonfflement de Tesprit
•de ton ire 0.
") delivroit 0.
>^) de ceux qui me hayssoyent 0. de mes haineux 54.
<') m'a mené en lieu large 0. me tira hors en lieu spa*
cieux 54. 88.
><*) Car tous ses droits sont en ma présence 0.
*') n'osteray point de moy 0.
^) de Toûenser 54. s.
»3) qu'il a cognue 54. s.
^*) beniray 0.
2*) tu as contregardé 0.
") chetif 54. 8.
B2*
500 Pseaumes
et abbaiaseras les yeux haa tains. '^ 29. Car tu if^
lamineras ma lampe, Seigneur: mon Dieu illnmi-
nera^^) mes ténèbres. 30. Car eu toy'*) ie rom-
pray les bandes:'®) et en mon Dien ie santeray**}
la mnraille. 31. La voye de Dien est entière: Ja
parolle du Seignonr affinée,**) c'est un boaolier à.
tous ceux qui se confient en luy. 32. Car qui est
Dieu outre le Seigneur? et qui est fort sinoa nostre
Dieu? 33. Cest Dieu qui m^a ceinct de yertu,*')'
et a mis ma voye entière.*^) 34. Mettant*^) mes
pieds comme ceux desbiches,**) et m*a colloque'^
sur mes hauts lieux. 35. Duisant mes mains aux
armes :*^) et un arc d'acier sera brisé par mes bras.
36. Et tu m^as donné le bouclier de ton salut,**) et
ta dextre m'a soustenu, et ta bénignité m'a donoé-
accroissement. 37. Tu as eslargi mes pas sous moy,.
et mes genoux n'ont point chancelé.^*) 38. le pour-
suy vray mes ennemis, et les atteindray : et ne re-
tourneray point iusques à ce que ie les aye du toot
desfaits.^*) 39. le les ày navres,^*) et ne se sont
peu relever, ils sont tombez^*) sous mes pieds.
40. Tu m'as ceint de force^^) pour la guerre: taie
courbé mes ennemis sous moy.^*) 41. £t m'a doonô*
2^^ tu as humilié les yeux eslevés 0.
m esclaire 54. 8.
^A en marge: par ta vertu. — par ton moyen 0.
3") ie courray par l'armée 0.
3*) i*ay sailly sur 54. s.
3«) esprouvee 0.
33) armé de force 0.
3<) parfaite 54. s.
3») en marge: c. faisant, ascavoir me donnant légèreté de
pieds. — Il a mis 0. il rend 54. «.
»«) cerfz. 0. chevreux 54. «.
•"^O fait tenir 0. posé 54. ».
3^) il a enseigné mes mains à la bataille 0. c'est loi qin
dresse 54. «.
*) Tescusson de ma sauvegarde 0.
^) mes talons ne sont point glissez 0.
^1) ils ont esté mis à fin 0.
'2) torchez 0. massacrez 54. s.
•3) ils ont esté ruez ius 0.
**) accoustré de vertu 0. ceint de vertu belliqueuse 54. t.
^) ceux qui me resîstoyent 0. qui contre moy s'eslevoyent
54. 8uiv,
■^
Pseaumes 5Ô1
la ool de mes eoDemis, et ceux qui me hayseoyent
tu les as destruits. 42. Ils crieront, et n'y aura
point de Sauveur |M>ur eux: au Seigùcur, et il ne
leur respondra point. 43. Et ie les brisoray menu
oomme poudre qui est iettee par le yent: ie les
fouUeray comme^®) la fanfi^e des rues. 44. Tu me
deslivreras des esmeutes^'^) du peuple, tu me con-'
fititueras chef des nations: les peuples que ie ne
•cognoy point, me serviront. 45. A l'ouye de Toreille
ils m'obeiront: les enfans des ostrangers me men-
tiront.^^) 46. Les enfans des estradgers perdront
couragei et trenibleront dedans leurs cachetés.^*)
47. Vive le Seigneur, et bénit soit mon fort,^^) et
soie exalté le Dieu de mon salut. 48. Le Dieu qui
me donne vengeances, et range* ^) les peuples sous
•moy. 49. Mon libérateur*^) de mes ennemis: mes-
mes tu m^as eslevô d'entre ceux qui s'estoyent dres-
ses contre moy: tu m'as délivré de l'homme outra- ,
^ux.**) 50. Pourtant ie te loueray entre les gens
Seigneur, et chanteray à ton nom. 51. Qui magni-
£6 les saluts*^) de son Roy, et fait miséricorde à
eon Christ David, et à sa semence perpétuellement.
Pseaumo XIX.
1. Au souverain chantre Cantique de David,
lies cieux racontent la gloire de Dieu: et l'estendue^)
*^) et ne les repntoye non plus que 0.
*'^) contentions 0.
«**) en marge: c si tost que le bruit de mon nom viendra
■à leurs oreilles, les peuples estrangers feront semblant d'estre
des miens s*humilians de crainte.
*^^ les estrangers qui ont esté estourdiz et ont tremblé en
leurs lieux fermez 0. se sont fletriz .... de leurs prisons
64. 8uiv.
^0) en marge: celuy qui me donne force. — créateur *0.
^protecteur 54. «.
") réduit 0.
^0 il me délivre 0. qui m'a rescoux 54. s,
^) faisant violence 0.
**) en marye: c. délivrances. — qui a fait de grandes dé-
livrances 54. sutr.
1) en marge: c. Fentour du ciel et de Tair. — le firma'^
jnent 0. suiv.
502 Peeaumes
annonce^) les oeuvres de ses mains. 2. Un iour
desgorge propos^) à Vautre ioar, et la naiot déclare^}
science à Tautre nniot. 3. Il n'y a langage,') et
n'y a paroUes, où^) leur voix ne soit ouye. 4. Leur
escriture:^) est issue par toute la terre, et leurs
propos iusques au bout du monde: il a mis en ieeux
un pavillon^) au soleil. 6. Et il sort oomme un
espoux de sa chambre,") il s'esgaye oomme un
homme robuste ^^) pour faire sa oourse.'^) 6. Son
issue est d'un bout des cieux, et son circuit sur les
bouts d'iceuxy et n'y a personne qui se puisse cacher
de sa chaleur. 7. La Loy du Soigneur est entière,
restaurant*') Tame: le tesmoignage de l'Eternel est
fidèle*') instruisant on sapienoe le petit. 8. Les
status de l'Eternel sont droite, resiouiseans le oœar:
le commandement du Seigneur est pur,^^) illumiosDC
les yeux. 9. La crainte de l'Eternel est nette/^
permanente à iamais: les iugeinens de l'Eternel mi
yeritô, iustifiez ensemble. 10. Désirables pardessus^
l'or, et beaucoup de fin or,*') et doux pardessus le^
miel, et ce qui distille des rais de miel. 11. Aussi
ton serviteur par iceux est rendu avisé : et en I'oIk
servation d'iceux y a grand loyer. 12. Qui est
celuy qui cognoistra ses fautes f*^) nettoye-moy de
mes péchez cachez.*^) 13. Aussi destourne des arro-
=*) declaire 0.
3) profère la paroUe 0.
*) enseigne 0.
*) langue *
^) et si . . . n'est point 0. suiv.
'') le cours d'iceux 0. leur allignement 54. suiv^
*•) une tente 0.
^) couche 0. chambre secrette 54. s.
10) vertueux 54. s. guay comme on géant 0.
") pour courir par la voye 0.
»») recréant 0.
») certain 0.
") net 0.
") révérence .... pure 0.
>^) plusieurs gemmes précieuses 0.
>') en marge: erreurs ou ignorances. — pourra entendre-
3e8 f. 0.
1^) mauk secrets 0. fautes cachées 54. s.
Pseaumes 508
gaocdfi'*) ton serviteur, afin qu'elles oe dominent
8ur^®) moy : alors ie seray entier, et net^^) de beau-
coup de forfaict. 14. Les propos de ma bouche, et
la méditation de mon coeur soyent au bon plaisir^*)
devant toy Seigneur, ma force'^) et mon Rédempteur.
Pseaume XX.
1. Au maistre des chantres, Pseaume de Da-
vid. 2. Le Seigneur t'exauce au iour de tribula-
tion, le nom du Dieu de lacob te défende. 3. Qu'il
t'envoye secours du sainct lieu, et te soustiene de
Sion. 4. Qu^il ait mémoire de toutes tes offertes,
et qu'il rende ton holocauste gras. Sela. 5. Qu'il
te donne selon ton coeur, et accomplisse tout ton
conseil. 6. A6n que nous nous esiouissions en^)
ton salut, et dressions la bannière au nom de nostre
Dieu, quand le Seigneur accomplira toutes tes re-
questes. 7. Maintenant i'ay cognu que le Seigneur
a sauvé son Oinct, il luy respondra des cieuz de
son sanctuaire, es puissances du salut ^) de sa deztre.
8. Les uns se fiayent en chariots, et les autres en
chevaux: mais nous, du nom du Seigneur nostre
Dieu aurons mémoire.^) 9. Iceux ont esté cour-
bez/) et sont cheus:') mais nous- nous sommes
levez et redressez. 10. Sauye Seigneur: que le
Roy nous responde au iour que nous invoquerons.
Pseaume XXI.
1. Au maistre des chantres, Pseaume de David.
Seigneur, le Roy s'esiouira en ta vertu, et en ton
>^) en marge: c péchez commis par contumace et rébel-
lion. — retire .... de ce qu'il a commis par hardiesse 0.
Garde .... des offenses contumaces 54. 8.
30^ régnent en 54. «.
«») exempt 0.
^^) selon ta volunté'O. plaîsans 54. s,
^) créateur 0. roche 54. a,
1) Nous mènerons ioye de 54. «.
^) en marge: ou, le salut.
3) recordation 0.
*) ruez ius 54. $uiv,
*) trebuschez 0.
5(H ' Pseaamds
salut coînbien s'esgayerarll beftdeoiip. *) 2. Ta \nj
fts donné le désir de bod eoeur, et ne. loy as refasé
ce qu'il a prononcé'^ de ses lèvres SelaL 3. Car
tu le préviendras de bénédictions de bien : tu mettras
sur son chef une coronne d'or. 4. II t^a derDandé
vie, tu luy as donné longueur de iours à tousioura
et à iamais. 5. Sa gloire est grande en ton salut:
tu as mis sur loy resplendeur et beauté.') 6. Car
tu l'as mis bénédictions à iamais/} tu Pas esiouy
de liesse devant ta face. 7. Pource que le Boy ha
oonBance') au Seigneur, et en la bonté du 8ouve«
rain, il ne trebuschera point. 8. Ta main rencon-
trera®) tous tes ennemis, et ta deztre rencontrera
tous ceux qui te hayssent. 9. Tu les rendras comme
une fournaise de feu au temps de ta cholere: le
Seigneur les accablera en son ire, et le feu les ooo«
sumera. 10. Tu perdras leur fruit de la terra, et
leur semence d'entre les fils des hommes. 11. Gtc
ils ont espandu^) mal sur toy : et ont machioé")
contre toy une entreprise , dont ils ne pourroot
venir à bout. 12. Car tu les mettras comme noe
butte, et en tes cordes te prépareras contre leurs
faces. 13. Eleve-toy, Seigneur, en ta vertu, hrs
chanterons, et par pseaumes célébrerons ta puissance.
Pseaume XXII.
1. Au maistre chantre, sur la biche de Taobe
du iour, Pseaume de David. 2. Mon Dieu, mon
Dieu, pourquoy m*as tu laissé, t'eslongnant de mon
secours, ^) et des parollea de mon rugissement?^)
0 quant grande lyesse aura il de ton salut? 0. a receu
ioye indicible de ton secours 54. $uiv.
*) n*a8 pas empêché la prolation 0. ce qa*il t'a de^
mandé 54. s.
3) honneur et magnificence 0. honneur et triomphe
54. 8uiv,
*) pour abonder à tousiours 0.
*) espérance 0.
*) tous les verbes au prétérit 0.
') en marge: ou, décliné. — viré 0. intenté 54. suit.
®) pensé 0.
>) salut 0.
«) cry 0.
PseaumeB 505
3. Mon DieQy ie orie totU le*) iour, maie tu ne
respoDS point: et de. nuit, et si n'aj point de si-
leoee.^) 4. Toutesfoi» %u es le Sainot, habitant les
louanges d^srael/). 5. Nos Pères ont eu fiance en
toj : ils ont en fiance, et tu les as délivrez. 6. Us
ont crié à toy, en ont esté délivrez:®) ils ont es-
péré en toy, et n'ont esté confus. 7. Mais moy, ie
anU un ver, et non pas homme, Popprobre des
hommes, et mesprisé du peuple. 8. Tous ceux qui
me Yoyent se mooqueot de moy: ils font la mouc,
et hochent la teste. 9. Il a remis/) disent-Us, au
Seigneur son affaire, qu'il le délivre, puis qu'il luy
porte affection. 10. Certes c'est toy qui m'as retiré
hors du ventre, et Tauthour de mon asseurance sur
lea.mammelles de ma mere.^) 11. Pay esté ietté®)
sur toy dés la matrice, tu es mon Dieu dés le ven-
tre de ma mère. 12. Ne t'eslongne donc point de
moy, car la tribulation est prochaine, et n'y a nul
qui me secoure. 13. Les taureaux puissans m'ont
environné, les taureaux de Basan^®) m'ont assiégé
tout autour. 14. Ils ont ouvert leur gueule contre
moy comme un lion ravissant et bruyant. 15. le.
sois escoulé comme eau, et tous mes os se sont
deaîoints: mon coeur s'est fondu comme cire au
milieu de mes entrailles. 16. Ma vigueur s'est
asséchée comme un test, et ma langue tient '^) à
mon palais, et tu m*as mis^^) en la poudre de mort.
17.. Car des chiens m'ont environné, et assemblée
de gens malicieux m'a circuy: ils ont percé mes
mains et mes pieds. 18. le nombreray tous mes
3) ie VKppeWe par 0.
*) cesse 54. suiv. mais il ne m*est pas donné occasion
de me taire 0.
^) en Israël lequel te loue 0.
*) sont eschappez 54. suiv,
7) il a eu son refuge . . . afin que 0.
*") en marge: c. (|id m*as donné asseurance lors que \e
«Qçoye etc, — 54. euiv. m'as fait avoir espérance, estant
encore es etc. 0.
^) en marge: c. abandonné entre tes mains. — commis à 0.
1") les gras taureaux 0.
11) s*est affichée O.
>*) m*a8 préparé pour mettre 0. m*as mis en estât pour
estre mis 54. su.v.
506 Pseaumes
06 : iU me contemplent et iettent leur regard sur
moj.'*) 19. Ils partissent entr'eux mes vastemens,
et iettent sort sur ma robbe. 20. Toj donc Sei-
gneur, ne t'eslongne point: tay qui es ma foroe,
haste toy de me secourir. 21. Délivre mon ame
du glaive, et ma seule'^) de la patte du chien.
22. Sauve moy de la gueule du lion, et me respon
en me sauvatit^^) des cornes des licornes. 23. le
racontera; ^®) ton nom à mes frères, ie te loueray
au milieu de l'assemblée. 24. Disant^ Vous qai
craignez le Seigneur, louez-le: toute la semence
de lacob glorifiez-le, et le redoutez^^ toute la se*
mence d'Israël. 25. Car il n'a point mesprisé ne
desdaignô'^) le povre, et n'a point cachô^*) sa face
d'iceluy: et quand il crioit à luy il Ta eseoofté.
26. Ma louange proviendra de toy en grande
assemblée: ie rendray mes yoeus en la présence de
ceux qui le craignent. 27. Les povres*®) mangeront,
et seront soûlez : ceux qui quierent le Seigneur, le
loueront:^^) vostre coeur vivra éternellement. 28.Toa8
les bouts,^^) de la terre en auront mémoire, et se
convertiront au Seigneur: et se prosterneront'*) de-
vant sa face toutes les lignées'^) des gens. 29. Oar
le règne est à l'Eternel, à ce qu'il ait seigneorie
sur les nations. 30. Tous les gros'') de la terre
mangeront, et adoreront:^®) tous ceux qui descendent
en la poudre s'enclineront'*) devant luy, et oeloy
qui no vivifie point son ame.''') 31. La semeocs
*3) consîderoient et veoyent 0.
>^) en marge: asçavoir vie qui est seule.
>^) m'exauce à cause 0.
") reciteray 0.
") craignez le 0.
*^) eu en abomination 0.
**) absconse 0.
»o) les humbles 54. suit;.
^^) le loueront et le requerront 0.
2^) toutes les fins 0.
*8) s^enclineront 0.
2*) familles 0.
") riches 0.
2*") s'agenouilleront 0.
'•) lesquels ne peuvent resenrer leur yie 0. celay qui ne
peut conserver sa vie 54. sutv.
Pseaumes 50T
éFieeux \uj servira, et sera enroulée^ ^) au Seigneur
en leur génération: ils viendront e( annonceront sa
iastioe au peuple qui naistra, pource qu'il a faitr^®).
Pseaume XXIIL
1. Pseaume de David. Le Seigneur est mon
Pasteur, parquoy ie n'auray faute de rien. 2. Il
mo fait gésir en pastis^) herbeux: il me mené aux
eaux coyes. 3. Il restitue^) mon ame, et me con-
duit par les sentiers de iustice, pour l'amour de sou
nom. 4. Quand ores ie chemineroye par la vallée
d*ombre de mort, si no craindroye-ie nul mal, car
tu es avec moy: ton baston^) et ta houlete sont
ceux qui me consolent. 5. Tu appareilleras la table
devant moy, presens ceux qui me persécutent,^)
tu oindras') d'huile mon chef: ma coupe est^) comble.
6. Certainement beneficence'') et bénignité me pour-
suyvront tous les iours de ma vie, et demeureray
en la maison du Seigneur en longueur de iours. ^)
Pseaume XXI 7.
1. Pseaume de David. La terre et sa pléni-
tude') est au Seigneur: le monde, et ceux qui y
habitent. 2. Car il l'a fondée sur la mer, et Ta
disposée sur les fleuves. 3. Qui montera en la
montagne du Seigneur, et qui aura ferme demeure^)
en son sainct lieu? 4. Celuy qui est net de mains,
et pur de coeur, qui n'a point eslevô son coeur à
*") sera ce racompté du 0.
«») qui sera engendré, pourquoy c'est qu'il l'a faicte 0. -^
qui naistra d'eux qu'il aura faict Ô4. s.
0 pasqniers 0. parcs 54. suiv.
') refectionne 0. restaure 54. suiv,
9) ta verge 0.
*) tourmentent 0. travaillent 54. suiv,
') engraisseras de oignement 0. as engraissé d'onguens
54. suiv,
^) remplie à 0.
') bonté 0.
^) habiteray long temps 0. feray longue demeure 54. suiv.
>) en marge: son contenu (0. 54. s.).
*) s'arrestera 0.
•508 Pseaumes
vanité, *) et ne iure point en fallaoe.^) 5. Car td^
reoevera bénédiction*) du Seignear, et iuatice da
Dieu de son salut. 6. Geste est la génération de
-ceux qui le quieront, qui cherchent ta face ascavoir
lacob.'') 7. Vous portes osleves vos testes, et vous
huis éternels hausseE*vous, et le Roy de gloire en-
trera. 8. Qui est ce Boy de gloire? C'est le Sei-
:gneur fort et puissant, le Seigneur puissant en ba-
taille. 9. Vous portes esleres ^os testes : et wms
huis éternels haussez-vous, et le Roy de gloire en-
trera. 10. Qui est ce Roy de gloire ? Le Seigneur
des armées, c^est luy qui est le Roy de gloire.
Pseaume XXY.
1. De David. A toy Seigneur i'ay eslevô moo
Bme.^) 2. Mon Dieu i'ay espéré en toy: que k
ne soye confus: que mes ennemis ne s^esiouisseat
de moy. 3. Mesme tous ceux qui s'attendent à toy
no seront point confus: mais ceux qui font deê-
loyaument sans cause, ^) seront confus. 4. Seigneur
fay-moy cognoistre tes voyeSi et m'enseigne tes son-
tiers. 5. Addresse-moy en ta vérité, et m'enseigne:
oar tu es le Dieu de mon salut: ie m'atten à toy
tout le iour. 6. Aye souvenance de tes compassions,
Seigneuri et de tes bontés: car elles sont de tout
temps. ^) 7. N'aye point souvenance des péchez *
ma ieunesse, ne de mes transgressions: mais
ta bénignité aye mémoire de moy, et pour raiooor
<le la bonté. 8. Le Seigneur est bon et droit:
pource ensoignera-il la voye aux pécheurs. 9. Il
acheminera les povres en iugement,^) et enseignera
3) son courage en chose vaine 0. n*adonne son coeur à
mensonge 54. n'abandonne etc, 59.
*) par fraude 0.
«) bénéfice 0.
^) en lacob 54. sutv, qui quierent ta face o lacob 0.
0 aflfection 0.
^) à ceux qui no Tont point mérité 0.
3) des à tousiours mais 0.
*) il addressera les débonnaires en iugement 0. il ^^'
minera les humbles en droiture 54. suiv.
Pseaumes 50&
668 voyes aux humbles. 10. Toutes les yoyes') du
Seigoeur sont bénignité et fidélité à ceux qui gaiv
dent son alliance et ses tesmoignages.*) 11. Pour
Famour de ton nom Seigneur sois propice à mon
iniquité: car elle est grande.^) 12. Qui est Thomme-
qui craint le Seigneur? il l'enseignera en la voye
qu'il élira. 13. Son ame habitera parmi les biens^
et sa semence possédera la terre en héritage. 14. Le
conseil*) du Seigneur est destiné^) à ceux qui le
craignent, afin qu'il leur face cognoistre son alliance.
15. Mes yeux sont continuellement vers le Seigneur::
car c^est luy qui despestrera^^) mes pieds de la rets.
16. Regarde^^) vers moy, et aye pitié^^) de moy : car
ie suis unique'^) et povre. 17. Les tribulations do
mon coeur se sont dilatées,**) tire moy hors de
mes angnoisses. 18. Regarde mon affliction et ma
peine/*) et oste**) tous mes péchez. 19. Regarde
mes ennemis: car ils sont en grand nombre*^) et
me hayssent d'une haine de violence.**) 20. Garde
mon amci et me délivre que io ne soye confus: car
i'ay mis mon espoir en toy. 21. Qu'intégrité et
droiture me préservent: car io t*ay attendu. 22. O
Dieu racheté Israël de toutes ses tribulations.^^)
Pseaume XXVI.
1. De David. Seigneur iuge moy: car i'ay
eheminé en mon intégrité,^) et i'ay espéré^) aa
"^1 _ ■ —
>) tous les sentieni 0.
*) protestations 0.
^ il est moult grand 0.
«) en marge: ou, secret (0. 54. s.),
») révélé 0.
««) tirera 0.
1^) Tourne ta face 54. «.
") mercy 0.
") en marge: seul — 0. euiv,
>«) eslargies 0.
*^) en marge: mon souci et travail.
>«) pardonne 0. remets 54. s.
^^) plusieurs 0.
»*>) en marge: c. crueUe (54. «.) — violente 0.
'•) adversitez 0.
1) innocence 0.
>) mis ma confiance 54. s.
"510 Pdeaumes
Seigneur: ie ne yacilleray point. 2. Seigneur
espronve moy, et me tente, examine mes reins et
mon coeur. 3. D'autant que ta bénignité est devant
mes yeux : pource i'ay oheniinô en ^a vérité. 4. le
ne me suis point assis avee les hommes de vanité,
et ne chemine pas*) avec gens cauteleux. 5. Faj
en haine la compagnie^) des mauvais, et ne seray
point assis ^) avec les transgresseurs. 6. le laveray
mes mains en pureté,^) et environneray^) ton autel,
Seigneur. 7. Afin que ie te face ouir voix de
louange,*) et raconte toutes tes merveilles. 8. Sei-
gneur i*ay aimé la demeure') de ta maison, et le
lieu du manoir'*) de ta gloire. 9. N'assemble^^)
point mon ame avec les meschans, ne ma vie a?ee
les hommes sanguinaires.'*) 10. Car malice odt eo
leurs mains, ot leur dextre est plone do doos.
11. Mais quant à moy ie chemineray en mon inté-
grité: racheté moy, et aye pitié de moy. 12. Moo
pied est demeuré en droiture:^*) pourtant ie te be-
niray es assemblées, Seigneur.
Pseaume XXVII.
1. De David. Le Soigneur est ma lumière, et
mon salut, de qui auray-ie crainte? Le Seigneur
est la force de ma vie, de qui auray-ie peur?
2. Quand les malins') se sont approchez de moy
pour dévorer ma chair, mes oppresseurs et mes
ennemis ont choppé et sont cheus. 3. Quand un
camp*) me viendroit assiéger, mon coeur ne craio-
3) io ne suis point allé 0. ie ne me trcave point M- '•
*') en marge: ou assemblée.
*) ne converse point 54. «.
♦') en marge: c. innocence (0. autv.).
') circuy 54. s.
**) afin de te célébrer à haute voix 54. s.
«) rhabitation 0.
^^) tabernacle 0.
^0 réduis 0. rase 54. range 59.
*^) espandans le sang 0.
*3) en marge: c. en lieu pl&in et droit c. à d. seof. "
s'est arresté en la chose droite 0.
>) malvueillans 0.
«) est 0.
Pâeanmes 511
dra point: s'il s'esleve (ruerro contre moy, en ceci
i'anray confiance.') 4. Tay demandé au Seigneur
une chose: laquelle le requerray encore, c'est que
l'habite en la maison du 8eigoeur tous les iours
de ma vie, pour contempler la beauté*) du Seigneur,
et visiter songneusement son Temple. 5. Car il me
cachera en sa loge*) au iour du mal: il me retirera
an secret de sa tente, et m*eslevera sur un roc.
6. Et maintenant il eslevera mon chef par dessus
mes ennemis qui m'assiègent: et ie sacrifieray en
Bon tabernacle sacrifice de triomphe, ie chanteray
et diray Pseaumes an Seigneur. 7. Seigneur es-
eonte ma voix par laquelle ie crie: aye pitié do
moy, et me respon. 8. Mon coeur t'a dit,^) Cher-
chez ma face: pourtant ie chercheray ta face Sei-
gneor. 9. Ne cache point ta face de moy: ne re-
iette point ton serf en courroux :^) tu as esté ma
force, ne m'abandonne point, et ne me délaisse
0 Dieu de mon salut. 10. Quand mon père et ma
mère m'auront abandonné, le Seigneur me recueil-
lera.') 11. Seigneur, enseigne moy ta voye, et me
conduy par le sentier de droiture, à cause de mes
adversaires.') 12. Ne m'abandonne point au plaisir^^)
de mes oppresseurs:^^) car faux tesmoins se sont es-
levez contre moy, et celuy qui profère violence. ^^)
13. Sinon que i'ay cron fermement^^) de veoir en-
eores les biens du Seigneur en la terre des vivans.
3) espérance 0.
*) la plaisance 54. auiv. les choses plaisantes 0. 46.
^) tabernacle 0. 46.
^} en marge: ou, dit de toj. — a pensé de to^, ma face
te requier 0. a pensé à ce que tu as commande, ascavoir
54. «utv. a pensé de toy chercher 46.
^) ne fais point par ire tirer ton serviteur arrière 0. 46.
*) le$ verbes au prétérit 0.
^) de ceux qui me travaillent 0. 45. pour l'amour de
mes ennemis 54. suiv.
*•) désir* vouloir 0. suiv,
il) de ceux qui m'assaillent 0. 46. de mes adversaires
54. suiv.
") ceux qui ont machiné quelque extorsion 0. 46. gens
qui machinent outrage 54. suiv,
^) non obstant ie suis certain 0. que seroit-ce si ie ne
croyais 46. n'eust esté que i'ay creu fermement 54. suiv.
512 Pseaumès
c* estait fait de moy. 14. A tien donc le Seigneur,
sois fort,^^) et il confortera^*) ton coeur, atten-toy
di'ie au Seigneur.
Pseaame XXYIII.
1. De David. A toy Seigneur ie crieray, o
ma force ^) ne fay point du sourd, de peur que si
tu te tais de moy,^) ie soye fait semblable à ceux
qui descendent au sepulchre. 2. Enten la voix de
mes prières') lors que ie crie à toy, et que i'esleva
mes mains vers le Sanctuaire de ta aaineteté»
3. Ne me tire point avec les meschans, ni avec les
ouvriers d'iniquité lesquels parlent paix avec laors
prochains/) combien que malice*) soit en leon
coeurs. 4. Rond^) leur selon leurs oeuvres, et selon
la mauvaistie de leurs entreprises: rend leur selon
le faict de leurs mains, et leur rend leur salaire»
5. Pource qu'ils no prenent point garde aux faiti
du Seigneur, ni à l'oeuvre de ses mains, qu'il lei
ruine, ^) et ne les ediGe point. 6. Le Seigneur soil
bénit,®) car il a ouy la voix de ma supplioatiott.
7. Le Seigneur est ma force et mon escusson, mon
coeur a eu sa confiance en luy, et ay esté secouru:*)
dont mon coeur se resiouira, et le loueray par moo
cantique. 8. Le Seigneur est leur vertu, et la force
des délivrances de^^) son oinct. 9. Sauve ton peupler
et beoi ton héritage: sois leur pasteur, et les exalte
à perpétuité.
'^) porte toy vaillant 0. 46. tien bon 5i. 8uiv.
^^) confermera 0. 46. fortifiera 54. $,
0 ma pierre 0.
') afin que tu ne me mette en noncbaloir 0. 16.
peur que si tu ne tiens conte de me respondre 54. 5.
^) ma supplication 54. suiv,
^) compaignons 0. 46.
») mal 0. 54. 59.
«) Donne 0.
^) parquoy il les destmira 0. 46. ruinera 54. s.
^\ regracié 0. 46.
^) espérance .... aydé 0. 46.
^^) qui a préservé 0. pour préserver 46.
Pseaames 513
Pseaume XXIX.
1. Pseaume de David. Fils des forts,') donoes
i Seigneur, donnez au Seigneur gloire et force.
Donnez au Seigneur la gloire de son non), adores
îvant le Seigneur en la magnificence de son Sanc-
aire.*) 3. La voix du Seigneur est sur les eaux,
Dieu de gloire fait tonner, le Seigneur est sur
•andes*) eaux. 4. La voix du Seigneur est en
ree:^) la voix du Seigneur est en magnificence.
La Yoix du Seigneur rompt') les cèdres, voire
Seigneur brise les cèdres du Liban. 6. Et fait
uter le Liban comme un veau, et Sirion comme
I faon de licorne. 7. La voix du Seigneur taille
immes de feu. 8. La voix du Seigneur fait
embler le désert, le Seigneur fait trembler') le
leert de Cades. 9. La voix du Seigneur fait
onner les biches, et descouvre les forests,^) et
us cependant en son temple luy disent gloire.®)
). Le Seigneur préside ^) sur le déluge, le Seigneur,
•ie, préside Roy'^) éternellement. IL Le Sci-
eur donnera force'') à son peuple, le Seigneur
lira son peuple en paix.
Pseaume XXX.
1. Pseaume de cantique de la dédicace de la
K>n de David. 2. Seigneur io t'exalteray pouroe
tu m'as eslevé: et n'as point fait resiouir mes
mis de moy. 3. Seigneur mon Dieu i'ay crié
toy, et tu m'as guari, 4. Seigneur tu as fait
des princes 0. suie,
en sa saincte maiesté 0. 46. en son sanctuaire magni-.
\. 8,
plusieurs 0. 46.
vertu 0. 46. forte magnifique 54. 8.
Poisse . . . froisse 0. 46.
«branle 0. 46.
Drtz 0.
icontera sa gloire 46. auiv, en son palais 54. «.
ed 0. 46. estoit assis au 54. 8.
ra assis Hoy 46. s'est assis pour régner 54 (sera
•tu 0. 46.
française. 33
^
514 Pseaumes
monter^) du sepulchre mon ame, tu m'as riTifiô
d*eDtre ceux^) qui . doBoendent en la fosse. 5. Psal-
modiez^) au Seigneur vous qui estes ses débonnaires,
0t confessez à la^) mémoire de sa sainetoté. 6. Car
il n'y a qu'un instant en son ire, mais rie') en
son bon plaisir: pleur hébergera") au soir, et la
matin reviendra liesse.^) 7. Or i'avoye dit en moo
repos, ^) le ne bougeray*) iamais. 8. Seigneur
en ton bon plaisir^®) tu avois establi'^) force à ma
montagne: tu as caché ^^) ta facCi i^aj este estonné.
9. O Eternel i'ay crié à toy, et ay fait supplication
à mon Seigneur. 10. Quel proufit y aura-il ea
mon saogy si ie descen en la fosse? la pondre te
louera-elle? annoncera-elle ta yerité? 11. Seigoeor
exauce, et aye pitié de moy. Seigneur sois mon
adiuteur. 12. Tu m'as changé ma lamentation ea
danse, tu as esté mon sac, et m'as ceint de liesse,
13. Afin que ma gloire **) te célèbre par Pseaumes,
et ne se taise: Seigneur mon Dieu ie te ooofesseny
éternellement.
Pseaume XX XL
1. Au maistre chantre. Pseaume de David.
En toy Seigneur i'ay espéré, que ie no soye confus
à iamais, délivre moy par ta iustice. 2. Eodine
ton aureille vers moy, et me délivre hastivement:
sois moy pour une forte roche,*) et pour une maison
0 tu as tiré amont 54. retiré amont 59.
^) tu m*as restitué U vie afin que ne soye de ceux 46.
0. me retirent de ceux 46. suiv. tu m*as rendu la vie 54. s.
3) chantez 0. 46.
*) en marge: ou, chantez afin qa*ll soit.
^) en marge: c. un long temps — son bon pi. a doré (dore)
à vie 46. suiv.
^) demeure 0. 46.
^) liesse est au matin 0.,
") en marae: c. en ma prospérité (0. suiv.),
^) tresbucheray 0. 46.
") par ta velunté 0. par ton bon vouloir 54. s.
") constitué 0. donné 46.
*•) absconsas 0.
^3) ma langue 0. 46.
0 pierre 0. 46.
Paeaumea 515
^ieo manie pour me sauver. 3. Pouree que tu es
mon roo et ma forteresse,^) et pour l'amour de ton
nom tu m'adresseras*) et conduiras. 4. Tire moj
hors du laqs qu'ils m'ont caché: car tu es ma
force. 5. En tes mains ie recom mande ray mon
esprit, tu m'as racheté Seigneur Dieu de vérité.
-6. le hay ceux qui s'addonnent à choses vaines:
mais mov i'ay espéré*) au Seignenr. 7. le m'es-
l^yeray '; et esiouiray en ta bénignité : pourœ que
ta as regardé mon affliction, et as cognu mon ame
•48 angoisses. 8. Et ne m'as point enclos en la
main ae l'ennemi: ains as mis mes pieds au large.^)
9. Seigneur aye pitié de moy, car ie suis en
destresse :^) mon oeil| mon ame et mon ventre sont
•enyieillis de despit.*) 10. Car ma vie est defaillie
de fasoherie,^) et mes ans de souspirer:^®) ma vertu
•est descheute en mon affliction/^) et mes os sont
poarris. 11. A cause de tous mes adversaires i'ay
este en opprobre, voire à mes voisins grandement,
•et en frayeur^') à mes familiers: et ceux qui me
▼oyoyent dehors s'en sont fuys'^) arrière de moy.
12. I'ay este mis en oubli du coeur des hommes
comme celuy qui est mort: i'ay este réputé comme
•un vaissean cassé. 13. Car i'ay ouy le diffame de
plusieurs :''^) frayeur m'a saisi de tous costez,^^)
-quand ils consultoyent ensemble contre moy, et
machinoyent*") de prendre mon ame.'^) 14. Toutes-
2) mon dongeon 0.
3) mené moy 54. 59.
*S i*ay confiance 54. suiv,
^) i^auray liesse 0. 46.
*>) en lieu spacieux 0.
7) angoisse 0. 46.
**) anéantis par ennny 0. 46.
*) par douleur 0. 46.
*^) par gémissement 0. 46.
i>) par calamité 0. par la peine de mon péché 46. 54.
par le mal que Tendure 59.
&') en crainte (horreur 46.) à ceux qui m'ont cognu 0. 46.
««) se retiroyent 0. 46.
i«) en marge: ou des grans. — le vitupère 0. 46.
>^) i'ay este environné de crainte 0. 46.
te) taschoyent 0. 46.
*^) de m*oster la vie 54. suiv.
33^
516 Pseaames
fois Seigoeur, Pay espéré en toy: i'ay dit. Ta es
mon Dieu. 15. Mes temps sont en ta main: de»
livre-moy de la main do mes ennemis, et de ceux
qui me poursuyvent. 16. Fay iuire ta (ace sur
ton serf, sauve-moy par ta bonté. 17. Seigneur
que ie ne soye confus, puis que ie t'ay réclamé:^*)
que les meschans soyent confus, qu'ils se tienent
cois au sepulchre. 18. Que les leyres mensongères
soyent muettes, lesquelles parlent contre le iuste
efiose griefve avec orgueil et mespris. 19. O que
ta bonté est grande, laquelle tu as cachée^*) à ceux
qui te craignent, tu l'as monstree envers ceux qui
se confient en toy, en la présence des fils des
hommes. 20. Tu les cacheras au secret de ta faee,
de peur de routrecuidance'®) des hommes: tu les
cacheras comme en une loge^*) à Fenconire du débat
des langues. 21. Le Seigneur soit bénit :*^} car il
a usé merveilleusement de sa bonté ^') envers moy
comme en une cité munie. 22. Tavoye dit en mon
tremblement,^^) le suis retranché^') de devant tes
yeux: toutesfuis certes tu as exaucé lu voix de
mes supplications, quand i'ay crié à toy. 23. Aimes
le Seigneur vous tous ses débonnaires: le Seigoear
garde les fidèles, et rend le salaire abondamment**)
À celuy qui est orgueilleux. 24. Tenez boo,^^ et
il fortifiera vostre coeur, vous tous qui espérez au
Seigoeur.
Pseaumo XXXII.
1. Pseaume de David, donnant instructioo.
Bien -heureux sont ceux ausquels l'iniquité est
»*•) invocqué 0. 46.
»«) en marge: ou réservée (54. suiv.).
*^') à cause de Torgueil 0. 46.
^0 au tabernacle 0. 46. pour le murmure O. arrière du
murmure 46. suiv,
«^) regracié 0. 46.
^^) il a magnifié sa miséricorde 46.
^*) en marge: ou, perturbation, ou, hsstiyeté. Quand
ie m'en fuyoye hastivement ie disoye 0. suiv.
«'•) débouté 0. 46.
^^) en marge: ou, par excellence.
^^) employez vous (portez vous 46.) vaillamment O. 46.
"^
Pâeaumes 517
quittée, et desquels la transgression est couverte.
2. Bien-heureux est Phomnae auquel le Seigneur
n'impute point l'iniquité, et en Tesprit duquel n'y
a point de fraude. 3. Quand*) ie me suis teu, mes
08 sont envieillis,^) et quand ie ne faisoye que
braire*) tout le iour. 4. Pourtant que ta main
a'appesantissoit sur moy iour et nuit, ma vigueur
s'est changée en sécheresse d'esté. 5. le t'ay notifié
mon péché, et n'ay point caché mon delict: i'ay
dit en may-mesme, le foray contre moy confession
de mon forfait au Seigneur: et sotidain tu as esté
la coulpe^) de mon péché. 6. Pour ceste cause
tout homme débonnaire te suppliera au temps de
te trouver:') tellement qu'en un déluge de grandes®)
eaux elles ne parviendront à luy. 7. Tu m'es pour
cacheté, tu me garderas de tribulation: tu m'en-
vironneras de cantiques de délivrance. 8. le te
rendray sage et avisé, et t'enseigneray la voye en
laquelle tu dois cheminer: ie conseilleray surtoy'')
de mon oeil. 9. Ne soyez point comme le cheval
ne comme le mulet, lesquels sont sans raison: tu
serreras leur museau par mors et bride,^) de peur
qu'ils ne regimbent contre toy. 10. Meintes dou*
leurs seront au mesohant: mais bénignité environ-
nera celuy qui ha confiance au Seigneur. 11. Es-
iouissez-vous au Seigneur, et vous esgayez entre
vous iustes: chantez vous tous qui estes de coeur
droit.
Pseaume XXXIII.
1. Entre vous iustes, esiouissez vous au Sei-
gneur: la louange est bien séante aux^) droituriers.
*) Tandis que 0. 46. Parce que 54. 59.
>) languissoyent 0. 46.
^} par mon rugissement 0. par force de braire 46. suiv.
*) en marge: on peine.
*) àe trouver grâce 0.
^) inundation de plusieurs eaues n*approcheront 0.
^) en marge: ou, te guideray (46. suiv.) — te feray signe 0.
*) les museaux desquels il faut estreinare de chevestre et de
bride 0. desquels il faut tenir le museau serré en bride et
en chevestre 46.
>) en marge: ou, digne d'estre aimée. — Car c*est belle chose
O. 8utv. aux hommes droits 46. iuiv.
518 Pseaumes
2. Célébrez le Seigneur aveo la harpe: ohantez-loj
pseaumes avee la viole , et l'ioBtrument de dix
chordea. 3. Chantez-luy cantique nouveau, chantes
de courage avec haute voiz.^) 4. Car la parolle
du Seigneur est droite, et toutea ses oeuvres eo
foy.^) 5. Il aime iustico et iugoroent:^) la terre
est remplie de la bonté du Soigneur. 6. Les cieux
ont este faits par la parolle du Seigneur, et tout
l'exercite d^icoux par l'esprit*) do sa bouche. 7. Il
a assemblé les eaux de la mer comme on un mou-
ceau, et a mis les abysmes comme en thresors.
8. Que toute la terre se craigne du Seigneur, que
tous les habitans du monde le redoutent.*) 9. Car
il a dit, et a este: il a commandé» et a este establi.
10. Le Seigneur dissipe le conseil des nations, il
met à néant les entreprises^) des peuples. 11. Le
conseil du Seigneur demeurera éternellement: les
pensées de son coeur d'aage on aage.*) 12. 0 que
la gent est bien-heureuse, de laquelle le Seigneur
est son Dieu: et le peuple qu*il a cleu pour sod
héritage ! 13. Le Seigneur a regardé des cieux, il
a You tous les enfans d'Adam. 14. Do la demeu-
rance de son throne il a prins garde*) sur tous les
habitans de la terre. 15. Luy qui a formé leurs
coeurs tous ensemble, qui cognoist toutes leurs
oeuvres. 16. Le Roy n'est point sauvé au grand
nombre do Tarmee, ot le géant ^®) n'eschappera point
par la grandeur de sa force. ^^) 17. Le cheval faut
^) traitez bien la sonnerie avec triumpbe 0. démenez etc.
46. sonnez bien des instromens avec chant de haute voix. 54.
8uiv.
*) en marge: fidèles, fermes et permanentes. — selon ve*
rite 0. 8uiv,
*) équité 0. 46. droiture 54. euiv.
^) en marge: c. le souffle, le vent. — le vent 54. 9mv,
^) ayent peur de luy. 0. 46.
'') empesche les pensées 0. 46.
^) de génération en génération 0. 46. par tous les sages.
54. suiv.
^) il considère de l'habitation de sa demeure 0. 46. — ït
prend garde du lieu de sa résidence. 54. suiv.
*^) le puissant 54. 59,
l'est point délivré par la grande verta O. 46.
>«) le
«') n'
Pseaumes 519
à Baaver,^^) et ne délivrera point par la grandeur
de sa force. 18. Voyci, Toeil du Seigneur est sur
oeox qui le craignent, et espèrent en sa miséricorde.
19. Pour retirer'^) leurs âmes de la mort, et les
vivifier durant la famine. 20. Nostre ame attend
le Seigneur: il est nostre aide et nostre bouclier.
21. Certes en luy s'esiouira nostre coeur, pource
que nous osperons^^) en son sainct nom. 22. Ta
miséricorde soit sur nous, Seigneur» ainsi que nous
avons espéré en toy.
Pseaume XXXI Y.
1. Pseaume de David quand il changea son
maintien en la présence d'Abimelech, lequel le
obassa et s'en alla. 2. le loueray le Seigneur en
tout temps, sa louange sera sans cesse en ma
bouche. 3. Mon ame se glorifiera*) au Seigneur:
les humbles Torront^) et s*en esiouiront. 4. Magni-
fiez le Seigneur avec moy, et exaltons son nom
tous ensemble. 5. Fay cherché le Seigneur, et il
m'a respondu, et m'a délivré de toutes mes fra-
yeurs.') 6. Ils regarderont vers luy, et y accour-
ront, et leurs faces ne seront point confuses. 7. Mes-
mes ce povre a orié, et le Seigneur Ta ouy,^) et
Ta délivré de toutes ses angoisses. 8. L'Ange du
Seigneur se campe') à l'entour de ceux qui le
craignent, et les délivrera.®) 9. Goustez et voyez
qne le Seigneur est bon : bien-heureux est l'homme
qui espère en luy. 10. Craignez le Seigneur v(ms
qui estes ses Saincts: car rien ne défaut à ceux
qui le craignent. 11. Les lionceaux sont délaissez,^)
>2) en marge: Hebr. est mensonge à salut. — faulse à
donner secours 0. 46.
>s) afin qu*il délivre 0.
^*) nous avons mis nostre confiance 0. 46. nostre assea-
Tance &4. smv.
>) s*emploira à louer le S. 0. prendra sa gloire au S. 46.
') que les h. oyent ce etc, 0.
3) toute ma crainte 0. 46.
*) quand Tafâiffé invocque le S. il l'exauce 0. 46.
. ^) assied l'ost 0. 46.
*) garentis 54. suiv.
^) deviennent povres 0. auront indigence 46. suiv.
520 PMaamoB
et ont este affamez: mais ceux qui eraignent te
Seigneur n'aaront faute d'aucun bien. 12. Venez
.enfane, eecoutes-moy, et ie vous enaeigneray la
erainte du Seigneur. 13. Qui est l'homme désirant
la vie et aimant les iours^) esquela il voye da
.bien? 14. Garde ta langue du mal, et tes lèvres
de parler fallaoe.^) 15. Destourne- toy de malice,
et fay le bien: cherobe^^) la paix, et la poursuy.
16. Les yeux du Seigneur sont sur les iustes, et
ses aureilles à leur clameur. 17. La face**) da
Seigneur est sur ceux qui font mal, pour exter-
miner leur mémoire de la terre. 18. Ils ont crié,
et le Seigneur les a exaucez, et les a délivrez de
toutes leurs angoisses. 19. Le Seigneur est pro-
chain de ceux qui sont rompus*') de coeur, et
sauve ceux qui sont brisez'*) d*esprit. 20. Meintes
sont les afflictions du iuste:*^) mais le Seieneur le
délivrera de toutes. 21. Il garde tous les os d'icelay:
pas un d'iceux n'est cassé. 22. Mais la malice
mettra à mort le meschant, et ceux qui haysseot
le iuste seront destruits.*') 23. Le Seigneur racheté
l'ame de ses serviteurs, et ceux qui espèrent en
luy ne seront point desconfits.
Pseaume XXXV.
1. De David. Plaidoye^) Seigneur contre ceux
qui plaidoyent contre moy, comba contre ceux qui
me com bâtent. 2. Pren ie bouclier en la large, ^)
et to love à mon aide. 3. Couche la lance, et fay
teste^) à ceux qui me poursuy vent: di à mon ame,
*) longue vie 54. suiv,
«) fraude 0. 46.
^^) enquiprs 0. 46.
") les regards 0. 46.
") désolez 0. 46.
13) amatis .0. affligez 46.
^*) les adversitez du iuste sont en grand nombre 0. ploi-
ieurs adversitez ad viendront au iuste 46.
*^) desconfits 0. 46. despechez 54. 8,
^) soustiens ma cause 0. 46. deba ma cause 54. t»t>.
^) Tescusson et la lance 0. 46.
3) sacque la lance et sengle contre ceux. O et
serre ceux 46. . . . tire hors la lance et serre le passage à
ceux M. 8uiv.
Pfioaumes 521
le suis ton salut. 4 Ceux qui cherchont^) mon
ame soyent ooofus et peneux,^) et ceux qui machir
lient mon mal^) recullent en arrière, et soyent
rendus infâmes.'^) 5. Qu'ih soyent comme la paille
devant le vent, et PAnge du Seigneur les pousse.
6. Leurs voyes soyent ténébreuses et glissantes, et
PAnge du Seigneur les poursuyve. 7. Car ils m'ont
caché sans cause la fosse de leurs laqs, ils ont fouy
sans cause une fosse à mon ame.^) 8. Le bruit*)
dont il ne s'avise point, viene sur luy: et sa rets
qu'il a cachée le surprene, qu'il tombe en icelle
avec bruit. ^®) 9. Bt mon ame s'est esiouye au
Seigneur, elle s'esgayera en son salut.^^) 10. Tous
mes os diront, Seigneur qui est semblable à toy,
qui délivres le povre de celuy qui est plus fort que
luy, le povre et souffreteux do celuy qui le pille?
IL Tesmoins outrageux s'eslevont, ils me deman-
dent les^^) choses que ie no scay point. 12. Ils
me rendent le mal pour le bien, pour desnuer^')
mon ame. 13. Mais quant à moy, en leur maladie^^)
le sac a este mon vestement: i'ay affligé ^^) mon
ame par iousne, et ay espandu ma prière en mon
eein.'^) 14. le me suis porté envers luy,^^) comme
si c'eust este mon ami et mon frère, ie me suis
^) qaierent 0. 46.
») honteux 0. 46.
®) qui pensent mal contre moy 0. 46. — soyent repoulsez
en arrière 46.
^) deshonnorez 0. 46.
^) ont à tort fait un crot pour m. a. 0. 46 ... . cave
pour m. a. 54. suiv.
*) la calamité 0. 46. la ruine 54. s,
^^) en icelle mesme misère 0. calamité 46. ruine 54. s.
") prenne liesse à cause de sa délivrance 0 .... au
salut qu elle a de luy 46.
>') m'interrogueyent des choses que ie n'avoye point
cogneu 0. 46.
13) en marge : c. desconforter — et taschoyent de me priver
de ma vie 0. 46. de m'oster la vie 54. suiv.
^*) quand iceux estoyent débilitez 0. 46. quand ils este-
yent malades 54. suiv.
«*) le humUioye. 0. 46.
>■) et estoye du tout addonné à oraison 0. et prioye
comme pour moy 46. suiv,
") i^ay cheminé avec eulx 0. 46.
522 Pfieaames
humilié comme œluy qui mené deuil pour sa mère.
15. Mais eux en mon oloohement se sont esiouis,
ils se sont assemblée: contre moy, dt-t>, se sont
assemblez des malotrus^'^) lesquds ie cognoissoye:^')
ils ont decliquô de leurs lèvres, et ne se sont pas
teus.^®) 16. Entre les traistres gaudisseurs de
gasteau, ils grincent de leurs dents contre moy.
17. Seigneur iusques à quand le Terras*tu?'*) de-
livre mon ame de leurs ^orts bruyanSi'^) et des
lions mon unique. '') 18. le te celebreray^^) en
grande assemblée, ie te loueray devant un grand*')
peuple. 19. Que ceux qui me sont ennemis à tort»
ne s'esiouissent point de moy: et ceux qui me
hayssent sans cause, ne guip^ent^*) de l'oeiL
20. Car ils no parlent point paix,'^) aine controu-
vent^^) parolles de fraude sur les fentes") de It
terre. 21. Ils ont ouvert leur bouche contre moj:
ils ont dit, Aha, Aha, nostre oeil l'a veu. 22. Ta
l'as veu aussi o Eternel, ne te tay point: *^) Sei-
gneur ne t*eslongne de moy. 28. Esveille toy, et
te resveille**) pour mon iugement, mon Dieu, et
pour ma cause, mon Seigneur. 24. luge-moy selon
ta iustice, Seigneur mon Dieu, et qu'ils ne s'esiolli^
sent point de moy. 25. Qu'ils ne dient en leur
coeur, Aha nostre ame:*') qu'ils ne dient, Noos
Pavons englouti. 26. Que ceux qui s'esiouiseeot
1^) mesine les boiteux 0. 46.
^^) et ne m'en appercevoye point 0. 46. et n'en sctToye
rien 54. s.
2p) ils.m*ont descbiré 0. 54. 59. ils ont ouvert la bouebe
46. et ne se sont point tenaz quoy 0. et n'ont point cessé.
54. suiv.
<>) quand regarderat-tu? 0. 46.
. >.<) des misères qa*ils me font 0. des maux etc. 46. de
leurs calamitez 54. s,
«3) ma seule TÎe 0. ma vie esseullee 46. suiv.
^*) collauderay 0. 46.
«M puissant 0. 46.
") gulnchent l'oeil 0. 46.
^^) ils ne tiennent propos d'amis 54. suiv.
«*) ils pensent 0. 46.
^^) paisibles 0. suiv.
^*') ne dissimule pt. 54. suiv.
3») te lieve 0. 46.
^2) c'est ce que nous desirions 46. suiv.
Pseaumes 62&
de moD mal, soyent confus et infâmes ensemble:
que ceux qui se magnifient sur moy, soyent vestus
de honte et vergongne. 27. Mais que ceux qui
aiment^') ma iustice soyent en ioye et en liesse i
et qu'ils disent incessamment, Le Seigneur soit
magnifié, lequel aime la paix de son serf. 28. Lors
ma langue annoncera^^) ta iustice, et ta louange
ionrnellement.
Pseaume XXXYL
1. Au maistre des chantres: de David serviteur
du Seigneur. 2. La rébellion^) dit au meschant
au milieu de mon coeur. Il n'y a point de crainte
de Dieu^) devant ses yeux. 3. Car il se flotte de-^
vant ses yeux,') iusqu'à ce que son iniquité soit
trouvée & haine. 4. Les parolles de sa bouche
Bont mensonge et fraude:^) il se déporte^) d'en-
tendre, de peur de bien faire. 5. Il pense iniquité
Bur sa couche: il s'arreste au chemin qui rCesi
point bon, et n'ha point en horreur le mal. 6. Sei*
gneur ta miséricorde est iusqu'aux cieux, et ta
vérité iusques aux nues. 7. Ta iustice est comme
hautes montagnes, tes iugemens un grand abysmcL
ta conserves") homme et boste, o Seigneur. 8. O
Dieu que ta bénignité est excellente:'^ parquoy
les fils des hommes se confieront^) en l'ombre de
tes ailes. 9. Ils seront rassasiez de la graisse de
ta maison, et tu les abbruveras du fleuve de tes
délices. 10. Car source®) de vie est en toy, et
») auxquelz plaict 0.
^) ruminera 0. resonnera 46. autt?.
1) en marge: on, Timpieté. — mon coeur a telle opinion.
de la mauvaistie du meschiut 0. La meschanceté du meschant.
parle en coeur 46.
') point de Diea 0. 46.
^) plaisant à soy mesme 0. 46.
*S iniques et frauduleuses 0. 46.
^) cesse d'entendre de bien faire 0. se déporte d'enten-
àre et de b. f. 46. suiv.
•) contregardes 0.
') noble O. 46.
^) se retirent 54. suiv.
») fontaine 0. 46.
<524 Pseaames
par ta clarté nous voyons oUir.^<^) 11. Prolonge <*)
ta mMonoorde sur ceux qui te recognoîsaeot, et ta
iustice sur ceux qai sont droits de ooeur. 12. Qae
le pied d'orgaeil ne s'avanoe sur moy, et que la
maio des meschans ne me déboute de mon lieu.*^
13. Là sont trosbuches ceux qui font iniquité: ils
ont este ruez ius/') et ne se pourront relever.
Pseaume XXXYII.
1. De David. Ne te fasche point pour raison')
des mauvais: et ne porte point d*envie à') ceux
qui font iniquité. 2. Car ils seront soudain ooupei
comme foin, et viendront à fener*) comme Therbe
verde. 3. Con&e toy^) au Seigneur, et fay bien:
habite') la terre, et sois repeu fidèlement.*) 4. Et
pren ton plaisir au Seigneur^ et il te donnera ïeè
demandes do ton coeur, ô. RouUe sur le^) Sei-
gneur tes vojes, et te fie en luy, et il U fera.
"6. Et mettra en avant ta iustice comme la clarté,*)
et tes iugemens*) comme le midi. 7. Fay sileoee
au Seigneur, et l'atten, n'aye despit de oeluy du-
quel la voye prospère, et de l'homme qui hit
meschanceté.'®) 8. Remets^^) ton courroux, délaisse
la cholere,^^) et n'aye point de despit,'^) voire iusquea
10) par le moyen de ta laenr nous verrons la clairté.
^0 Estendz 0.
") face point moavoir 0.
>») déboutez 0. 46.
^) Ne fentremesle point avec 0. ne te despite sur 46. suit.
0 ne prens point d'envye de suyyre 0,
*) faner 59.
*) ayo ton espoir 0. 46.
^) tiûn que tu habites O. 46.
*) vrayement 0. 46. de vérité 54. s.
'') révèle ta voye au S. 0. remets ton fîdt sar le S. 46.
€uiv.
») l'aube du iour 0. 46.
*) ton équité 0. ton droit 45. suiv,
^°) en marge: ou qui vient à bout de ses entreprises -^
lascheté 54. suiv.
") retire toy de 0. 46.
") fureur 0. 46.
"J d'envie 0. 46.
Paoaomcs 525^
mal faire. 9. Car les meschans seront arrachée:
ais ceux qni attendent le Seigneur posséderont la
rre en héritage. 10. Encore un. peu, et le mes-
lant ne sera plus: et tu prendras garde sur^^) son
m y et ne le trouveras. ^^) 11. Mais les bénis ^*)<
sriteront la terre et s'esiouiront avec plaisir *^^ en
abondance do paix. 12. Le meschant machine
«itre le inste, et grince des dents sur luy : 13. Mais
Seigneur se mocquora de luj, pource qu'il voit
le son iour vient. 14. Les meechans desgainent
or glaive, et bandent*^) leur arc, pour abbatre le
lyre et l'indigent,^®) et pour meurtrir les droits
I voye.^^^ 15. Mais leur glaive entrera en leur
'ùpre coeur, et leur arc sera rompu. 16. Mieux,
mt le peu au iuste, que Pabondance de plusieurs
eechans.^^) 17. Car les bras des meschans seront
Mes: mais le Seigneur soustient les iustes. 18. Le
sineur cognoist les iours de ceux qui sont entiers,
Teor héritage sera & perpétuité. 19. Ils ne se--
ot point confus au temps d'adversité, et seront
«lies au temps de famine. 20. Car les meschans
Mrîront, et les ennemis du Seigneur seront con-
imez, comme le pris^^) des agneaux, et seront
inaumez en fumee.^') 21. Le meschant emprunte^
i ne rend point: ^^) mais le iuste est pitoyable'^)-
. donne. 22. Car ceux qui sont de luy bénits
>68ederont la terre en héritage: mais ceux qui
>at de luy maudits, seront exterminez. 23. Les-
18 de Thomme sont addressez par le Seigneur, et
**) ta considéreras 0. 46.
1^) et ne sera nulle part 0. et n*apparoistra point 46.
!•) humbles posséderont 0. 46.
17) ge délecteront 0. 46. prendront leurs plaisirs 54. sutv.
i»i ont tendu 0. 46.
1*) faire tresbucher l'affligé et le povre 0. 46.
**) de coeur 0. 46. ceux qui cheminent droit 54. suiv.
*n en marge: ou, aux grans qui sont meschans.
**3 en marge: ou l'exceUence.
*") defBuilaront comme la f. 0. s'esTanouiront en f. 46»
îv.
•O ne restitue rien 0.
^ IMt in<s 0. 46. eslargit 54. s.
"526 Paeaumee
il aimera sa voye.'*) 24. Quand il sera tombé^)
il DO sera point brisé :'^) car le Seigneur met sa
main au dessous. 25. Tay este ieune, et ay atteint
vieillesse,^*) et si n'ay point veu le iaete délaissé^
ne sa somenoe mendiant le pain. 26. Il fait ionr-
nellement aumône,'^) et preste, et sa aemenoe est
^n bénédiction.'^) 27. Retire-toy du mal, et fay
bien: et tu habiteras éternellement. 28. Car le
•Seigneur aime iugement, et ne délaisse point ses
débonnaires: ils seront gardes A iamais, ot la se-
monce des mesohans sera exterminée. 29. Les
iustes posséderont la terre en héritage, et habite-
ront à tonsiours-mais sur icelle. 30. La bouche
du iuste devisera de'*) sapience, et sa langue pa^
lera iugement. 31. La Loy de son Dieu est eo
«on coeur: ses pas ne vacilleront point. 32. Le
meschant espie") le iuste, et cherche à le'^) mettre
À mort. 33. Le Seigneur ne Pabandonnera point
-es mains d'iceluy, et no le condamnera point quand
on le iugera.'^) 34. Âtten le Seigneur, et garde
sa voye, et il t'exaltera, afin que tu possédée la
terre en héritage: quand les mesohans seront ex*
terminez tu le verras. 35. Pay veu le meschsnt,
terrible,^®) et s'estendant çà et là, comme le laurier
verdoyant. 36. Mais il n'a fait que passer, ^^) et
soudain n'y estoit plus: et i'ay cherché sa place,
•et ne Tay point trouvée. 37. Pren garde à VhomiM
entier, et considère rAomine droit: ^^) car la fia d'un
2*^) sa voye luy plaîst 54. suiv,
^0 tresbuchera 0. 46. S*il vient à tomber 54. «uiv.
«M espouty 0. froissé 46.
2*) ieune enfant et si suis enYieflli 0. 46.
3'M tousiours miséricorde 0. 46.
3») bénite 54. «ut».
3^) rumine 0.
33) adyise 0. aggnette 46.
3*) le quiert 0.
3^) ne le tiendra pas pour meschant combien qa^il ^^
iagé tel 0. 46. ne le laissera pas condamner qoand f^c ^
9UXV,
3«) puissant 0. 46.
37) il est passé 0. 46. esvanoay 54. duiv, ^
3») Garde innocence et considère ce qui est droit 0 — ^^
Peeaamea 527
tel homme e^^ paix.'*) 88. Mais les transgresseurs
seront totés ensemble desfaits, la fin des meschans
sera rasee/^) 39. Le salut des iustes est du Sei-
gneur, U sera leur force au temps de tribulation.
40. Et le Seigneur leur donnera aide, et les re-
courra/^) il les reoonrra des meschans: il les sau-
Tera/^) car ils espèrent en luj.
Pseaume XXXVIIL
1. Pseaume de David pour réduire en mémoire.
2. Seigneur ne me repren point en ton courroux,
et ne me chastie point en ta fureur. 3. Car tes
fleehes sont descendues en moj, et ta main s'est
affaissée sur rooj. 4. Il n'y a rien d'entier en ma
chair, à cause de ton indignation: ne de paix en
mes ce, à cause ^) de mon péché. 5. Car mes ini«
qnitesB ont passé par dessus mon chef,^) et comme
«n pesant fardeau ^) sont appesanties outre ma force.
6. Elles ^) sont pourries, elles sont corrompues, mes
meurtrissures , à cause de ma folie. 7. le suis
bossu et suis courbé outre mesure,^) ie chemine
ioumellement la face noire.*) 8. Car mes reins
sont remplis d'ardeur,^ et en ma chair n'y a nulle
santé. 9. le suis fort débile et cassé :^) i'aj rugi
du frémissement*) de mon coeur. 10. Seigneur,
'*) le dernier bien pour l'h. est la paix 0.
«0) le dernier salaire des m. est perdition 0. la fin des.
m. est perdition 46. la postérité des m. sera rasée 5i. suiv.
'>) leor aydera et les délivrera 0. 46. les rescoust 54. suiv.
*•) presenrera 0. 46.
*) pour l'amour 0.
') sont montées par dessus ma teste 0. 46. ont surmonté
mon chef 54. suiv.
>) une pesante charge 0. 46. plus pesante que ie ne puis
porter 0.
«) mes playes 0. 46. mes viceres 54. suiv.
^) affligé et homilié moult grandement O. courbé et hu-
milié moût fort 46.
*) estant ennuyé 0. noir 46. la face triste 54. suiv.
^S d'infiiuneté 0. mes hanches 54. suiv.
^) moult fort débilité et desrompu 0. battu et cassé 46.
débilité et cassé 54. suiv.
•) ie gémis pour le chagrin 0. 46.
528 Pseaumes
tout mon désir est devant toj,^^) et mon aoospir ne
t'est point caché J^) 11. Mon coeur n^a fait qoo
tournoyer çà et là,^^) ma verta m'a délaissé, et la
clarté mesme de mes yeux n'est pins avec moy.
12. Mes amis et mes compagnons se sont tenus
vis à vis de ma playe, et mes prochains se sont
arrestez de loin. 13. Mais ceux qui cherchoyent^')
mon ame ont tendu des laqs: et ceux qui pour-
chassoyent mon mal ont traitté laschetez/^) et
songent des tromperies tous les iours. 14. Mais
moy comme un sourd ie n'oy goutte/') et suis
comme un muet qui n'ouvre point sa bouche:
15. Et suis comme un homme qui n'oit point,^')
et qui n'ha point de repliques^^) en sa bouche.
16. Car k toy Seigneur ie m'atten,^^) tu me re-
spondras mon Seigneur mon Dieu. 17. Car i'ajr
dit,^^) De peur qu'ils ne s'esiouissent de moy: si
tost que mon pied est glissé, ils se sont esleves
contre moy.^<^) 18. Certes ie suis disposé à do-
cheuro,^^) et ma douleur est continuellement de*
vant^^) moy. 19. Certes ie raconte mon iniquité,
et suis en esmoy pour mon péché. 20. Et ccpes-
dant mes ennemis vivans se renforcent, et ceux qui
me sont ennemis sans cause se magnifient. 21. Et
ceux qui me rendent mal pour bien me sont cod-
traires, pource que i'ensuy le bien.^^) 22. Ne me
délaisse point Seigneur mon Dieu, et ne t'eslongne
i*") en ta présence 0. 46.
") celé 0. 46.
*') est tourné d*un costé et d'aatre 0. se tourne etc. 4&*
8*est agité çà et là 54. suiv,
") quierent O. 46.
1^) parlent meschantement 0. traictent meschancetei
>^) ie n*escoute point 54. suiv,
>») goutte 0. 46.
") chose qui puist respondre pour soy 0. responae
>•*) i'ay mon espoir en toy 0. 46.
»^) 54. suiv. ajoutent: il me faut prier.
2*') qu'ils ne s'eslievent quand m. p. aura
celé 0. 46.
*') appresté à la ruine 0. 46.
«) à Vendroict de 0. 46.
2') au lieu que ie pourchasse leur bien 54. 59.
Pseaumes 529
point de moy. 23. Ha8te-toy de venir à mon aide,'
Seigneur, mon salat.^^)
Pseaame XXXIX/
1. An maistre chantre leduthnn, Pseaume de
David. 2. l'ay dit, ie prendray garde à mes yoyes:
afin que ie ne peehe^) par ma langue: ie garderay
ma bouche avec une muselière,^) cependant que le
meeehant est debout devant moy. 3. I*ay este muet
ne disant mot:') ie me suis tcu du bien, et ma
douleur 8*est troublée. 4. Mon coeur s'est eschauffé
dedans moy : cependant que ie m'adonnoye à penser
en mon coeur un feu s'est allumé/) i'ay parlé de
ma langue. 5. Seisneur donne -moy à cognoistre
ma fin, et le nombre de mes iours, afin que ie
seaehe de quelle durée ie suis/) 6. Voyci, tu as
mis*) mes iours âe la mesure d'une palme, et ma
durée comme si ce n'estoit rien devant toy: certes
ce n'est que toute vanité de tout homme cependanc
qn*il est debout.'') Selah. 7. Certainement l'homme
ehemine en ombre/) certainement il se tem peste ^)
pour néant : ils amassent et ne scavent qui recueil-
lera. 8. Et maintenant qu^est-ce que i'atten, Sei-
gneur? mon espérance^®) est vers toy. 9. Délivre
moy de tous mes pèches, ne me mets en vitupère
**) en marge: ou, de mon saluti
0 offense 0. 46.
«) closture 0. 46.
S) ie me suis tenu qaoy comme on muet 0. 46.
^) quelque feu ard en moy dorant ma méditation 0. en
ley y a en comme un feu ardant etc. 46. et sentoye en moy
^^ L 9k. dorant qoe ie mormoroye toot bas 54. suiv,
- ^^ *^ que ie cognoisse qoel rage m'est ordonné 0. 46. com-
"^^tk ray à vivre en ce monde 54. suiv.
*) ordonné 0. 46. assigné 54. suiv,
^) combien qoe toot homme qoi est en estre, est toote
J?*Uté 0. de faict t. h. en son estre n'est qoe v. 46. en effect
^^^est de toot homme qoi vit 54. suiv.
*) comme l'ombre 0. passe comme l'ombre 46. chemine
x^nage 54. suiv.
n trooble O. 46.
^^) attente 54. suiv,
JBibïe française. 34
690 Pgeaumea
du fol.^^) 10. le me enie ten, ie n'ouTriray point
ma bouche, pourtant que tu Tas fait 11. Retire
de moy ta playe, ie suis défailli par Tirritation^*)
de ta main. 12. Tu chaeties l'homme en correctiona
à cause de TiniqXiitô: et comme la tigne, tu oon-
eûmes toute son excellence:^') certes tout homme
est vanité. Selah. 13. Escoute mon oraison Sei-
gneur, et preste l'aureille à mon ori, et ne dissi-
mule point à mes larmes: car ie suis estranger
devant toj, et loager^^) comme tous mes pères.
14. Désiste- toy de moy,^*) a6n que ie reprene
vigueur, avant que ie m'en aille ^*) et ne soye plus.
Pseaume XL.
1. Au maistre chantre, Pseaume de David.
2. l'ay attendu, et attendu le Seigneur, et il s'est
tourné vers moy, et a ouy mon cri.^) 3. Et m't
retiré du puits bruyant,') et de la bourbe et fange:')
et ayant posé mes pieds sur un roc/) a affermi mes
pas : 4. Et a mis en ma bpuehe nouveau Cantiqae,
ascavoir louange à nostre Dieu: plusieurs verront
et craindront, et se confieront au Seigneur. 5. Bien*
heureux est l'homme qui s'est mis le Seigneur pour
son espérance, et n'a point regardé aux orgueilleax
qui se des tournent^) à vanité. 6. Seigneur mon Diea
tu as fait tes merveilles infinies, et n'est pas pos-
sible do rédiger tes pensées envers nous en leur
") en marge: ou vauneant et desbauché, ou meschant. —
ne permets point que ie soye deehonnoré par le fol 0. ^'
ne fay que ie soye vitupère a Th. fol 54. 8uiv,
>>) la froissure 0. 46.
13) fais anéantir comme U vermine ce qui est beaa en
luy 0. 46.
^*) hoste et habitant 0. hoste faisant une demeore i6,
estranger et hoste 54. suiv.
>*) déporte toy de m'affliger 0. 46.
>«) voyse 0. 46.
1) ma clameur 54. 8uiv.
2) hydeux 0. 46.
^) bouc sale 0. 46. du bourbier fangeux 54. suiv.
*) colloque .... sur la pierre 0. 46.
^) divertissent par (à) 0. 46.
Pseaumes 531
ordre devant toy:*) FanDonoeray et dîray, elles sur*
montent le dire. 7. Ta n'as point prios plaisir en
sacrifice ni oblation: mais tu m'as percé les aureil-
les: ta n'as point demandé d'holocauste ne d'offerte
pour le peohé. 8. Adonc i'ay dit, Yoyci, ie vien:
au roule du livre il est esorit de moy, 9. Que ie
face ton bon plaisir, mon Dieu : io le veux,^ et ta
lioy est au milieu de mes entraillee. 10. Fay
prescbé^) ta iustice en grosse assemblée: voyôi, ie
ne retiendray®) point mes lèvres: tu le soais Sei-
gneur. 11. le n'ay point caché ta iustice au milieu
de mon coeur: i'av déclaré^®) ta vérité et ton salut:
ie n'ay point celé ta bénignité ne ta vérité en
grosse assemblée. ^^) 12. Toy at4S8i Seigneur ne
retire point de moy tes compassions: que ta béni-
gnité et vérité me gardent tousiours. 13. Car des
maux sans nombre m'ont environné, mes iniquitez
m'ont attrapé,^') voire en si grand nombre que ne
les ay peu veoir: elles passent en nombre les che-
veux de ma teste, et mon coeur m'a délaissé*
14. Seigneur ton plaisir soit de me délivrer: Sei-
gneur haste-toy de venir à mon aide. 15. Que
<^ux soyent tous ensemble confus^') qui cherchent
mon ame pour la perdre :^^) et que ceux qui dési-
rent mon mal recullent en arrière, et soyeot infa-
«nes.^^) 16. Ceux soyent esperdus en récompense
de leur honte,^^) qui m'ont dit,^^) Âha, aha. 17. Et
*) tu as fait moalt de choses, tes merveilles et pensées
«ont envers nous: il nV a pas de comparaison à toy 0. tu as
fait grandes tes merreilles et n'est question de desduire de-
vant toy tes pensées envers nous 46. — .... moût de mer-
veilles .... desduire etc. 54. suiv.
7) pour faire ta volunté il m*a pieu 0. ... i'y ay prins
plaisir 46. i'ay prins plaisir à faire ta v. 54. 59.
*) i*annonceray 0. 46.
*) ie n'ay point empesché 0. 46. retenu 54. suiv,
«») recité 0. 46.
*^) nié ... . compaignie 0. 46.
*<) appréhendé 0. 46.
*') et deshonnorez 0. 46. et peneux 54. auiv,
**) qui quierent ma vie pour restreindre 0. 46.
>^) peneux 0. 46.
^^) selon le salaire de leur confusion 0. 46.
^^) en marge: ou, dit de moy (0. suiv,) ... la, la 0. 46.
Oil*
532 Pseaumes
que tous oeax qui te quierent soyent gais, et a'ea-
iouiscient^^) en toy: et qa^ œnx qui aiment ton ae-
cours dient oontinuellement, Le Seignenr soit ma-
gnifié. 18. Or Bui8*ie povre et chetiC^") Le Seigneur
a pensé de moy: tu e^ mon aide et mon libéra-
teur:^®) o mon Dieu ne tarde point.
Pseaume XLL
1. Au maistre chantre, Pseaume de Dand»
2. Bien-heureux est oeluy qui iuge sagement da
povre:^) «u mauvais iour*) le Seigneur le deliyren.
3. Le Seigneur le gardera, et le préservera encores
en rie, il prospérera') en la terre: et tu ne l'abaD-
donneras point au plaisir^) de ses ennemis. 4. Le
Seigneur le confortera sur le lit de douleur:') ta
as revîrô toute sa couche^) en sa maladie. 6. Tay
dit, Seigneur aye merci de moy, guari mon ame:
car i'ay péché contre toy. 6. Mes ennemis ont dit
mal de moy, Quand mourra-il, et son nom périra?
7. Et s'il vient aucun éPeux pour me visiter, il
parle en mensonge:^) son coeur s'amasse iniquité:*)
puis quand il sera sorti dehors, il parlera. 8. Toas
ceux qui m'ont en haine babillent ensemble contre
moy, et pensent mal sur moy.') 9. Un acte^°) de
Belial est attaché à sa personne :^^) et celuy qoi
est couché ne viendra plus à se relever. 10. Mesioe
]9
to
8U%V.
7
Cl
coeur
10
11
ayent liesse et soyent ioyeux 0. 46.
affligé 0. 46.
ma délivrance 0. 46. mon garent 54. suiv.
entent au p. 0. 46. an chetif 54. s.
au temps d'adversité 0. 46. an mauTais temps 5i &
le fera bienheureux 0. 46.
plaisir 0. 46.
d'infirmité 54. suiv.
retourné tout son lit 0. 46. changé t s. coacbe 5i
il parloit de bourdes 0. 46.
recueilloit la malice 0. amassoit malice 46. dans son
il s'amassoit m. 54. s.
machinoyent mon mal 54. a,
en marge: ou mesfait.
quelque mauvaise chose J*a serré 0. 46. q. p^^
meschanceté le. tient enserré 54. auiv.
Pseaumes 533
Phomme de ma paiz,^^) auquel i'ay espéré, qui
mange mon pain, a levé le talon ^') eontre moy.
11. Toy donc Seigneur aye pitié de moy : redresse
moy, et ie leur rendray. 12. En cela i^ay eognu
qae ie t-ay este agréable :^^) car mon ennemi ne
triomphera point de moy. 13. Et moy, en mon
integrité^^) ta me maintiendras, et m'establi ras de-
vant ta faoe à iamais. 14. Bénit soit le Seigneur
le Dieu d'Israël, de sieelo en autre à tousiours-mais.
Amen et Amen.
Pseaume XLIL
1. Au maistre des ehantres MaschiP) aux fils
de Core. 2. Comme le cerf bruit après le decours
des eaux: ainsi brait mon ame après toy o Dieu.
3. Mon ame a eu soif^) à Dieu, au Dieu vivant.
Quand viendray-ie pour comparoistre devant la face
de Dieu? 4 Mes larmes m*oot este pour pain iour
«t nuit, quand on me disoit chacun iour. Où est
ton Dieu? 5. En réduisant en*) mémoire ces
•choses, i'espan sur moy mon ame:^) c'est que ie
passoye en nombre,*) les conduisant iusques à la
maison de Dieu, en voix de ioye*) et dé louange,
la troupe s'esgayant.'') 6. Mon ame pourquoy
t'abbas-tu et bruis*) dedans moy? atten Dieu, car
ie luy confesseray encore les saluts de sa face.
7. Mon Dieu, mon ame est abbatue en moy-mesme,
quand il me souvient de toy, de là région du lor-
^^) mon familier 0. 46. mon allié 54. iuiv,
>3) a regimbé 54. auiv,
^*) que tu me faTorises 0. 46. que tu m'aimes 54. suiv.
1^) en marge: ou, entier.
*) Admonition 0. 46.
*) regret 54. auiv.
3) iVoye 0. me souvenant de 46. ie reduisoye 54. s,
«) ie deschargeoye mon courage 0. .... mon coeur k
|Murt moy 54. a,
^) flotte 0. 46. ie marchoye avec la troupe 54. auiv,
«) triumphe 0. 46. chant 54. auiv.
^) de la multitude manifeste 0. . . . solennelle 46. d*une
grande compagnie menant feste 54. 59.
^) es tu abbaissee et fais trouble contre moy 0. . . . to
troubles 46. frémis 54. auiv.
534 Pieaiunes
dain et Hermonim, de la montagne Mnar. 8. Un
abyame crie à Vautre abysme, au aon de tes yen-
tailles : touB tes flots et toutes tes yagnes ont passé
sur moy. 9. Le Seigneur mandera de ionr sa bonté,
et de nnit son cantique sera avec moy, et oraison
au Dieu de ma vie.*) 10. le diray à Dieu ma
roohe, Pourquoy m^as-tu mis en oubli? pourqooy
chemine-ie dolent pour l'oppression de mon ennemi?
11. Blessure^®) en mes os, quand mes adversaires
me diffament, me disans chaque iour. Où est ton
Dieu? 12. Mon ame pourquoy est-tu abbatue? et
pourquoy bruis-tu dedans moy?^^) espère en Dieo,
car encore luy confesseray«ie les saints de ma fiaee,^')
et mon Dieu.
Pseaume XLIII.
1. luge-moy o Dieu, et deba') ma cause: de*
livre moy de la gent inhumaine,') de l'homme pUm
de fraude et perversité.') 2. Car tu es le Dieu de
ma force : pourquoy t'es*tu estrangé do moy ? poa^
quoy chemine-ie dolent pour l'oppression de Ten*
nemi? 3. Envoyé ta lumière et ta vérité: ioelles
m'addressent, et me conduisent à la montagne de
ta saincteté, et en tes tabernacles. 4. Et i'entreny
à. Tautel de Dieu, au Dieu de la ioye^) de ma
liesse: et te louera}* sur la harpe o Dieu, idod
Dieu. 5. Mon ame pourquoy t^abbas-tu, et poar-
quoy bruis-tu dedans moy? car encore le loueray-ie»
luy qui est le salut de ma face^ et mon Dieu.
*•) le Dieu vivant 0.
>^) en marge: oa, Tuerie — mes adv. me diffiunent comoe
en perçant mes os 0. me percent les os en me difOunaot
46. 8uiv.
>0 murmures tu contre moy 0. te debas ta ... 46. fM<^*
^0 pourtant qu'il est la aelivrance de ma personae 0.
comme la deL qui est en ma présence 46. pour les deL (fl^"
fera devant mes yeux 54. 59.
0 traicte 0.
2) qui est sans humanité 0.
3) iniquité 0. 46.
*) resiouyssance 0. 46.
PaMumes 536
Pseanme XLIV.
1. Au soaverain chantre des fils de Coré,
sehil.*) 2. O Diea nous avons oqj de nos au-
lesy nos Pères nous ont raconté l'oeuvre que tu
faite en leurs iours, es iours anciens. 3. Tu as
ta main deschassé les nations, et les as plantez:
sa brisé les peuples, et les as multipliez. 4. Car
n'ont point conquesté la terre par leur glaive,
eur bras ne les a point sauvez: mais ta dextre
ton bras, et la lumière de ta face, pource que
les a vois prins en amour. '^ 5. Toy-mesme es
a Roj, o Dieu ordonne*) saints à lacob. 6. En
nous avons heurté des cornes nos adversaires:
ton nom^) nous avons foullé ceux qui s'esle vo-
it contre nous. 7. Car ie n'espereraj point en
n arc, et mon espee ne me sauvera point. 8. Cer*
tu nous as sauvez de nos ennemis, et a rendu
fus ceux qui nous hayssoyent. 9. En Dieu nous
9rons*) tout le iour, et à ton nom rendrons gra-
eternellement.*) Selah. 10. Toutesfois tu nous
cleboutez^ et nous as rendu infamesi") et ne sors
s avec nos armées. 11. Tu nous as fait tourner
ios à') l'adversaire, et nos haineux'^) nous ont
ez. 12. Tu nous as donnez comme brebis pour
re mangez, et nous as espars entre les Gens.
Tu as vendu ton peuple sans aucune chevance,
n'as point augmenté^^) le pris d*iceux. 14. Tu
18 as mis en opprobre ^^) à nos voisins, en moc*
0 instniction 0. 46.
*) les as aymez 0. 46.
9) mande 0. envoyé 46. ordonne qae L soit délivré
8tUv.
^) par ta verta 54. suiv. (Tartout ici il y a grande vc^
f .dans toutes les éditions rtkUivement à Vempïoi du pré'^
\ et du futur.J
A) prenons gloire 46. chanterons les loaanges de D.
iuiv.
*) collaoderons à perpétuité 0. 46.
0 en marge: ou mis en oubli.
») confus 0. 46.
^ en arrière par 0. 46.
^^ ceux qui nous hayssoyent 0. 46.
"} amendé de 0. 46. 54. demandé de 59.
1») deshonneur 0. 46.
536 Paeaumes
querie et blaaonDemènt à ceux qui habiteDi antoar
de nous. 15. Tu doub aa mia en dicton parmi les
Geoé, et en hochement^') de teate entre lea peuples.
16. lournellement mon opprobre eat devant moj,
et la vergoDgne de ma face m*a tout coaTert,
yi. Pour la voix de celuj qui me diffame, pour Is
face de' l'ennemi et du vindicatif. ^^) 18. Tout cela
noua eat advenu, et ai ne t'avons point oublié, et
b'avon^^ point fausaô' tpo alliance.^') 19. Nostre
pôeur né a^est point âestourué arrière, ne nostre
paè décliné de ton aéntier. 20. Combien que ta
pouB ayea mettez ^®) au lieu des dragona, et couverts
d^ombre' de mort. 21. Si noua cuBaions oublié le
iiom de noatre Dieu, et eussiouB estendu dob mains
p, un Dieu estrangé, 22. Dieu n^en feroit-il point
poursuyte?^^) car c'est luy qui cognoiat les secrets
des coeurs. 23. Certes pour toy nous sommes toos
les iours occis, nous sommes estimez comme brebis
de là boucherie. 24. Leve-toy,^^) pourquoy dors-to
Seigneur? rea veille- toy, ne noua déboute à iamais.
25. Pourquoy caches-tu ta face, et oublies nostre
i9.rfliction, et nostre oppreasion? 26. Car nostre
ame est abbatue iusqu'en en l'a poudre, nostre ?eD-
tré est fiché en terre. 27. Leve-toy à nostre aide,
et nous racheté^ ^) pour l'amour de ta bonté.
•
Peeaume XLV.
1. Au maistre chantre sur les lis, des enfans
de Core, Maschil, Cantique d'amours. 2. Mon coear
boult pour dire un bon propos:') ie diray mes
") bransiement 0.
^*) du dififamateur et blasphémateur à cause de Teniiemi
et du vindicateur 0 et de riniurieux 46 ^t
m'iniurio à cause etc. 54. suiv.
") ton pact 0. 46,
i«) amaty 0. 46.
^^) ne s'enquestera il point de ce? 0. 46. ne cognoistroit-
fl point cela? 54. suiv.
^^) esveille toy 0. 46. debout, Seigneur 54. suiv.
") rescous 54. 59.
^) a médité bonne parole 0. est plein de bon propos ^
veut mettre hors bon propos 54. suiv.
Pseaumes 537
oeuvres du*) Roy: ma langue ^^ comme la plume
d*nn eseiivaiu léger. . 3. Tu es parfait en beauté
fins que lee') fils des hommes: graœ est espandue
en tes lèvres, pourœ que Dieu t'a bénit éternelle*
ment. 4. Ceins ton espee sur ta caisse o tres-
«puissant, gloire^) et magnificence. 5. Et triomphe
«n ton honneur: tu chevauches sur la parolle de
▼erité et de debonnaireté et de iustice : et ta dextre
t'enseignera choses terribles. 6. Tes flèches sont
aiguës (tellement que les peuples cherront sous toy)
dedans les coeurs rdes ennemis du Roy. 7. Ton
throne o Dieu est à tousiours et à iamais : le sceptre
<le ton règne est le sceptre d'équité. 8. Tu aimes
sastice et hais meschanceté: pource Dieu ton Dieu
l'a oint ^) d'huile de liesse plus que tes compagnons,
d. Myrrne et aloe en tous tes vestemens, des*)
f)alais d'yyoire, dont ils t'ont resiouy. 10. Filles
jde rois entre tes honorables:*^) ta femme assiste à
ta dextre en or d'Ophir. 11. Escoute fille et
enten/) et encline ton aureille: et oublie ton peuple
^% la maison de ton père. 12. Et le Roj aimera
ta beauté: car il est ton Seigneur, et l'adoreras.
13. Et la fille de Tyr avec présent:*) les riches
da peuple supplieront ta face.^®) 14. La fille du
Boy est toute glorieuse au^^) dedans: son vestement
<!st de robbes brochées d'or.^') 15. Elle sera amenée
au Roy en vestemens,. de broderie: vierges après
elle, ses prochaines te seront amenées. 16. Elles
S) mon faict an B. 0. 46. mon oeurre parlera du R.
M. 59.
3) le plafi beau des 0. 46.
*) qui est gloire* pour ton honneur et ta gl. 0. 46.
qui est ton h. et ta magnmcence 54. s,
») sacré 54. suiv,
*) toy sortant des 0. 46. quand on les tire hors des 54.
4uiv.
^) en marge: ou dames d*honneur 54. suiv. demoiselles
4'h. 46. sont ornées par ta noblesse en tes nobles lieux 0.
*) regarde. 0. 46.
^) dons 0. 46.
.- >®) personne 0.
>*) pleine de toute gloire par 0. 46.
1») est broché d'or 0. 46. est fait de brodures d'or 54.
suiv.
6t fieise: ellei
«a ptthis dm Boj. 17. Ea lieQ de tes
it tflt enCuM: ta las eonatitnerma priooei
par tiMte la terre. 18. b reodrmy ton nom me-
momble en toute generntkm et genermtkm:^') to
moTcn de qnoy \m peuples te eelebreront à lon^
îoon et à inmaîe.
PlKftonieXLYL
1. An mûtre ehentre des enfuie de Coré sur
Alemolli Cantique. 2. Dieu noue eet refuge et
forée: il eet trouTé aeeeuie en tribulatione tant et
plus. 3. Pourtant nous ne eraindrone point quand
la terre aéra tranamuee^ et que lea montagnet
tomberont*) au eoeur de la mer. 4. Sea eaux
bruyeront et tempeateront:^ lea montagnea seront
eabranleea en realeralion d'ieelle.*) Selah. 5. Les
ruisseaux de aa rÎTiere reeiouiront la eité de Dieu,
le Sanctuaire dea Tabemaelea du SouTorain. 6. Diea
eat au milieu d'ieelle, dotd point ne bougera: ^ Diea
luy donnera aeeoura au regard de Taube du ionr.*)
7. Lea peuplée ont bruy, lea royaumea se sont es-
meus/) il a donné sa Toix, la terre s*est esooulee.^
8. Le Seigneur des années esi areo nous: le Diea
de lacob nous est forteresse.^) Selah. 9. YeDes
et coneiderez les foits du Seigneur, quelles désola*
tions ') il a mis en la terre. 10. Il fait cesser
^') par tons les siècles 54. tuiv. à toosioors de siècle en
siècle 46. le feraj qa*0D anra mémoire de ton nom gênera*
lement en tonte génération 0.
1) trebuscherojent 0. 46. se bougeassent 54. suiv,
') en wuxrge: on, 8*enfleront — meneroyent bmyt et8*en«
fondroroyent 0. bmyroyeni escnmant la bone 46. Bnûttent
et escnmassent L b. 54. suiv,
3) trembleroyent par sa hanltesse 0. en s'eslsTant elle
feroit trembler les montagnes 46. qu'elles fussent eameoei
par l'eleyation de ses vagues 54. tuiv.
«) chancellera 0. 46.
^) le matin 0. le point du iour 46. sutv.
*) ont este esbranlez 54. suiv.
') a este esmeate 0. fondue 46. — il a tonné 54 f«
") protection 0. 46. refoge 54. 69.
^) en marge: ou, quels déserts. — choses merreiHeoiei
0. 46.
Peeaumes 539*
ImtailleB iusqu'au bout de la terre, il rompt les
arcs, il met eo pièces les armes, il brunie les oha-^
riots par feu. 11. Désistée^®) et cognoisses que ie
mis Dieu: ie seray ezaltô^^) entre les Gentils, ie
Mray exalté par tonte la terre. 12. Le Seigneur
des armées eM aTeo nous: le Dieu de lacob nous
est forteresse. Selah.
Pseaume XLYIL
1. Au maistre cbantre des enfans de Coré,
Pseaume. 2. Tous peuples claques^) des mains,
chantes hautement à Dieu en i^oix d'esiouissauoe.^).
3. Car le Seigneur est haut, terrible, grand Roy
sur toute la terre. 4. Il a ordonné^) les peuples
dessous nous, et les nations dessons nos pieds.
5. il nous a eleu noatre héritage, la gloire de lacob
lequel il a aimé. Selah. 6. Dieu est monté avec
triomphe, le Seigneur au son de trompette. 7. Psal-
modiez^) à Dieu, psalmodiez, psalmodiez à nostre
Boy, psalmodiez. 8. Car Dieu est Roy do toute
la terre, psalmodiez entendu.^) 9. 11 a obtenu
règne sur les Oentils, Dieu est assis sur le throne
de sa saincteté. 10. Les Princes des peuples se
sont assemblez*) au peuple du Dieu d'Abraham i
car les boucliers^) de la terre sont à Dieu, il est
moût exalté.
Pseaume XLYIII.
1. Cantique de Pseaume des fils de Coré. Le
Seigneur est grand et moût louable en la cité de
nostre Dieu, en la montagne de sa saincteté.
^®) en marge: ou, arrestez, demeurez coy.
11) grand .... grand 54. euiv.
0 frappans 0. 46.
') triomphez pour D. en voix ioyease 0. menez triomphe
avec voix de ioye 46. — en voix gaye 54. s.
3) en marge : oo, rangé (54. auiv.) il rend sobietz 0. 46.
«) chantez 0. 46.
*) en marge: c. o. yoos chacon entendo. — qoi estes en*
tendnz 54. suiv. chantez discrettement 0. 46.
*) adioints avec 0. — pour estre people de D. 46.
^) protecteors 0. protections 46.
-540 Paeaames
2. Belle est de eitoation, ioye de toute la terre, la
montagne de Sion ôs coatrâ d'Aquilon, la oité da
grand Boy. 3. Dieu ôa palaia d'icelle eat cogna
pour forteresse.^) 4. Car royoi les rois ae sont
assemblez:^) ils sont passes ensemble. 5. Eux-
•mesmes ont i^eu, ainsi ils se sont esmerTeilles, ils
ont este esperdus, ils s'en sont fuis- grand erre.^
'6. Tremblement^) les a saisis illecy douleur eomme
de celle qui entante. 7. Par le vent d'Orient ta
.mettras en pièces^) les navires de Tharais. 8. Comme
nous avons entendu, ainsi l'avons^nous veu en li
cité du Seigneur des armées, en la oité de nostrs
Dieu: Dieu la conformera à tousionrs-maia. Selth.
9. O Dieu nous avons attendu ta miséricorde*) aa
milieu de ton Temple. • 10. O Dieu comme est ton
nom, ainsi est ta louange insqu'aux bouta de Is
terre: ta deztre est pleine de iustioe. 11. La mon-
tagne do Sion s*esiouira, les filles de luda auront
liesse pour l'amour de tes iugemens. 12. Circuisseï
Sion, et Tentourez, nombrez ses tours. 13. Hettei
Yostre coeur'') à sa muraille, exaltez^) ses paltisi
afin que vous racomptiez à la génération à-veoir.
14. Car iceluy Dieu est nostre Dieu à tousioun-
mais: iceluy nous conduira iusqu'à la mort.*)
Pseaume XLIX.
1. Au maistre chantre des fils de Coré, Pseaume.
2. Vous tous peuples oyez ceci: vous tous qui de-
meurez en ce monde, prestez l'aureille, 3. Tant
0 secours 0. 46.
') estoyent convenuz 0. 46. — s'estovent trouTes en-
semble et avoyent tiré outre de compagnie 54. suiv.
3) estonnez et espo?antez 0. 46.
*) Crainte 0. 46.
^) tu romps 0. 46. — ils ont este dissipez comme par le
V. d'O. qui despece les navires de la mer Ô4. suiv,
») bénignité 0. 46. — grâce 54. a.
^) considérez en vous mesmes 0. 46. prenez bien garde
À son avant-mur 54. auiv.
^) avisez la hauteur de s. p. 46. 54. suiv, que ses p.
sont eslevez 0.
®) en marge: ou, dés Tenfance.
Pdeaumc& 541»
les fils d'Adam, que les fils de l'homme,') le riche
et le poTre ensemble. 4. Ma bouche dira sapieDco:
et. la méditation de mon coeur est intelligences.^)*
5. l'endineray l'aureille à mon proverbe:') i'ez-
poeeray mon énigme^) sur la harpe. 6. Pourquoy
cniindray-ie aux iours du mal?') l'iniquité*) de
mon talon m'environnera. 7. Ils se confient en-
leurs biens, ^ et se glorifient en Tabondance de
lenrs richesses. 8. Le frère ne pourra nullement
racheter: l'homme ne donnera à Dieu pris de sa.
rançon. 9. Et sera précieux le rachat') de leur
ame, et leur durée à iamais.*) 10. Afin qu'il vive-
enoore à iamais, et ne voye point le sepulchre.
11. Car il verra que les sages meurent, ensemble-
le fol et l'homme brutaP') périssent, et laisseront!
leurs richesses à dos estrangers. 12. Le dedans
d'icenx leurs maisons à iamais,^^) leurs manoirs ^^)
de génération en génération: ils ont appelé leurs
Doms^') sur les terres. 13. Mais l'homme ne de«
meurera point en honneur, ^^) il est fait semblable
aux beetes brutes: ils périssent du tout. 14. Telle -
Toye d'iceux leur est folie: et leurs successeurs ao-
eorderont à la bouche d'iceux.^') Selah. 15. Comme-
^) du puissant 46. — tant ceux de bas estât comme no*
blés 54. sut»,
*) pradence 0. 46. a conceu choses d'entendement 54.
8uiv.
') en marge: on, sentence grave. — ie presteray Ta. au
pr. O. 46.
^) en marge: dire obscur — dicton obscur 0. suiv,
^) an temps d'adversité 0. 46. au mauvais temps 54. suiv.'
*) la malice 0. 46. de celuy qui est à mes talons 0.
') leur vertu 0. 46.
^) la ranceon 0. 46. est par trop cher 54. suiv,
^) leage de perpétuité 0. renouvellement à p. 46. et ne
se fera iamais 54. suiv.
»») le nîayz O. 46.
^A leur désir (méditation 46. afifection 54. s.) est que X.
m. Boit éternellement 0. suiv.
1*) habitations
1^) se sont donné bruit par 1. n. 0. à leurs noms 46. ils
Imposent 1. n. 54. suiv.
^*) magnificence 0. 46.
") ensnyvent voluntiers leurs commandemens (enseigne*
mens 54. s.) O. suiv.
-542 Pseanmes
brebis ils Boni mis au sepulehre, la mort les paistra,
^t les droitariers domineront sur eux au matin: et
leur foroe^*) i^iendra à défaillir, de son domicile le
sepulchre les prendra. 16. Mais Dieu raehetera^^
mon ame de la main du sepnlchre,^^) car il me
prendra à soy.^*) Selah. 17. Ne sois en crainte
quand l'homme enrichira, et quand la gloire de sa
maison sera multipliée.^®) 18. Car il n'emportera
pas toutes ces choses quand il mourra, et sa gloire
ne desoendra point après luy. 19. Gar il tenin
son ame^^) en sa vie: et ils te loueront quand ta
te feras du bien. 20. Il viendra insqu'à l'aage de
ses pères, et ne verra point la lumière à iamtia.
21. L'homme est en honneur, et n'entendra point,'^
il est fait semblable aux bestes brutes: ils périront
Pseaume L.
1. Pseaume d^Âsaph. Le Dieu des dieux le
Seigneur a parlé, et a appelé la terre depuis la
eoleil levant iusques au soleil couchant. 2. De
Sion, perfection de beauté,^) Dieu a resplendi.
3. Nostre Dieu viendra, et ne se taira point,*) fea
tlevorera') devant luy, et à l*entour de lu; h
tempeste s'esmouvera grandement. 4. Il appellera
les cieux d'enbaut, et la terre pour iuger èon
peuple. 5. Assemblez-moy (dira*il) mes débonnaires,
qui font mon alliance sur les sacrifices. 6. Et les
cieux annonceront sa iustice, car c'est Dieu qui est
iuge. Selah. 7. Ëscoute mon peuple, et ie parlera;
i<^) en marge: ou, figure (0. auiv.).
^') délivrera 0. 46.
1*^) de la puissance de la mort 54. auiv.
^^) quand il me recoTra 0. 46.
^^) augmenter 0. 46. creuë 54. 59.
'^) Tame d'iceluy se tiendra bien ayse O. vraj est (^u^
• ... se bénira 46.
^*) qui est en magnificence et est sans raison 0. ^^
point de cognoissance 46. d'intelligence 54. 8uiv,
0 accomplie en beauté 54. suiv, de par&icte b. 0. ^^
de parfaicte b. 46.
^) ne dissimulera plus 54. s,
^) feu consumant u-a 54. s.
Paeaumes 543
avec toy: toy Israël, et ie t'annonceray/) le suis
Pieo ton Dieu. 8. le ne te reprendray poiot pour
tes sacrifices, et tes holocaustes sont^) contiDuelle-
meot devant moy. 9. le ne prendray point de
veau de ta maison, ne des boucs de tes parcs.
10. Car toutes les bestes do la forest sont mienes,
et les animaux en mille montagnes. 11. le oognoy
tout oiseau*) des montagnes, et la beste sauvage
des champs est à mon commandement^) 12. Si
i*ay faim, ie ne le te diray point: car le monde
est mien, et le contenu d'ioeluy. 13. Mangeray-ie
la chair des taureaux, et bevray-ie le sang des
boues? 14. Sacrifie louange à Dieu, et rend tes
Yoeus au treshaut. 15. Invoque-moy au temps
d'affliction, ie t'en tireray,^) et tu me glorifieras.
16. Mais Dieu a dit au meschant, Qu'as-tu que
faire*) de raconter mes ordonnances, que tu prenes
Qion alliance en ta bouche? 17. Tu hais correction,
et as ietté mes paroUes derrière toy. 8. Si tu
apperQois un larron , tu courras avec luy, ^ et ta
portioa est avec les adultères. 19. Tu lasches^®^
ta bouche à mal, et ta langue brasse Jraude.^^)
20. Tu seras assis contre ton frère, tu parleras
oontre les fils de ta mère, tu leur donneras blasme.^^)
21. Tu as fait ces choses, et ie me suis teu:^') tu
as estimé que ie deusse estre semblable à toy: ie
t^en reprendray et deduiray par ordre en ta pre*
aence.^^) 22. Eutendez maintenant cela vous qui
oubliez^') Dieu: de peur que ie ne ravisse, et n'y
*) ie te baiUeny tesmoignage que 0. 46. ie te proteste»
ray : car 54. suiv, .
0 qui n*ont point este 0. suiv.
0 toutes les volailles 0. 46.
^) en ma puissance 0. 46.
^S d*adversité, ie te delivreray 0. 46.
^) A quoy t'appartient- il 0. 46.
i<>) tu as addonné 0. 46.
, . .^Ô tu as appliqué ta langue à tromperie 0. 46.
>^) les verbes au prétérit (baillé) O. 46. au présent 54.
tKti;. .
13) i*ay dissimulé 54. suiv.
^0 mettray ordre devant toy 0. mettray tout en avant
en ta pr. 46.
1») ne pensez pas à 54. suiv.
544 Paeaiunes
ait nul qui puisse délivrer. 23. Celuj qui sacrifie
louange me glorifiera: ^^) et à œluy qui dispose'^
la Toye, ie monstreray le salut de Dieu,
Pseaume LL
1. Au maistre chantre, OanUque de David.
2. Quand le Prophète Nathan veint à luy, après
qu'il fut entré à Beth-sabee. 3. O Dieu, aye merci
de moi selon ta clémence:^) selon la multitude de
tes compassions efface mes transgressions, 4. Muili-
plie de me laver de mon péché, et me nettoyé de
mon forfait. 5. Car ie recognoy mes transgressioni,
et mon péché est continuellement devant moy.
6. l'ay péché contre toy, contre toy seul, et ay fait
ce qui t'estoit desplaisant,^) afin que tu sois') oogua
iuste en ton parler, et que tu sois trouvé par en
tes iugemens.^) 7. Yoyla, i'ay este enfanté en ini-
quité, et ma mère m'a conceu en péché. 8. Yoyla»
tu aimes vérité au dedans:') et pourtant tu m'ai
enseigné sapience dedans le secret du coeur.')
9. Tu me purgeras de péché avec hyssope, et ie
seray net: tu me laveras, et ie seray plus blaiM
que neige. 10. Fay-moy entendre^ ioye et liesse:
et les 08 que tu as brisez') se resiouiront. 11. Cache
ta face arrière de mes péchez, et efface toutes mes
iniquitez. 12. O Dieu, forme en moy un coeor
net, et renouvelle en mes entrailles un esprit droite
13. Ne me reîette point de ta face, et n'este poiot
de moy l'Esprit de saincteté. 14. Ren-moy la liesse
i«) me honore 0. 46.
^^) qui en prend 0. qui tient 46. suiv,
*) bénignité 0. 46.
2) ay mal fait devant tes yeux 0. 46.
3) pourtant tu seras 0. 46.
*) te monstreras net quand tu iageras O. apparoistit»
net quand on te iugera 46.
^) tu prends plaisir en foy qui est es intentions 0. • • •
en loyauté qui est en secrètes pensées 46.
*) donné à cognoistre les secretz de sapience 0. . • • la
sapience cachée 46.
') appercevoir 0. 46. entendre ioyeuses nonfelles 5i
suiv.
«) froissé 0. 46.
PaeaaméB 545
de ton salaty et soustien-moy par un esprit fraoè.
15. l'anseigDcray tes voyee aux transgresseurs, et
peèhetirB se convertiront à toy. 16. Delivre-moy
des aange, o Dien, Dieu de mon salut, et ma langue
chantera hautement ta iustice^ 17. Seigneur, ouvre
mes lèvres, et ma bouche annoncera ta louange.
'18. Car tu n'auras point agréable sacrifice: encore
qoe ie donne holocauste, il ne te plaira point.
19. Les sacrifices de Dieu sont Tesprit désolé: o
Dien, tu ne mesprises point le coeur contrit et
abbatn. 20. Fay bien par ton bon plaisir *) à Sion,
édifie les murs de Jérusalem. 21. Adono te plai-
ront^®) les sacrifices de iustice, Pholocauste et Tof-
ferte entière: adonc les veaux monteront'^) sur
ton autel.
Pseaume Lll.
1. Au maistre chantre, Maschil de Datîd.
2. Quand Doeg Idumeen veint et annonga à Saol
et luy dit y que Da?id' estoit venu en la maison
d'Achimelech, 3. Pourquoy te glorifies-tu en ma-
lice,^) pufssant? la bonté de Dieu est tous les iourf».
4. Ta langue brasse des laschetez,^) elle trompe
comme un rasoir affilé. 5. Tu aimes plus le mal que
le bien, et la fallaee plus que de parler en iuatice.^)
Selah. 6. Tu aimes tous propos de cacheté, languie
pleine de tromperies.^) 7. Aussi Dieu te destruka
pour iamais,^) il te ravira, et t'arrachera^) d.e ton
Tabernacle, et te desracinera de la terre des vi-
vans. Selah. 8. Et les iustes le verront, et crain-
^) ta benivolence 0. 46. ton bon vouloir 54. 8.
^®) affecteras tu 0. tu prendras plaisir 46.
") ils offriront 0. on t'ofi&ira 46. 88,
^) te vante tu du mal O. 8uiv,
') pense malice faisant fraude 0. 46.
') mentir plus que dire ce qui est iuste 0. 46. mensonge
plus que dire vérité 54. suiv. . .
*) toutes choses qui mènent a destruction et la langue
de fraude 0. 46. propos pernicieux et le. parler frauduleux
54, suiv. *
») te ruinera éternellement 0. 46. .
*) te brisera. et te rasera du U 0..46...
Sible française. 85
C546 Pseaomés
.dront, et se riront de luy. 9. Yoyla l^homme qui
-D'à point mis'') Dieu pour m forée, et qni s'est
^ponfié en l'abondsnee de ses*) riohesseSy et s'est
qfertifiô*) en sa maliee. 10. Mais moy» ie sersy
"oomme nn olivier verdoyant en la maison de Dieu:
i'ay mis ma fianee en la bénignité de Dien pour
toQsiours et à iamais. 11. le te loneray perpétuelle-
ment de ee que tu aoras fiait etste vemgenee: et at-
tendray ton nom, pource qu'il eat bon en la pre-
eenee de tes bénins.
Pseanme LUI.
1. Au maistre chantre sur Mabalath, Msschil
de David. 2. Le fol a dit en son ooenri II n'est
point de Dieu : ils se sont corrompus, ils ont fsit
oeuvre abominable: il n'y a nul qui face bieo.
3. Dieu a regardé^) des cieuz sur les fils dee
hommes, pour veoir s'il y en avoit quelqu'un en-
tendu qui cherohast Dieu. 4. Chacun s'est des-
tourné, tous ensemble sont corrompus:*) il n'y a
nul qui face bien, non iusqu'à un. 5. Tons ces
ouvriers d'iniquité n'ont-ils nulle cognoissanoe?')
maogeaos mon peuple ils mangent du pain:^) ils
n'invoquent point le Seigneur. 6. L& ils ont tremblé
de tremblement où il n'y avoit point de tremble-
ment:^) car Dieu a espars les os de celoy qni
t'assiège: tu les as rendus confus, pource que Dien
les a reiettez.®) 7. Qui sera cduy qui donnera de
') ne proposoit point 54. «.
^) en ses grandes 54. «.
^) mettoit sa force 54. 9.
") contemplé 0. 46.
2) faîctz abominables 0. 46.
3) ceux qui font iniquité ne Tont ils point cogna? 0.
.... ne cognoissent ils rien? 46. qni sont .omnâen dlnios'*
tice 54. 8.
«) lesquels dévorent • . . . comme si 0. 46. qui anagent
• • • . comme si 54. s.
^) Ils trembleront là de psonr de ce qui n'est pasÀ cnm-
dre O. d'une peure à laquelle il nV avoit iamaSs de pssr
semblable 46. ... où il n'y aua noUe peur 54. mnv.
^) eu en horreur 0..46. mesprises n4. s.
P8«Aaitt98 647
SioD dêliFraoee^ à I«r»el? Quand*) Diea a«m
ramené la captivité de eon peuple, lacab s'esioaira
•et larael aura liease*
Paeeume LIT.
1. Au maiêtrja dea «haotrea en Neginotb, Maa-
.cbil de David. 2. Quand leè Zvpbieoa veînrent à
Seul, et luy dirent, David se e'eat^il pas eaché
vers nous? 3. O Dieu, sauve moy par ton nom,
et me iuge^) par ta vertu. 4. O Dieu, eeooote
mon oraison, preete Taureille aux paroUes de ma
bouche. 5. Car eetrangers se sont esleves contre
moy, et gène terribles') ont cherché mon ame: ila
n'ont point mis Dieu devant leurs yeux.') Selalu
6. Toyci, Dieu m'est adiutenr:^) le Seigneur est
entre ceux qui souatienesi mon ame. 7. U rendra
le mal à mes advenairee:') selon ta vérité retran-
che Içs. 8. le te saerifieray volontairement, Seigneor,
ie ceUbreray ton nom, peuriani qu'il eei bon.
S. Car il m*a délivré de toute tribulationi et mon
oeil a veu en mes advarsairee.
Fseaume LY.
1. Au maistre des chantres en Neginoth, Mat-
«hil de David. 2. O Dieu^ preste Taureille à mon
oraison,' et ne te cache' point de ma aupplieatioo.
3. Enteu à moy, et me respeo: îe tesy plainte en
mon propos^) et meneray bruit. 4. Pour la voix')
de rennemi, devant Pafllietion an meeehaat: pource
.«qu'ils font tomber') sur moy iniquité, et avec ire
7) salut O. 46.
«) afin que O.
0 me venge 0. 46. me fàj droit 54. #.
S) hydeux O. cmels 46.
A B'oot aooan toad iê Pieu 54. iuiv.
*) m'ayde O. 46.
, ^) enneux 54^ §.
>) ie lamente en mon parler 0. 46. ie me plaiog ea
priant 54. s.
<) le cri 54. a.
«) fis ont ceavené 0. ils mtepotent 46. ils me brament
on lasche tùvar 54. $,
35*
Mim
548 ' Paeaamea
■me Bont contraires.^) 5. Mon coeur est tremblaot^)
dedans moy, et frayeurs de mort sont tombées sur
moy.*) 6. Crainte et tremblement sont venus en
moy, et espouvantement^ m'a couvert. 7. Et i'ay
dit, Qui me donnera^) des ailes comme de pigeon?')
ie m'en voleray et me reposeraj. 8. Voyla i'allon-
geray la fuite, ^®) ie me reposeray au désert. Selah..
9. le hasteroye délivrance pour moy, du vent
esmeu^*) du tourbillon. 10. Desfay, Seigneur, di-
vise leur langue: car i'ay veu oppression^*) et mu-
tinerie en la ville. 11. Elles Tenvironnent iour et
nuit sur ses murailles, et malice et moleste^') sont
au milieu d'elle. 12. Perversitez sont au milieu
.d'elle: et de ses rues ne partent point doH^) et
fraude. 13. Certes ce n*a pas este mon ennemi
qui m*a diffamé, ^^) autrement ie Teusse porté: ce
n'a pas este mon adversaire qui s'est magnifié^*)
sur moy, car ie me fusse caché de luy. 14. Mais
toy homme de mon ordre,^*^) mon gouverneur ^^) et
mon familier, 15. Qui prenions plaisir à com-
muniquer^^) nos secrets ensemble, et allions^®) à la
maison de Dieu de compagnie. 16. Que la mort
les vieno saisir, ^^) qu'ils descendent tout vi£$ en la
*) me bayent 0. 46. . ; • • serîeasement 54. «•
*) dolent 59.
*) in*ont saisi 54. suiv.
') horreur 0. 46.
^) A la mienne volonté que i'eoase 54. suiv.
») coulombe 0. 46.
>^) ie m>n fuiroye loing m'escartant 0. 46. ie m'escarte ^» ^tte
roye bien loing 54. s.
11) véhément 0. 46. impétueux 54. «•
") extorsion 0. 46.
1') iniquité et felonnie 0. 46.
") tromperie 0. 46.
»•■) vitupéré 0. 46.
1') cslevé 0. 46. bandé contre 54. s, mon hayneox 51. . . . «.
qui ne mavoit pas en haine 0. 46.
1^) estimé comme moy 0. pareil à m. 46. que ie prisoj^^^^je
autant que moy 54. s,
**") précepteur 0.
!■•) qui communiquions 0. _
«'•) conversions. ... en la multitude 0. (en rassemblée 4(ï— ^-6J«
»») qu'il leur face venir la mort 0. qu^Us soyent livre» ^ *
1. m. 46.
Fseaumes 649
ioaae: oar malicea soDtea leur assemblée ^^ et au:
milieu d'eax. 17. Mais moy ie crieray à Uiea, et.
le Seigneur me sauvera.^') 13. Le soir, le inatio,.
^ à midi ie feray prière, et bruiray:^^) ^t il orra
ma yoix. 19. II a racheté mon ame^') en paix de.
la guerre qu'on me faisoit: car en plusieurs ils oi^.t
este avec**) moy. 20^ Dieu escoui^era, et les af-.
fllgerai et luy qui est assis de tonte anciçonelé.*^:
Selah. 21. Car il n'y a point de ûhangemepa en
€iux: et ils ne craignent point Dieu. Il a ietté'^).
ses mains sur ses paix, il a violé son alliance.,
22. Les parolles de sa bouche sont plus moUes que
beurre, et guerre est en son coeur: ses parolles.
sont plus douces qu'huile, et ce sont dards. 23. Re--
iette ton dpn*^) sur le Seigneur, et il te paistra:^^)
il ne permettra point à iamais que le iuste chan-
celle. 24. Mais toy Dieu les précipiteras'^) au
puits de corruption: les hommes sanguinaires,^')
et addonnejs à . fraude ne parviendront point à la
moitié de leurs iours : mais moy i'espereray en toy.
Pseaume LYI.
1. Au maistre chantre sur la colombe muette,
en lieux lointains, de David Miohtham, quand les.
Philistins Teurent prins en 6ad. 2. O Dieu, aye
pitié do moy: car l'homme m'engloutit: ioumelle-"
ment me combatant') il m'enserre. 3. Mes enne-
ti) maalx • . . dans leurs habitations 0. meschancetez
duis leur compagnie 46.
23) réservera 0. conservera 46.
^*) meneroy brayt, et il exaucera m. v. 0. 46. me plaing,
tant qa'il a ouy m. v. 54. s.
^^) il délivrera ma vie 0. 46. il, a recoux m. ame 54.
suiv.
2^) contre 0. beaucoup de mon costé 54. 8uiv.
^) dés le commencement 0. 46.
a») mis 0.' 46.
^®) enmargei ou, ta charge (0. suiv.), commets 0. remets 46. '
*>) t'entretiendra 0. 46. te souhigera 54. s,
^0 ^eras descendre 0. 46.
^) espândans le sang 0. 46.
*) en marge : ou, mangeant — bataillant 0. 46. me faisant
» • • . la guerre 54. «.
550^' PécauniM
mis') m^engloiitiMekit tooe lei ioiin: eerias plus-
ieurs *) ^efforcent pour m'ènsmMri o Seigneur tres^
hant.^} 4. An îour qoe je érains, î*ay eeperé en
toy* 6. Eo Dieu ie loueray m paiolle : *) en Dieu
i'ay espéré, ie ne craîndraj ehcee que la chair me
puisse faire. 6» Tom les ieurs mee paroilea me
contrîsteat: tentes leurs peMees sent à mal sur
moy.^) 7. Ile s^aesemUent, its sd eaohent,'') ils
p#enent garde à oses lalons, d'autant qu'île désirent
mon ame.*). 8. Ils pensent eeeba|^er en leur ini-
quité,*) o Dieu, en ^ ire tu renverserae^®) les
peuples^ 9. Ta tiens par eonte ma fuite :^^) met»
mes larmee eâ ta phiele : ^^) ne sont-elles pas en
ton registre? 10. Lors mee ennemis tourneront
en arriéré au iour que i'auray erié: eela ie sosy,
que i)ieu est avec nK>y. 11. Ba Dieu ie loueray^')
la paroile: au Seigneur ie loueray la parolle/
12. En Dieu i'ay eeperé, ^^) ie ne oralndray point
chose que l'homme me puisse faire. 18. O Dieu,
tés voeus sont sur moy, ie te readray louanges:
14. Car tu as délivré^') mon ame de la mort:
n'as-tu pas aussi ddivré mes pieds de choppement,^^
afin que ie chemine devant Dieu en la lumière des
virans?
«) ceux qui me troubloyent 0. 46.
^) en marge: ou, des pnissans et robustes.
*) tressouverain 0. 46. hautain 54. «.
») ie me gldrifioye en D. de sa p. 0. 46. ' en ta verta de
D. ie magnifierey sa promesse 54. 8, ,
^) pour me mal faire 0. ne pensent à antre chose qo^
me nuire 54. s.
^) m'aguettant en cachette 54: a.
**) en marge: ou, ne démandent qu*à m*08ter la' via
") par meschancetë 0. 46. par malice 54. a.
1"*) i'aitz descendre 0. 46. précipite en colère 54. a
") tu as nombre mes virèyototies 0. auio. (virevoo»»»
54. 8.).
*ï«) ton baril 0. auiv.
^^) glorifieray 0. 46. magnifierey sa promesse 54. 0W0-
^*) i'auray fiance 0. 46. ie m'asseuré 54. suiv,
'*) retiré 54. suiv,
>^) tresbuchement 0. 46.
Paeanmeâ 551;
Pseaume LVII.
1. Au màistre chantre, Ne destrny^) point: da^
Dayid Miohtbam, quand il a'enfayoit de la face de^
fi^al, en la eaverne. 2. Aye pitié de moy, o Dieu,)
aye pitié de moy: car oion ame §e confie en toy^.
et i'eapereray ') en l'ombre de tea ailea, tant qn»
la malice aoit paaaee. 3. le crieray au Dieu bou«»
▼eraio, au Dieu qui conduit mon caaà perfection.^)
4. U envoyera du ciel^ et me sauvera de l'opprobre
de eelny qui m'engloutit:^) Dieu envoyera aa be*.
Dignité et aa vérité. 5. Mon ame est au milien.;
des lions, ie demeure entre des enflambea,^ entre >
des fila dea hommea,* deaquela lea denta sont lances
et flèches» et leur langue un glaive aigu. 6. O.
Dieu ealeve-toy aur les cieux: ta gloire soit aur
toute la terre» 7. lia ont appreaté la reta À me»
paa: mon ame eat courbée:*) ila ont creueé une
fosse devant moy, mais ila sont tombez dedana.
8* Mon coeur eat diapea,*^) o Dieu, mon coeur eat
diapoa: ie ohanteray et diray Pseaumea. 9. Rea-
veille*toy ma langue, resveillez-voua paalterion et
harpe: ie aeray reaveillé & l'aube du ioor; 10. Sei-
gneur, ie te oelebreray entre lea peuples, ie te diray
Pseaumes entre les nations. 11. Car ta bénignité
est grande iusqu'aux cieux, et ta vérité iusques
aux nue8< 12. O Dieu esleve-toy sur les cieux,
et ta gloire *) sait sur toute la terre.
Pseaume LYIII.'
1.^ Au maistre des chantres, Ne destruy point:
Michtham de David. 2. En vérité, congrégation,
0 gaste 54. »mv. tu ne dissiperas 0. 46.
*) en marge: ou hebergeray — me retire à sanveté 54.
suiv.
9) qoi osuTra parfiJtement envers moi 46. suit.
*) em wuarfsi en (à*) la confusion de celuy qui m'aguette
(m'a guetté ♦).
^) bontefeux 0. suiv,
«) il a faict courber 0. 46. ils aveyent (il aT(Ht 59)
abbatu 54. suiv,
') préparé 0. 46.
^) ton honneur 0.
552 Pseanmes
parlez- vous iaatice? iugez-YOUs en droiture, o fik
des hommes? 3. PluBtoat voua braaaez choaea ioi*
ques^) en voatre ooeur, voa maina balancent') Tio«
lence en la terre» 4. Lea meachana ae aoot eatranges
de la matrice, ils ae sont fourvoyés dôa le ventre,
ceux qui parlent mensonge. 5. lia ont da venin,
semblable au venin du serpent, comme de Taapio
sourd qui estouppe son aureille. 6.. Lequel n'es-
cottte point la voix des enchanteut's, du charmeur
fort expert en charmea.^) 7. O Dieu caaae leurs
denta en leur bouche: O Eternel rompa lea ma-
choirea des lions. 8. Qu'ils s'eecoulent comme eaa,.
qails s'en aillent,^) qu'ils estendent leur arc,^ et
que les flèches soyent comme rompues. 9. Qa'il
s'évanouisse comme la limace a'esooulant en li-
queur,®) comme Tavorton'^) de la femme qui ne
voit point le soleil. 10. Devant que vos pots^
ayant senti le feu de la ronce, comme chair crue,
ainsi en fureur le ravisse comme un tourbillon.
11. Le iuste s'esiouira quand il aura veu la ven-
gence: il lavera ses maina au aang du meschant.
12. Et Phomme dira, Si eat-ce qu'il y a fruit aa
iuste, si est-ce qu'il y a un Dieu qui iuge en la
terre.
Pseaume LIX.
1. Au maistre chantre, Ne disaipe point: Micb-
tham de David, quand Saul envoya gêna qui gar*
derent^) la maison pour le tuer. 2. Delivre-moy de
mes ennemis, o mon Dieu, sauve-moy de ceux qui
s'eslevent contre moy. 3. Delivre-moy des ouvriers
^) traictez iniquité 0. 46.
2^
^) vous iustifiez . ... de vos mains é6.
^) sorcier .... sorcelleries 0. 46.
*) voisent 0. 46.
'') qu'ils dressent leurs ilesches comme ai elles estoyent
froyees 0 et qu'elles soyent fr. 46. quand il tirera ses
fl. elles soyent comme r. 54. s.
*) qui bave 0. 46.
') l'abortif 0. 46.
^) en marge: ou, espines.
*) qui assiégeassent 51 suiv.
Faeaiimeâ. 553
iquité, et me garde des hommes qai espandent
iing. 4. Oar voyci ils ont mis embusohes à moa
I, gens forts se sont amassez contre moy, sans
in mien forfait*) et sans aucune miene faute,
pienr. 5. Ils sont accourus et se sont mis en
re*) sans aucune miene iniquité, leve-toy pour
ir au devant de moy, et regarde. 6. Et toy
rnel Dieu des armées, Dieu dlsrael, res veille- toy
r visiter toutes gens: n'aye point de pitié de
I ceux qui transgressent*) malicieusement. Se-
7. Ils retourneront^) au vespre, et mèneront
it comme chiens, et environneront la cité.
iToyci, ils gazouilleront®) de leur bouche, glaives
t en leurs lèvres: car, disetit-ils^ qui l'entendra?
iaie toy, Seigneur, tu te riras d'eux, et te moc-
ras de toutes les gens. 10. le garderay sa force
y,^ oar Dieu est mon seur refuge. 11. Le Dieu
ma bénignité me préviendra : Dieu me fora veoir
fue ie désire en mes ennemis. 12. Ne les occi
It, de peur que mon peuple ne l'oublie: fay les
ir*) par ta vertu, et les mots bas, Seigneur, qui
lostre bouclier. 13. Le péché de leur bouche,
parolle de leurs lèvres: qu'ils sojent surprins
eor orgueil, et parlent d'exécration et mensonge.®)
Oonsume, consume les en ta fureur, de sorte
la ne soyent plus, et que les hommes cognoissent
jn'aux bouts de la terre que Dieu domine en
>b. Selah. 15. Or ils retourneront vers le soir:
abbayeront comme un chien, et courront à l'en-
r de la ville. 16. Ils iront d'un costé et d'autre
r trouver à manger: s'ils ne sont soûlez, encore
*) non point pour ma deffaute ne pour moD péché 0. 46.
3; préparez 0. apprestez 46.
*) font desloyaaté 54. suiv,
^) en marge: ou, ils iront et viendront (vont et viennent
I.).
Îen marge: ou, bouillonneront-ils iasent. 54. s.
en marge: ou, as force est à toy, ie me tiendray coy,
ma force etc. — ie regarderay vers toy pour sa force 0.
*) espars les 0. 46.
*) qu ils soyent descriez pour la faulseté 0. qu*on parle
BUT .... faulseté 46. pour la menterîe qu'ils racontent
mtr.
554 FseamiMS
eMroDt-ils coucher.^®) 17. Maïs moy, ie oliàatonij
ta forée : ie loneray sur le matin ta benigaité, poar-
tant aoe tu m'as este forterctse^^) et nAige an
ionr de na tribnlation.^^) 18. Ma force est derara
toy : ie ohanteray PseanoMa, car Diaa eaC ma forU*
reBse/^ le Dieu de ma bénignité.-
Pseanme LX.
1. Au maistre des ohantrea, aur Snsan edntL.
Michtfaam de David pour enseiirner, 2. Lors qn'il
batailla contre les Syriens de Mésopotamie, et coo-
tre les Syriens de Soba, et que loab estant retoumé^
desfit les Idumeea douas mille en la yallee des
Salines. 3. O Dieu, ta nous as déboutes, tu nost
as dissipes:*) tu t'es courroucé, relOBrne*toy Tan
nous. 4. Tu as fait trsmbler la terra, tu Tas fut
entr'ouvrir,') guari ses eassnresi car elle a'afiaists.'}
5. Tu as traitté ton peuple rodeaMut»^) tu nous ss
abbruYez de vin d'estoordissement^) Tu as dooaé*)'
une bannière à ceux qui te craignent, afin de l'ss-
le?er haut devanf^) ta yerité. Selah. 7. Afin qae
tes bien-aimez soyent délivres, sauve par la deiM
et me respon. 8. Dieu a parlé en sa saîncteté,*)
ie m'en esiouiray:*) ie partiray Sichem, et mesare-
ray la vallée de Suchoth. 9. Grabad sera misD,^*)
aussi sera misn Manassé, et Ephraim sera la force
de mon chef, lehudah mon législateur. ^^) 10. Hosb
^^) et n*herbergeront point 0. 46. ayant que d'estre soolet
ils iront gister 54. s.
") deffence 0. 46. seore retraicte 54. s,
>') destresse 54. s.
») protection 0. 46. haute toor 54. s.
0 départis 0.
').... froissée 0. 46. fendue 54. d.
3) décline 0. 46.
*) tu as demonstré ehose dore à t pw O. 46L
^) de perplexité 0. 46.
^\ tu donneras O. 46. nais depuis ta as donné 54 <•
'') la faire bondir pour Tamoar 0.
«) en son saînct Heu 0. 46. es son sanctuaire 54.
») ie m'esgayeray 54. suiv,
>") m'appartient . » . . est à mey 0. 46.
") en marge: ou, gouverneor — duc Or 46. ■
^') chaussement 0. chaussure 46.
Pseaumes 555-
sera le pot de mon layement, ie ietteray mon sou-
lier^*) sur Edom: o Palestine thrîompbe de moy..
11. Qui eera celay qui me condaira en la cité mu-
DÎe?^^) qui est-oe qni me mènera iuaquea en Edom?
12. Ne eera-oe pas toy, o Dieu, qui noua avois dé-
boutes, et ne aortoia,^^) o Dieu, avec nos exercitea?'
13. Donne- ^*)nou8 aide contre la tribulation, car le
aalnt de Tbomme est vain. 14 En Dieu nous fe*
rons yertu,**) et il foulera nos adversaires.
Pseaume LXI.
1; Au maistre chantre sus Neginoth de David..
2. O Dieu escouto mon cri, entens mon oraison.
3. le crieray à toi du bout de la terre, quand mon
coeur est transi :■) tu me mèneras sus" une roebe-
qui est trop') haute pour moy. 4 Car tu as este-
mon espoir et ma forte tour contre l'ennemi. 5. le
logeray*) en ton tabernacle par tous siècles: ie se-
ray senr en la cacheté*) de tes ailes. Selah. 6. Car
tu as, 0 Dieu, exaucé mes voeus: tu as donné l'hé-
ritage'^ à ceux qui craignent ton nom. 7. Tu
adiousteràs îours sur les iours du Roy: ses ans^
seront génération et génération. 8. Il demeurera
perpétuellement devant la face de Dieu: appareille
bénignité et fidelité| elles le préserveront.^) 9. Ainsi
ie chanteray à ton nom à iamais, en rendant mes
voeus par chacun iour.
Pseaume LXIL
1. Au maistre chantre de leduthun, Pseaume^
de David. 2. Si est-ce que mon ame se taist en-^^
is) garnie 0. 46.
") ysairas 0. 46.
») baQle 0. 46.
i«) Ysillsttiinent 0. 46. prouesse 54. «.
>) defiuildra 0. 46.
>) soit bien 0. 46. ^*
9\ converserav .... à tousiours mais 0. 46.
4) je me connsraj au Usa secret 0. 46.
») la possession 0. 46.
^ gaineront 0. 46.
â5o Pdemomca
Ten Diea:*' de loy est mon Mlot. 3 Si est-ce
qa*îl CM mon rocher, ci mon aalot, ma haote tour,*)
dôme ie ne chopperaj loordement.') 4. luaqoes à
qnand proioogerei-roae embneches contre^) l'homme?
Toos «ères mcortris tooe, et seres comme le mur
qui penche fore» cl la paroy eebraolee.^) 5. Toutes-
foû ila coosoltenc de sa haotesse poar le débouter/)
iU prencni plaisir à mensonge, ils bénissent de
booche« Cl maudissent en lenrs coeurs. Selah.
6. Toutesfois tay-toy enrers Dieu,'') o mon ame:
car mon attente est de luy. 7. Toutesfois luy seul
est ma roche et mon salut, ma forteresse, ie ne se-
ray point esbranlé.*) 8. Ters Dieu est mon salut,
et* ma gloire, la roche de ma force, mon espérance
^st en Dieu. 9. E^spcrez en luy en tout temps, o
peuple, espandez tos coeurs devant sa face: Dieu
est nostre espérance. Selah. 10. Toutesfois les fils
d'Adam sont vanité, mensonge les fils de l'homme,')
de sorte que si on les mettoit tous ensemble en une
balance, ils se trouveroyent plus légers que la va-
nité mesme.^*) 11. Ne mettes vostre fiance en
oppression ^^) ni en rapine, et ne soyez vains: si les
richesses fioiis abondent, ni mettes point vostre
coeur. 12. Dieu a une fois parlé, i'ay eela ouy
deux fois, que la puissance est À Dien. 13. Et à«4^ l
toy. Seigneur, bénignité: certes tu rendras à ohaouo^^ ^^
selon son oeuvre.
Pseaume LXUL
1. Cantique de David quand il estoit au deseï^^ ^^.
de lehuda. 2. O toy Dieu, es mon Dieu, dés ''^ "*
t
ê
t-
"^7
^) mon ame ayt seulement son regsrd à D. 0. se ti(
quoye à D. 46. se repose en D. 54. «.
') sauvegarde et deffence 0. 46. délivrance et h. 1 54
3) vacilleray point 0. 46.
^) en marge: ou. courrez-TOus sus.
^) occis .... décline .... qui tombe 0. 46. .
^) d'abaisser son autorité 0. ^
^) aye soing seulement à D. 0. 46. atten D. en pstî^^nce
54. 5.
") comme au v. 3,
^) mensonge des grans seigneurs 54. smv.
>®) montent plus haut que Ta chose de nesnt 0.
**) n'addonnez point vostre espérance en extonioii O- ^
mt
• «■ «
t.
Pseaumes 557
matin ^) ie te oheroheraj: mon atne a eu soif de
tojj ma chair t'a fort eouhaitté,^) en ceste terre dé-
serte et sèche sans eaux. 3. Ainsi ie t'ay contemplé^
au Sanetuairoi pour veoir ta force et ta gloire»
4. Car*) ta bénignité est meillieure que la vie: mos
loTres te loueront^ 5. Ainsi ie te beniray en ma
▼ie, en ton Nom ie leveray mes mains« 6. Mon
ame sera rassasiée comme de moelle^) et de graisse,.
et ma bouche te louera par lèvres de chant ioycux.^)
7. Certes i'auray souvenance de toy sus mon lict :
ie mediteray de toy durant les veilles de la nuit.
8. Pource que tu as este mon aide: et en l'ombre
de tes ailes ie chanteray ioyeusement®) 9. Mon
ame a adhéré après'') toy, ta deztre me soustieodra. ^)
10. Et iceux quand ils cberohent de destrnire mon
ame, iront aux plus basses parties de la terre.
11. Ils le renverseront®) au trenchant de Tespee.
ils seront la portion des renards. 12. Mais le Boy
s'esiouira en Dieu, et se glorifiera quiconque iure
par luy : car la bouche de ceux qui parlent mensonge
sera close. ^®)
Pseaume LXIV.
1. Au maistre chantre, Pseaume do David.
2. O Dieu, escoute ma voix en ma prière/) garde
ma vie de la peur de Tennemi. 3. Caohe-moy du
conseil des malins, de l'assemblée*) des gens addou-
nes à iniquité. 4. D'autant qu'ils ont aiguisé leur
0 an poinct du iour 54. s,
*) te désire 0. 46.
') en marge: on, pourceque.
«) cresme 0. 46.
^) de resiouyssance 0. 46.
S) ie in'e8iou3n*sy 0. 46. ie suis ioyeux 54. suiv.
7) s'est conioincte après toy 0 à toy 46. adiointe
à 54. 8uiv.
**^ m'a soustenu 0. 46. me tient ferme 54. s,
A On le destrenchera 0. On les decouppera 46. ils
espanaront son sang 54. auiv,
^**} faulsement, sera estouppee 0. 46.
1) quand ie parle 0. en ma complainte 46. quand ie
prie 54. suiv,
*) la trouble 0. la tourmente 46. la conspiration 54. 5.
558 Pdoaomes
langue oomme un glaive, ik ont tirô^) pour leor
flecM parolle aniere, 5. Ponr en frapper en et-
cfaette^) l'homme ionaceat: ila {arireni soaÂitiieiiient,
•6t ne eraiodroDi rien. 6. lU e'aaseiireiit en aete
mesobant/) et tieaeat propoa^) deflsmaaer 4m picgoi:
ila dieent» Qai les verra? 7. JJm ekerchant aoo-
.^euaemeat perveniteaj) lia ont eeeompli inquisi-
tioD diligemœeni enqaiae/) el le dedaoa d'un oha-
^im, et le eoeur prefond. 8. Bt Dieu lea ferira
d'une sageUe, leurs playes aèrent ae^daioemeot.*)
:9. Et feront irehiiaoher leura langiiea aor eax-
nfieames,^^) et tom eeus qui les verront a'enfairoat^^)
10. Et tona hoBMraa v^root^^) et raconteront Toea-
vre de Dieu, et enteadroni^') le fiait d'iealoy.
11. Le iaste s'esionira en rEtemel, et eaperera^^)
.en lay, et tous ceux ^oi aont droite de eoeur se
:glorifieront.
Paeaeme LXY.
1. Au maistre chantre, Peeaume de David.
Oan tique. 2. O Dieu, louange t'attend^) en Sioa,
et voeu te sera rendu. 3. Tu exauces roraiaoD,
toute chair viendra à toy. 4 ParoUea d'iniquité
S) dressé 0. 46.
*) pour tirer eu lien secret contre 0. 46.
^) ils ont proposé en eux chose mauTaÎBe 0. ils se sont
resoluz en mauvais propres. 46 en mauTsis afiEure 54. s,
») ont traicté 0. 46.
^) les iniquitez 0. 46. curieusement choses perreissB 54.
8uiv.
^) ils ont achevé d'enqaerk le cas qu'Us cherchoyent 0.
ils ont enquis iusqu*aa bout pour prendre conseil insques sa
profond du coeur de l'homme 46. ils <mt cherché io8qa*sa
b. voire ce qu'on h. le plus iaveafif aaorait solder 54. smv.
») lesquelles seront caase de leoss filajes O. et seront
navrez de playes 4J5. navrez soudainement 54. s.
^^) feront empeschesieBt ik eulx par leass prq^res langues 0.
se battront eux messies Me- 46.
^0 ^^ marge: ou, trembleront.
^^) auront crainte 54. s.
^3) en marge: ou, feront entendre.
^*) aura son asseuranoe 54. s. e^Kar 0. 46,
») t'est deue O.
P^eaumes 559
^nt este plus fortes que moy :') tu aboliras nos for-
faits. 5. Bien - heureux est eeluy que tu auras
.-eboisiv et auras fait approeher de toy: il habitera
en tea parvis:^) nous serons rassasies^) du bien de
tft tnaisoii, du Sanetuaire de ton palais. 6. Tu nous
rcapondras ohoaes terribles en') iustiee o Dieu de
aoaire salot, espérance de tous les bouts de la terre
•et de la mer lointains. 7. Establissant^) les mon-
t^^es par ta vertu, eeint de puissance. 8. Appai-
aant le bruit de la taer, le bruit de ses ondes, et
Peamotion des peuples. 9. Et ceux qui habitent es
fias de la terre eraindront de tes aignes, et feras
triompher de ioye les saillies'^) du matin et du vos-
pre. 10. Tu as TÎsité la terre et l'as arroussee,^)
tn Paa enrichie amplement : le ruisseau de Dieu esc
plein d*eaax: tu appareilleras leur blé,®) pource
^ue tu la porepares^®) ainsi. 11. Tu eoyvres ses
rayons, tu fais deseendre la pluye sur ses seillons,^^)
tn la monfllaa de pluye qui chet dru, tu bénis son
f^erme. 12. Tn couronnes Tannée par ta beneficenoe,
et tes «entiers dégoutteront la graisse. 13. lis de-
gDutlent anr les leges^') du désert, et les cousteaux^^)
eeront oetnta de liesse. 14. Les campagnes sont
xevestnes de tronpeaux,^^) et les valees sont cou-
vertes de froment, elles s'eacrient de ioye, et si
MAutent.
') les choses iniques m'avoyent vaincu 0. les iniqoitez
«fcyent gainé sur moy 46. toutes sortes d'iniquitez et€. 54. s,
»1 palau 0. 46.
*) ils seront remplis 0. 46.
*) ttervcrîUsQSsment par ta 0. par ta i. avec merveilles
46. par ch. t. faites avec iostice 54. suiv,
*) il affermit 54. mw.
*) Jfls rends ioyeoz de ia sortie 0. 46. les r. toyeux pour
les saillies 54. «utv.
^) et quand elle a faute tu Fenrichis 46. après que tu
Tas rendue altérée 54. s,
') le firoment d'iceux 0. 46.
>«) disposes 0. 46.
") tu abbaisse ses mottes 0. 46.
**) en marge: ou, pasturages. -r les habttattons du d. dé-
gouttent 0. 46.
M) montagnes 0. 46.
1^ d'ouidU^ 0. 46.
560 Paeaumes
Pseaume LXYL
1. Au maistre ohaotre, Cantique de Pseanme.
Tonte la terre eseriez-voae de ioye à Dieo.^)
2. Chantez') la gloire de son nom, mettes gloire
ea louange.^) 3. Dites à Dieu, O que tu es terrible
en tes oeuvres! tes ennemis te mentiront pour la
grandeur de ta force. 4. Toute la terre t'adorera:
et te chanteront Pseaumes, ils chanteront ton nota.
Selah 5. Tenez et voyez les oeuvres de Dieu: il
est terrible en oeuvre sur les fils des hommes.
6. Il a tourné^) la mer en terre seiche: ils ont
fiasse le fleuve à pied: là nous* nous esionismes eo
uy. 7. Il doèûine par sa puissance sur le monde,
ses yeux prenent garde sur ^) les gens: les apostats
ne se pourroni eulter. Belah. 8. Vous peuples
bénissez nostre Dieu, et resonnez®) la voix de sa
louange. 9. Lequel a mis^) nos âmes en. vie^ et
n'a point permis que nos pieds glissassent. 10. Oar,
o Dieu, tu nous as esprouvez, Tu nous a examines
comme on examine l'argent. 11. Tu nooa as ame-
nez en la rets, Tu as mis lieu estraig^nant^) en nos
reins. 12. Tu as fait monter l'homme*) sur nés
testes: nous sommes venus au feu et en l'eau, et doub
as fait sortir ^^) en lieu plantureux. 13. le viendrsy
en ta maison avec holocaustes, ie te rendray mes
Yoeus, 14. Lesquels mes lèvres ont prononcez, et
ma bouche a parlé, en mon affliction. ^^) 15. le
t'offriray holocaustes de gras agneaux avec enoen-
3
rendez
1) menez ioye on D. 0. 46. chantez à D. à haute Toix
54. 8U1V.
^"^ célébrez (en pseaumes 54. 8.) 0, suiv. «
faites honneur à sa louange 0. à sa hautesse 46
sa 1. glorieuse 54. s.
mué 0. 46.
regardent 0. 46.
faites ouyr. 0. 46.
gardé 54. suiv,
angoisse 0. 46.
les hommes 54. s»
issir 0. 46.
a promis quand i'avoye tribolation 0. 46. prononçai
en mon afd. 54. suiv.
11
Pseanmes 561
semens de béliers,^*) ie feray^^) des boeufs avec des
boucs. Belah. 16. Venez, oyez, et ie raoonteray à
tous ceux qui craignent Dieu ce qu'il a fait à mon
ame. 17. Fay crié à luy de ma bouche, et l'ay
exalté sus ma langue. 18. Si i'ay regardé ini-
quité^*) en mon coeur, le Seigneur ne m'escouterà
point. ^') 19. Mais vrayement Dieu m*a escouté, il
a este attentif^*) à la Yoix de ma prière. 20. Bénit
soit Dieu qui n'a pas rebouté ma prière, ne sa misé-
ricorde arrière de moy.
Pseaume LXYII.
1. Au maistre chantre en Neginotb, Pseaume
Cantique. 2. Dieu ait pitié de nous et nous bénie:
qu'il face luire sa face envers nous. Selah. 3. Afiu
qu'on oognoisse en la terre ta voye, et ton salut en
toutes gens. 4. Que les peuples te louent, o Dieu,
que tous peuples te louent, ô. Que les peuples
8*esiouissent et chantent de liesse: car tu ingéras
les peuples en équité, et addresseras les nations en
la terre. Seluh. 6. Que les peuples te louent, 0
DieUi que tous peuples te louent. 7. La terre a
produit son fruit, ^) Dieu nostre Dieu nous bénira.
8. Dieu nous bénira, et tous les bouts de la terre
le craindront.
Pseaume LXVIII.
1. Au maistre chantre, de David Pseaume
Cantique. 2. Dieu s'eslevera,^) ses ennemis seront
espars, et ceux qui le bayent s'enfayront de devant
sa face. 8. Tu les feras esvanouir comme la fumée
e'esvanouit: comme la cire fond au devant du feu,
ainsi les meschans périront de devant la face de
Dieu. 4. Mais les iustes s'esiouiront, ils s'esgaye-
1') moutons 0. 46.
^) Bscrifieray 0. 46. ^)pareilleray 54. s.
^*) n i*eii88e ea regard ... à ce qui est iniuste 0. 46.
ai reuase pensé qaelqae malice 54. auiv,
16) ne m*ea8t point (0. suiv) exaucé 0. 46.
^*) a entendu .... de mon oraison 0. 46.
>) que la terre pr. son germe 0. 46.
1) D. yeuiUe s'eslever 0. Que D. s'esleve 46. $uiv.
Bible française. 36
562 Pseaumee
ront^ devant la face de Diea, et treaaaiUeroni de
îoye. 5. Ghantez à Dieu, célébrez en Paeaumes*)
Boo nom, exaltez celuy qui chevauche sur les nuées
eu lah son nom,*) et menez ioye') devant sa face.
6. Le Père des orphelins, et le inge des vefvea,
c'est Dieu en la demeurance de sa sainctetô. 7. Diea
qui fait habiter en famille ceux qui estoyent sfll»
lets, qui délivre®) des ceps ceux qui uiiUjfMUl pri-
sonniers: mais les rebelles habiteroal^ «kf terre sèche.
8. O Dieu, quand tu passoia?) disvant ton peuple,
quand tu cheminois^) MT Te désert: Selah. 9. La
terre trembla,^ amsf les deux dégouttèrent devant
la face de ce Dieu, le motU Sinai devant la face de
Dieu, le Dieu d'Israël. 10. O Dieu ta feras des*
couler la pluye volontaire sur ton héritage, et quand
il sera lassé tu le redresses. 11. Ton assemblée y
aura sa demeurance:^®) o Dieu, on ta bonté tn appres-
teras au povre.^^) 12. Le Seigneur donnera le pro-
pos aux femmes ^^) qui annoncent de la grande
armée. 13. Les rois des armées s'enfuyront:^') et
celle ^^) qui réside en la maison départira les des-
pouilles. 14. Quand bien vous seriez entre les poti
aux cendres,^^) si sere^-vous comme les ailes de li
colombe couverte d'argent, et laquelle par derrière
») auront liesse 0. 46.
9) dites psalmes à 0. 46.
^) il a nom TËtemel 0. 46. et pour son nom TEt 54
8uiv,
*) vous resiouYSsez 0. 46.
•) retire 0. 46.
') issois 0. 46.
'^) passoîs 0. 46.
^) 8'esmouvoit 0. 46.
^») a habité en icelle 0. y habitera 46. y a sa de-
meure 54.
*^) dresseras le povre 0. tu l'as ordonné au p. 46. ti
Paccoustres de tes biens pour le p. 54. «uiv.
^0 la paroUe a celles 0. donnera parolle : il y aura grande
armée de celles qui annonceront les nouTelles 46. a donné le
propos de celles qui annoncoyent de la gr. a. 54. «uiv.
^^) s'en sont fuiz (bis) 46. suiv,
") la compaignie 0 . . . divisent 0. dlTiaoît 46. » des-
parti 54. sin'v.
") coucheriez entre les potz 0. 46. auriez couché entre
les cljenetz 54. suiv.
Pseaumea 563
«et comme fia or bien iaune. 15. Qaand le toat-
puissant mettoit en foyte^®) les rois en icelle^ ta la
blanehiraa^^) en Salmoo. 16. La montagne de Diea,
la montagne Basan, la montagne des hauteurs,^®)
la montagne Basan. 17. Poarquoy sautez-vous mou'-
Gagnes des hauteurs? La montagne en laquelle il a
pieu & Dieu d'habiter:^®) voire TEternel y habitera
•à iamais.^®) 18. Les chariots du Seigneur, vingt
mille milliers d'Anges: Le Seigneur est en eux, an
8anetnaire comme en Sinai. 19. Tu es monté en
haut, tu as ramené multitude de prisonniers cap*
tifs,^^) tu as prins des dons entre les hommes:
mesme aussi les rebellep, a&n que le Dieu lah ha-
bite au milieu do son peuple.^') 20. Bénit soit le
•Seigneur iournellement, ce Dieu nous chargera de
nos saints. Selah. 21. Le Dieu nous est Dieu des
aides,'') et TEternel le Seigneur ha les issues de
la mort. 22. Certainement Dieu navrera le chef
<de ses ennemis, le sommet de la perruque de oeluy
«qui chemine en ses forfaits. 23. Le Seigneur a dit,
le rameneray de Basan, ie feray retourner des pro-
fons lieux de la mer. 24. Que ton pied soit teint
■en sang, la langue de tes chiens sera teinte des
•ennemis et d'iceluy.'^) 25. Ils ont vou tes alleures,^^
•o Dieu, les alleures de mon Dieu mon Roy au Sanc-
tuaire. 26. Les chantres alloyent devant, puis après
les ioueurs d'instrumens, au milieu les ieunes filles
eonnans de tabourins. 27. Bénissez Dieu es assem-
**) dispersera .... par elle 0. dissipoit .... pour elle
•46. dissipa .... en icelle 54. s.
17) en marge i oa, elle fat blanche. — devint blanche comme
la neige en S. 0. sutv,
^^ bossae 46. mtr.
^'S D. a. désiré (aimé 54. s.), ceste m. poar y habiter 0. à,
*^) éternellement 0. 46. y demeurera à perpétuité 54. suiv.
«1) emmené les captifz 0. assublecti les c. 46. emmené
•des prisonniers 54. «.
^^ poor demeurer au lieu de TËtemel Dieu 54. s,
^) pour la délivrance 0. à salut 46. pour nous sauver
'-M. saiv,
**) que la L de tes chiens le lesche O. 46. la I. de tes
-chiens du sang, di-ie, des ennemis et de luy-mesme 54. s.
*») entrées 0. 46.
564 PseaameB
blees,^®) le Seigneur, vous qui estes de la source ^0
d'Israël. 28. Là estait Beniamin le petit leur do-
minateur,'^) les princes de lehudah en leur astem-
blee,'*) les princes de Zebulon, les princes de Neph-
thali. 29. Ton Dieu a ordonné?®) ta force: o Dieu
forti&e ce que tu as fait en nous. 30. De ton
Temple sur lernsalem^^) les rois t'offriront don.
3L Destruy la troupe de roseau,^') l'assemblée")
des tauresuz avec les veaux des peuples, qui fouUa
aux pieds avec pièces'^) d'argent: dissipe'^) les
peuples qui aiment les guerres. 32. Orans sei-
eneurs'®) viendront d'£gypte, Ethiopie se hastera
d'estendre ses mains vers Dieu. 33. Royaumes de
la terre chantes à Dieu, chantez Pseaumes au Sei-
gneur. Selah. 34. A celuy qui est monté sur les
cieux des cieux^'^) qui sont de toute ancienneté:
voyci il envoyera en sa voix une voix véhémente.'^
35. Donnez force à Dieu sur Israël: sa magoifi-
cence^^) et sa force es nues. 36. O Dieu tu es re-
douté de tes Sanctuaires:**) le Dieu d'Israël esi
celuy qui donnera force et puissance au peuple.
Dieu soit bénit.
'«) congrégations 0. 46.
'*') race 54. 8.
^^) illec domine sur eux 0. 46.
^®) estoyent leur compaignie 0. sont leurs pierres 46.
leur force 54. s.
30) mandé pour toy la f. 0. euToyé etc. 46.
'^) en 1er. pour ton temple 0. de ton T, tu présides
sur 1er. 46. pour Tamour de ton T. qui est en 1er. M. tuiv.
32) Argue la compagnie munie de lances 0. 46. il &
defifaict la troupe garnie de L 54. «.
*3) la congrégation 0. 46.
^) se glorifient en sommes 0. qu*ilz se prosternent bas
avec sommes 46. tant qu'ilz se sont prosternez avec pièces 5i i»
3^) destruy . . . désirent 0. 46. a dissipé » • • aimoyent
««) gens d'autorité 0. les nobles 46.
37) sur les plus hauts c. 54. 8, dés le commencement 0. 46.
3*') un son V. 46 8, un fort son 0.
3^) sa magnificence (sa hautesse 54. 8,) est sur Isr. 0. i«^*
*^) tu te monstres terrible de tes saints lieux 0. 46.
redouté pour tes sanctuaires 54. s.
Pseacmes 565
Pseaume LXIX.
1. Au maistre chantre sur Sosanim de David.
2. O Dieu sauve-moy, car les eaux sont entrées
iusques à Tame. 3. le suis enfondré en un bour-
bier profond,') où il n'y a point de fermeté:^) ie
•ois entré aux profonditez^) des eaux, et le flot^)
de Teau m'a tout couvert. 4. le suis las de crier»
mon g^ier en est enroué: mes yeux sont défaillis,
«ttendans après mon Dieu. « 5. Ceux qui me hays-
sent sans cause, passent en nombre les cheveux de
ma teste: mes ennemis mensongers qui désirent de
me perdre, sont augmentez:') ce que ie n'ay point
ravi, lors ie l'ay rendu. 6. O Dieu tu cognois ma
folie : et mes délits^) ne te sont point cachez. 7. O
Seigneur Dieu des armées, que ceux qui s'attendent
à toy ne soyent point confus en moy : o Dieu d'Is-
raël, que eeux qui te cherchent ne soyent rendus
honteux en moy. 8. Car i'ay souffert opprobre
pour toy, l'ignominie a couvert ma face. 9. l'ay
^sle estranger À mes frères, et fait forain aux en-
Aine de ma mère. 10. Car le zèle de ta maison
m'a mangé, ^) et les blasmes®) de ceux qui te diffa-
moyent, sont tombez®) sur moy. 11. Et i'ay pleuré,
mon ame a iusné, et cela m'a esté en opprobre.^®)
12. Et ay mis un sac pour mon vestement, et ie
leur ay este en brocard. 13. Ceux qui sont assis
à la porte tienent leur conte de moy, et les beu-
0 au profond du Umon 0. 46.
') lieu ferme 0. 46.
<) gotdfres 54. 8uiv,
*) en marge: ou, la force et le fil. — la tempeste m'a
plongé 0. les vagues m*ont suffocqué 46. la force de Peau
m'emporte 54. «. . .
^) en marge: ou, fortifiez. — ceux qui faulsement me
travaillent et mes ennemis ont este les plus fortz 0. 46. —
ceux qui taschent à me perdre et me sont faulsement ennemis,
se sont renforcez 54. «. .
M vices 0. 46.
^) consumé 54. f.
*•) opprobres 0. 46.
*) deshonnoroyent sont cheux 0. 46.
><*) tu m*a8 este en difiame 54. 8.
666 Peeaomes
vearB de cervoise^^) chantent de moy. 14. Mai»
moy, mon oraison- à toy, Seigneor, an temps de ton
bon plaisir: o Diea reapon-^moy en la multitude de
ta clémence, en la vérité de ton salut ^') 15. De-
livre-rooy de la bourbe, afin que ie n'enfendre,'*)
que ie soye délivré de mes adversaires, et de la
profondeur des eaux. 16. Que le flot^^) des eaux
ne me couvre point, et que Tabysme^*) ne m'eo-
gloutisse point, et que le puits ne ferme point sa
gueule sur moy. 17. Respon-moy, Seigneur, car ta
clémence est bonne, regarde À moy^*) en la multi-
tude de tes compassions. 18. Et ne oaohe point ta
face de ton serviteur: car ie suis affligé, ^^) haate-
toy, respon-moy. 19. Approcfae*toy de mon amSi
racliete»la, delivre-moy à cause^^) de mes ennemif.
20. Tu cognois mon opprobre, et ma confusion, ^^
et mon ignominie: tous mes adversaires sont devant
toy. 21. L'opprobre a rompu mon coeur, et suis
affligé: et i'ay attendu que quelqu'un euat compts-
sion de moy, et n'y avoit nul: et des consolateara.
et ie n'en ay point trouvé. 22. Et ils ont mis da
fiel en ma viande,'®) et en ma soif ils m'ont dooné
du vinaigre à boire. 23. Leur table soit en laqs
devant eux, et leurs prosperitez en rets.^^) 24. Leurs
yeux soyent obscurcis, à celle fin qu'ils ne voj^eot
point: et fay tousiours trembler'^) leurs reiitf*
25. Espan ton ire sur eux, et que la fureur de ton
^^) ceux qui beuvoyent le vin 0. 46. ceux qui jrrrogoent
54. 8.
^') par la fidélité de ta sauvegarde 0. selon la t. de ton
secours 46. s,
^'^) boue, afin que ie n*y soye point fiché 0. 46. et ne per*
mets que i'y enfondre 54. s,
^*) la tempeste 0. 46. le fil 54. t.
^^) le profond 0. 46. le gouffire 54. t.
1^) tourne ton visage vers moy 54. tf.
^^) i'ay affliction 0. ie suis en affl. 46. ie suis en dei-
tresse 54. s.
1^) recoux moy pour Tamour 54. $,.
1") ma honte 54. s,
^") à mon repos 54. s.
^0 leurs choses paisibles en ruine 0. ce qui est à pr»
ieur soit tourné en ruine 46. suiv,
22) esbranler 0. chanceler 46. 8*
Pseaumes 867
i'odignation les attrappe. 26. Leur palais soit dé-
sert, qu'il n'y ait nul qui habite en leurs taber-
nacles. 27. Car ils ont persécuté celuy que tu avois
frappé,^') et ont raconté'^) de la douleur de tes blessez.
28. Adiouste iniquité sur leur iniquité, et qu'ils
n'entrent point en ta iustice. 29. Qu'ils soyent
effacez du livre dés vivans, et qu'ils ne soyent point
escrits avec les iustes. 30. Or de moy ie suis
povre et dolent: ton salut m'exaltera.^') 31. lo
loueray le nom de Dieu en cantique, et le magni-
fieray en louange. 32. Et ceci plaira plus au Sei-
leur que le ieune boeuf, qui porte cornes et ongles.
Les affligez l'ont veu, et ceux qui cherchent
Dien s'en esiouiront, et vostre coeur vivra. 34. Car
le Seigneur a preste l'aureille aux oppressez, et n'a
point mesprisé ses prisonniers. 35. Que le ciel et
la terre le louent, les mers, et tout ce qui se pour-
mené en icelles. 36. Car Dieu sauvera^*) Sion, et
édifiera les villes de luda, et là habiteront, et la
piossederont en héritage. 37. Et la semence de ses
servitenrs en seront héritiers: et ceux qui aiment
son nom demeureront en icelle.
Pseaume LXX.
1. Au maistre chantre de David, pour réduire
en mémoire. 2. O Dieu haste-toy pour me délivrer,
haste-toy Seigneur à mon aide. 3. Que ceux qui
pourchassent mon ame soyent peneux^) et confus,
que ceux qui me désirent du mal soyent repoussez
en arrière, et rougissent de honte. ^) 4. Que ceux
qui me diseot aha aha,' périssent pour le loyer de
leur hont«.^) ô. Et que tous ceux s'esgayent^) et
23) battu 0. 46.
2«) compté touchant O. fait leurs comptes 46. (contes 54. s.)
>») ta sauvegarde me deffendra O. 46. ton secours me
carentira 54. suio,
««) préservera O. 46.
1) deehonnorez O. 46.
2) remplis de honte O. 46. infâmes 54. s,
') revirent le dos en leur confusion O. 46. s'en retournent
pour loyer de leur h. 54. s.
*) ayent liesse de toy O. 46.
668 Pseamnes
•'esiouiseeot qui te oherohept: qoe oeaz qui ûmaat
tDD salut ') dient aussi, Dieu soit toosioara maffiiifiô.
6. Qr moy ie suis povre et indigent,^ Dieu haste-
toy de venir & moyi tu es mou seoours et ma dé-
livrance:'') Seigneur ne tarde point.
Pseaume LXXI.
1. le me fie^) en toy Seigneur, que ie ne soyo
donc iamais confus. 2. Délivre moy par ta iustice,
et me rescous,') encline ton aureille vers moy et
me délivre.^) 3. Sois moy pour rocher fort, auquel
ie puisse tousiours entrer/) tu as donné mande-
ment pour me préserver, car tu es ma toor et ms
forteresse.*). 4. Mon Dieu délivre moy de la main
du meschant, et de la main du pervers et violeot.
5. Car, Seigneur Eternel, tu es mon attente et ms
confiance dés ma ieunesse. 6. Tay este appuyé sar
toy dés le ventre de ma merej tu m'as tiré bon
des entrailles d*îcelle, ma louange es^ continoelle-
ment de toy. 7. l'ay este comme prodige aoi
grans,®) et toutesfois tu es ma ferme oonfiance.
8. Ma bouche sera remplie de ta louange, et de ta
gloire tous les iours. 9. Ne me reiette point au
temps de ma vieillesse: et ne m'abandonne^) point
selon la défaillance de ma force. 10. Car mes
ennemis ont parlé de moy, et ceux qui espient')
mon ame ont prins conseil ensemble, 11. Disans,
Dieu l'a délaissé, poursuivez-le, et vous rattraperez:*)
car il n'y a nul qui le délivre. 12. O Dieu ne
^) avoir délivrance de toy 0. ton secours bi,s.
«) affligé O. 46.
^j celuy qui me délivre O. 46. mon libérateur 54. «.
^) i*ay mis mon espérance O. 46. mon asseorance 0. M. ^
2) me metz hors de danger 46.
3) préserve O. 46. sauve 54. «.
*) m*y retirer 54. s.
^) pierre et mon dongeon 0. pierre et f. 46. roc et i
*) en marge: ou, h plusieurs. (O. suiv,) — signe admi-
rable O. 46.
0 laisse O. 46.
**) prenoyent garde a 0. font le guet sur 46.
) appréhenderez O. 46.
Pseaamea 569
Vesloigoe point de moj, mon Diea baste-toy à mon
Aide. 13. Que ceux qui hayssent^®) mon ame
iojent confus, et défaillent: et que ceux qui cher-
chent^^) à me nuire soyent couverts d'opprobre et
de honte. 14. Mais moy i*espereray tousiours, et
adiousteray à^') toute ta louange. 15. Ma bouche
racontera ta iustice, et tous les iours ton salut, car
ie n'en ay point sceu le nombre. 16. le chemineray
par les forces^') du Seigneur Eternel: l'auray sou-
venance^^) de ta seule iustice. 17. O Dieu, tu
m'as enseigné dés ma ieunessC) et i'annonceray
iusques yci les merveilles. 18. £t encore, o Dieu,
ne me délaisse point iusqu'en la vieillesse et ancien
aage,^') tant que i'aye annoncé ta force à la géné-
ration, et à tous venans^®) ta puissance. 19. Et
ta iustice, o Dieu, est eslevee iusques en haut: car
tu as fait choses magnifiques: o Dieu, qui est sem-
blable & toy? 20. Oar tu m'as fait voir^^) des
tribulations grandes et mauvaises, mais te conver-
tissant tu me vivifieras,^ ^) et te retournant estant
appaisé m'esleveras des abysmes de la terre. 21. Tu
multiplieras ma grandeur,^®) et te retournant'^) me
consoleras. 22. Aussi mon Dieu ie te loueray pour
ta vérité avec orgues de musique, o sainct d'Israël,
ie te chanteray^^) avec la harpe. 23. Mes lèvres
s'esiouiront,'') quand ie te psalmodieray,'^) et mon
^^ sont adversaires de (à) O. 46. ennemb 54. s,
") quierent O. 46.
^2) augmenteray O.
"i ie viendray par la puissance O. ie marcheray p. 1. p.
46. i entreray aux prouesses 54. suie.
^*) ie ramenteray 0. il me souviendra 46.
") chenure 54. s.
^*) chacun qui est à venir 0. tous ceux qui viendront
après 46. suit.
>^^ expérimenter O. 46. sentir 54. s,
^^) quand tu seras rappaise tu. me rendras la vie O. 46.
dereclief m*as rendu 1. v. 54. s,
1») augmenteras ma gloire O. 46. tu as accreu mon estât
54. t. .
^^ quand tu seras rappaise O. 46.
'>) celebreray O. 46. psalmodieray 54. s,
^) mèneront ioye O. 46. chanteront de ioye 54. s.
«') chanteray de toy O. 46.
570 Pseanmes
ame que to as rachetée. 24. Ma langae atiaei ao*
DODcera*^) toaa lea ioure ta iuetioe: ponree que
ceax qui procurent mon maP'^) eoni confos et
chargez d'ignominie.'*)
Paeaume LXXII.
1. De^) Salomon. O Dieu donne tee iugemeoâ
au Roy, et ta iustioe au fila du Roy. 2. Il iugera
ton peuple en iuetioe, et tes povrea*) en équité»
3. Les montagnes produiront paix au peuple» et les
coustaux en ^) iustice. 4. Il fera droiet aux chetifo^
du peuple, il sauvera les fils de Taffligé, et brisera
le calomniateur.'^) Ils te craindront avec le soleil,^
et la génération des générations te craindra en la
présence de la lune. 6. Il descendra comme la
pluye sur l'herbe fauchée, et comme les playes
drues et longuea qui arrousent la terre. 7. Le
iuste florira en son temps: et y aura grande paix
tant que la lune durera.*) 8. Il dominera depab
une mer iusqu'À l'autre, et depuis le fleuve ios-
qu'aux bouts '^) de la terre. 9. Les habitans du
désert^) s'endineront devant luy, et ses ennemi»
lécheront la poudre. 10. Les rois de Tharsis et
des isles apporteront des presens:®) les rois de Se*
heba et de Seba luy amèneront des dons. 11. Tous
les rois se prosterneront devant luy, et toutes na-
tions luy serviront. 12. Car il délivrera le poTre^
criant à luy et l'affligé qui n'ba aucun qui le se-
coure. 13. II sera pitoyable vers le chetif^') e(
**) ruminera O. 46. • devisera de 54. $,
«5) de me nuire O. 46.
2^) deshonnorez O. 46. peneux 54. #.
0 en marge: ou, pour.
2) affligez O. 46.
3) à cause de la 54. #. les montagnettes la i. 0. 46.
*) il ingéra les désolez O. il fera iustice des d. 46.
*) Toppresseur 54. *.
0 iusqu^à tant que la lune ne sera plus O. 46.
') termes O.
") les Ethiopiens O. 46.
'')don8 0. 46.
^^) il aura pitié du povre O. 46.
FÉeAomes 571
iDdigenty et gardera lee amea dea aouffreteuz.^^)
14. II gareotira^') leara amea de fraude^^) et vio-
lence: et leur aang aéra précieux devant aoa jeux.
15. Et iP^) vivra» et luy donnera de Tor de Seba:
et priera toosioora pour luy, et iournellement le
bénira. 16. Une poignée do blé^^) aéra semée eu
terre au aommet dea montagnea, le fruit d'icelle
mènera bruit comme le Liban, ^*) et aortiront de la
ville comme plantée de la terre. 17. Son nom
aéra à perpétuité, aon nom durera aveequea^^) le
aoleîl, et toutea nationa ae béniront en luy,^^ et
le diront bien-heureux. 18. Le Seigneur Diei$
d'Iarael, le Dieu dea dieux soit bénit, qui aeul fait
ehoaea merveillenaee. 19. Et bénit soit le nom de
•a gloire éternellement, et que toute la terre soit
remplie de aa gloire:^®) Ainai aoit-il, ainsi aoit*iK
20. Oi finiaaent lea prierea'®) de David fils d'Iaai.
Pseaume LXXIIL
1. Pseaume d'Asapb. Si est-ce que Dieu est
bon à larael, à ceux qui août droite de coeur. 2. Or
quant à moy, mea pieds m'ont presque failli,^) et
se a'en a oomme rien falu que mes pas ne soyent
coulez.^) 3. Car i'ay porté envie aux iosensez^)
voyant la prospérité des meschans. 4. Car il n'y
a point de liena à leur mort, et leur force est vi-
gonreuae. 5. Ils ne sont point au travail humain^
<i) délivrera O. 46. disetteux O.
««) rachètera • O. 46.
») dol 54. s.
^*) chacun pofre 54. ê,
1^) Abondance de froment sera en la terre O. d'une
poignée eic, 46. suiv.
") du Liban •
^^) en la présence dn *. son renom persévérera tant que
le soleil sera O. 46. sera perpetaé tant .... durera 54. s.
i«) seront bénites par lay 0. 46.
!•) maiesté O. 46.
^^) les oraisons .... sont finees O.
0 à peu près décliné O. 46.
2) glissez 0. 46.
3) il m'a pris envie d'ensuyvîr les folz O. 46. et ay
veu O.
5:2
«TM les amtres faommei.
les eaTiroQM comme
^ de TÎoleiMe les s eoo-
lenr oeil est sorti, ils
eociir. 8. Ils se dea-
Bmlitieoseiiient,^) ils
!?• Ils oat mis leor boaelie aa
tratae*) per la terre. 10 Poaree
là» et eeax de plein htnsp
-^ 11. Et disent» Comment
»41 mgnoisssnee an Soo?e-
mesehansi et en
ik amassent^') des riehesses.
î3l CerciaeaacBt en Tain Taj tenn mon eoear pur,
et £aK OMS ■aii ca netteté. 14. Et ay este
CagtLe idcmeOcsacnt» es sea eorreetion^^) tous les
SBMÈw^ 15. Si i*aT dit, le parleray ainsi, Yoyk
la seoeraQQa de tas eniuis: Tay transgressé.^')
If>. Es s: ie me mcttoye à penser pour searoir oela, ,^
eestoît chose isgeheoie"*) derant mes yeoz. 17. las
1
qa'à ce qoe soye entré anx Sanetnaires de Diea,^
et aye considéré lenr fin.^^ Id. Certes tu les
gtiseau^ tn les pred^teras**) en mil
t
'» hAÎn O. 1^
*) Li^ jcat dùfrdlai O. ïk se depsrtsnt 46. ib aadisient^
M. j,
*> ceriseac de mal O. 46. defimit d*oimrimer à torlM -n^-rtr
" d« TÎoIence par oatreaiidsnce O. 46.
- chemine O. se poormene 46.
* I Teaa dvL calice pleîii lear est piessee O. à plein hi—
1^ 46.
^-) à celay qui est en but O. 46.
".I ces m* sont henranx an monde 0. 46. — p^i^^ eis
ce m. M. ;.
") ont attrapa O. 46. acqnierat de pins en ^ns 54. im
'0 mj endort cssdgaticm O. 46. clisse 54. f.
^^) en marge * : Tst tr. contre U génération ele. — Qoan^
ie proposeroye de conférer selon ce (de parier anui 46). i^
seroje iniurieox rers la g. O. 46. ai ie proposoTe de recît^»~^^
choses semblables, or ça i'estoye troaré deskml a la g. 54. /
") difficile O. 46.
>0 aux faicts derniers d'iceux O. 46.
>*») feras trebuscher 0. 46.
w
(
Pseaumes 573^
19. Comment ont-ils este destruits comme en un
instant? ^^) il8 sont péris, ils ont este consumez dea
espovantemens.*®) 20. Comme un songe après que
l'homme est resveillô: Seigneur, en resveillant tu-
mettras leur image en mespris. 21. Car mon coeur
s'est aigri|*^) et i'ày este poingt en mes reins.
22. Et moy fol, et n'ay rien entendu: i'ay este
envers toy comme les bestes* 23. Toutesfois i'ay
este continuellement avec toy, tu as tenu ma main
deztre. 24. Tu me conduiras par ton conseil : el
après me receveras en gloire. 25. Qui ay-ie au
ciel sinon toy?^^) ie n'ay aussi désiré autre avea
toy en la terre.^^) 26. Ma chair et mon coeur sont
défaillis: mais Dieu est la force de mon coeur et
ma portion éternellement. 27. Car voyci, ceux qui
se retirent de toy, périront: tu as destruit toua
ceux qui ont fait fornication arrière de toy. 28. Quant
à moy, il m'est bon^^) de m'approcher de Dieur
i'ay mis mon espérance au Seigneur Dieu, afin que
ie raconte tous tes ouvrages.
Pseaume LXXIY.
1. MaschiP) d'Âsaph. O Dieu pourquoy noua
as- tu déboutez pour iamais? pourquoy fumera ta
narine contre le troupeau de ta pasture? 2. Âye
mémoire de ton assemblée ^) que tu as iadis acquise^
de la verge de ton héritage que tu as rachetée, de
ceste montagne de Sion en laquelle tu as habité.
3. Esleve tes coups en désolations éternelles contre
1') en désolation, ils sont soubdaînement defaîlliz O. sou-
dainement en des. et sont défaillis 46.
20) par horreur O. 46. d*ane manière espouvantable. 54. s*
») estoit en frisson O. 46.
**) aussi comparé à toy O.
^) rien ne me vient à gré en la terre O. en la t- je n*ay
point antre auquel ie prenne plaisir 46. ie n'ay aussi autre
que toy en la terre 54. s.
**) i'ay estimé bonne chose de s'adioindre O qu'il
m'estoit bon de m'ad. 46.
0 Instruction O. 46.
*) congrégation 0. 46.
574 Paeaomes
toot mftl-fftitenr ennemi do Sanotoaire.*) 4. Tes
mdTeraaires ont mgi comme lions an milien de tes
Sancinairefl,^) ik y ont mis lenra signée pour signes.^
5. CeluT qni loToit la eoignee sur lee arbres espez,
estoit renommé comme faisant une oeavre hante.*)
6. Et maintenant avec barres'') et marteaux eo-
semble ils brisent ses entailleuros.^) 7. Ils ont mil
à fen tes Sanctuaires, ils ont poliné') l'habitacle
de ton nom l'abbatans par terre. 8. Ils ont dit en
leur coeur, Saccageons-les^*) tons ensemble: ils ont
broslé tous les Tabernacles^^) de Dieu sur la terre.
9. Nous ne Toyons plus nos signes, il n'y a plos
de Prophètes, et n^y a aucun avec nous qui scacbe
insqn'à quand. 10. O Dieu iusqu'À quand l'adver-
saire reprochera*il?^') et se mocquera^') l'ennenk^
perpetnellcment? 11. Insques À quand retireras-t
ta main et ta dcztre? du milieu de ton sein ooi^
snme-les.^*) 12. Or Dieu est mon Roy dés le coi
mencement^') oeuTrant saints au milieu de la ter
13. Tu as rompu ^*) la mer par ta vertu, et as ca
les testes des dragons^*) sur les eaux. 14. Tu
brisé^^) la teste de Leriathan, tu l'as mis pc
viande à ion peuple au désert. 15. Tu as fendu^"
• •
^) lieve toj en arant pour degaester éternellement Te^ '^^'
nemy qui met à mal toutes choses aa sainct lien O. 46. • . .
pour venir destmire .... qui a tout gasté .... 54. «.
*) assemblées O. 46. synagogues 54. s.
^) enseignes pour enseignes &.
*^) on cognoist comme si aucun Tenoit lerer la cognée si
les buissons de boys O.
•) coignees 54. s.
^) entretailleures 0. lambris 46.
'*) ils contaminent O. 46.
1^') nous les desconfirons 0. 46.
^0 consistoires O. 46. synagogues 54. t.
>>) difiamera-il O. blasmera-il 46. auiv.
ï^) blasphémera 0.
") Pourquoy retires tu .... et retiens ta deztre
ton sein O que ta dextre ne soit plus cachée dans t «* '^ *'
46 .... et ta dextre ? engarde-la du muien de t s. 54. s,
^^) passé long temps O, 46. dés le temps iadis 54. tm-
»*) fendu 54. s. enfondré par ta force O. 46.
") baleines O. 46.
»*•) escarbouillé O. 46. brisé les testes 54. êuiv,
") ouvert 54. s. divisé la f. et le fleuve O. 46.
PseauBMS 575
la foDtaia» élr lé torrent : ta as deaeobé les grosses
sîMMC*^ 16. Le iour est tiea, la nuit aussi est
ft toy: tu as ordonné ^^) la lumière et le soleil.
17. Tu as posô^^) tous les limites de la terre: tu
as créé Testé et Thyver. 18. Aye mémoire de ceci:
l'ennemi a blasmé^^) le Seigneur: et un peuple de
néant ^^) a despité ton nom. 19. Ne donne point
4 la beste l'ame de la tourterellei et n'oublie la
troupe de tes povres^^) & iamais. 20. Regarde à
ion^^) alliance: car les lieux ténébreux ^^) de la
terre sont rempliz d'habitations de violence. 21. Que
eeluy qui est fonllé^^) ne s'en retourne confus: que
le chetif^®) et le povre louent ton nom. 22. O
Dieu leve-toy, deba ta querele: aye mémoire de
ton opprobre, qui t'est fait par le fol iournellement.
23. N'oublie point le cri'®) de tes adversaires, le
bruit de ceux qui s'eslevent contre toy, monte con-
tinuellement.
Pseaume LXXY.
1. Au maistre chantre: Ne destruy point:
Pseaume d'Asaph et cantique. 2. Nous te célébre-
rons, o Dieu, nous te célébrerons: et ton nom est
prochain: par ainsi on racontera tes merveilles.
3^ Quand i'auray prins assignation,^) ie iugeray
droitures.^) 4. La terre est escoulee^) et tous les
babitans d'icelle: mais i'affermiray ses colomnes.
Selah. 5. l'ay dit aux insensez. Ne faites point les
insensez: et aux meschans, n'eslevez point la corne.
*^) poissans fleuves O. 46.
'1) en marge: oa, establi.
*^) estably tous les termes O. 46.
") fait deshonneur au S. O. 46.
«M fol. O. 46. insensé 54. /».
3^) les assemblées de tes affligez O. 46.
>«) contemple TalL O. 46.
«') obscurs O 46.
«») contrit 0. 46.
*») rhumble 0. 46.
^) la voix O. 46.
■) en marge: ou, assemblé la congrégation. — îe prendray
la congr. 0. 46.
>) par (en) équité 0. 46. droitement 54. s.
') est déclinée 0. s'escouleroit 46. s'escouloit 54. s.
576 Pseaumes
6. N'eslevez point vostre ooroe en haat, d ne parles
point en col roide/) 7. Oar les exaltations ne sont
ne de l'Orient , ne de rOcoident, ne du désert
8. Car Dieu est ingo: e'est ïvlj qui humilie et e*eit
luy qui exalte. 9. Car le Seigneur ha un hanap*)
en sa main, et le vin en est trouble:^ il est rempli
de miation,'') et versera d'ioeluy: ils espreindront
la lie d'ioeluy, et en beuront tous les mesohans de
la terre. 10. Mais moy i*annonoeray tousiours, et
chanteray Pseaume au Dieu de lacob. 11. Et rom-
pray^) toutes les oomes des mesohans: mais les
cornes du iuste seront exaltées.
Pseaume LXXVI.
1. Au maistre chantre, en Neginoihi Pseaume
d'Âsaph, Cantique. 2. Dieu est cognu en Indesi
et son nom est grand en Israël. 3. Et son taber*
nâde a este en Salem, et son habitation'^) en Sion.
4. Il a rompu illeo les flèches de l'arCi le bouoUeri
et le glaive, et la bataille. Selah. 5. Tu es res-
plendissant, tu es terrible') par dessus les mon-
tagnes de proye. 6. Les robustes de coeur ont
este despouillez, ils ont dormi leur somme, et tous
les vaillans hommes n'ont peu trouver leurs mains.')
7. O Dieu de lacob, le char et le cheval ont este
endormis par ton increpation.^) 8. Tu es terrible,')
toy: et qui consistera®) devant ta face, depuis que
ton ire est enflambee? 9. Tu as fait ouir iugement
du ciel: dont la terre a eu frayeur, et s'est tenus
coye. 10. Quand Dieu se levoit pour faire iuge-
*) avec orgueil 54. s.
A le calice est en la main du S. 0. 46.
•) en marge: ou, rouge (46).
') de la boisson O. de meslinge 46« de breuvage 54. «•
^) froisseray 0. 46.
^) habitacle O. 46. manoir 54. s,
2) plus grand routier et magnificque O. eminent et m^
46. respl. et redoutable 54. s.
3} de vertu en 1. m. 0. 46.
*) reprehension 0. 46.
») horrible 0. 46.
**) pourra se tenir 0. 46.
Pseaumes 577
ment, et pour sauver tons les humbles^) de la terre.
Selab. 11. Certes l^iodigpation des hommes te con-
fessera,^) et tu lieras le reste des fureurs. 12. Vouez,
et rendez vos vœus au Seigneur vostre Dieu, que
tons ceux qui sont à Fentour de luj, apportent
dons au Terrible.^) 13. Il vendengera ^^) l'Esprit
des Princes, et est terrible aux rois de la terre.
Pseaume LXXVII.
1. Au maistre chantre sur leduthun, Pseaume
d'Asaph. 2. Ma voix à Dieu, et ay crié: ma voix
à Dieu, et il m'a exaucé. 3. Pay cherché le Sei-
gneur au iour de mon affliction: ma main s'est
escoulee de nuit, et n'a cessé: mon ame a refusé
consolation. 4. Pauray souvenance de Dieu, et ie
seray en inquiétude:^) ie mediteray, et mon esprit
sera opprimé de tristesse.^) Selab. 5. Tu as retenu
les veilles de mes yeux: ie suis froissé,') et ne
parleray point. 6. l'ay ramentu ^) les iours anciens,
les ans du temps iadis. 7. le reduiray en mémoire
ma ebanson ^) de nuit : ie mediteray en mon coeur,
et mon esprit cherchera diligemment.*) 8. Le Sei-
gneur deboutera-iP) iamais? et ne sera-il plus qu'il
ait bonne volonté?') 9. Sa clémence') est-elle faillie
à iamais? son oracle est-il consumé en génération
^) contregarder tous les affligez 0. sauver 1 1. affligez 46.
^) rire de Thomme est ta louange 0. 46. la colère de
lli. retournera à ta L 54. «.
*) en marge: ou, à cause de la frayeur.
^<>) Q destourbe O. il tollit 46. sutv.
^) i'avoye mémoire de D. et menoye bruict O. 46. il me
souYenoit de D. et fremissoye. 54. s,
*) defailloit O. 46. se tormentoit 54. «. (ie meditoye) (le
prioye).
A tellement estemy que 0. 46. tellement assommé 54. s.
*) ie reduisoye en mémoire 46. ie rememoroye le temps
passé 54. s»
») fl me souvenoit de mes cantiques que ie chantoye 0.
46. de ma sonnerie de nuit 54. «.
^) faisoit inquisition O. 46.
^) en marge: ou, sera-il eslongné?
«) ne se mettra-il plus à faire plaisir? 0. ... à nous
bien faire? 46. ne me portera-il plus bon vouloir? 54. «.
') humanité 0. 46. grâce 54. s.
Bible française, 37
^78 PseaumoB
jet génération?^®) 10. Dieu a-il oublié de faire
miséricorde? a-ii enfermô^^) sea oompaaaiona en
coarroaz? . Selab. 11. Et i'ay dit: Mon define-
ment, lee années^') de la dextre da Trea-haut
12. l'auray soayenance^^) des oeuvres de Dien,
certes i*auray souyenance de tes merreilles dès le
commencement 13. Et ie mediteray en tontes tes
oeuvres, et ie penseray en tes faits. ^^) 14. O Dieai
tes voyes sont au Sanctuaire: qui est le Dieu si
grand comme Dieu? lô. Tu es U Dieu faisant
merveillesi tu as fait scavoir^*) ta forée entre les
peuples. 16. Tu as recoui^*) ton peuple en bras,
les fils de lacob et de loseph. Selab. 17. O Dieo,
les eaux t*ont veu, les eaux Vont yen : les abysmes
ont craint, voire ils ont tremblé. ^^) 18. Les nuées
ont fait croistre les eaui,^^) les oienx ont retenti:
et mesme tes flèches courent cà et là.^*) 19. Li
voix de ton tonnerre en la sphère,^®) les esclairs
ont reluy^^) par le monde: la terre en a tremblé^
et a este esbranlee. 20. Tes voyes sont en la mer,
et tes sentiers en gprosses^^) eaux: et tes traces**)
ne sont point cog^ues. 21. Tu as mené ton peopla
comme ouailles sous la main de Moyse et d'Aaroa
Pseaume LXXYIII.
1. Âsaph donnant instruction. Mon peuple e«-
coûte ma Loy:*) enclinez^) vos aureilles aux pt-
^^) en génération quelconque 0. à perpétuité 54. à.
*0 retiendra-il O. 46. a-u reserré 54. s,
12) en marge i ou, mutations. — mon attente est que le
temps vienne 0. c'est ma maladie. Il y a temps pour 46.
C'est ma mort. Lors me souvint des années 54. s.
1^) l'auray mémoire 0. 46. il me souvendt 54. 9,
^*) parleray de tes gestes 0. 46. devisoye de tes g. 54 i*
1^) cognoistre 0. 46. manifdsté ta vertu 54. s.
ï») racheté O. 46.
") ont este esmeuz 54. *.
^^) espandn de Tean 0. 46 inondations d'eau 54. !•
1») voloyent 0. 46.
2°) est au roulement 0. a este en la rondeur de Pair 46. iuiu
21) eslidé 0.
*») maintes O.
«^) pas 0. 46.
0 en marge: ou, ma doctrine.
«) tendez 0. 46.
Pfleaumes 079
*
•rolles de ma bouche. 2. Fouvriray ma bouche en
proverbe, ie deduiray propos') obscurs du temps
passé. 3. Que dous avons ooys et entendus, ei que
nos perès nous ont racontez. 4. Nous ne les cèle-
rons à leurs -eufans, à^) la génération à-yenir, ra-
.<sontans les louanges du beigneur, et sa puissance,
et les merveilles quMl a faites* 6. Et si a establi
un tesmoignage en lacob, et a mis une Loy en
Israël: car il a commandé & nos Pères de les faire
entendre à leurs enfans: 6. Afin que la génération
iL-v^r en ait cOgnoissance, et que les enfans qui
•oaistront, croissent,*) et les racontent à leurs en-
fans. 7. Afin qu'ils mettent leur espérance en Dieu,
et n'oublient les oeuvres de Dieu, et qu'ils gardent
ses commandemens. 8. Bt qu'ils ne soyent point
.comme leurs pères, génération se révoltant et irri-
tant,*) génération qui n'a point dressé son coeur,
et l'esprit de laquelle n'a eete fidèle envers^) Dieu.
-9. Les fils d'Ephraim armez, tirant de Tare, se sont
tournez au iour de la bataille. 10. Ils n'ont point
gardé l'alliance de Dieu, et ont refusé de cheminer
en sa Loy. 11. Et ont mis ses oeuvres en oubli,
et les merireilles qu'il leur a monstrses. 12. Il a
fait deé merveilles') devant leurs pères on la terre
d'Egypte au terroir^) de Zoan. 13. Il a fendu *<>)
la mer, et les a fait passer au travers, ^^) et a mis
les eaux comme en un monceau. 14. Et les mena
:de iour par la nuée, et toute la nuit par la lueiit
du feu. 15. Il a fendu les roches au désert, et les
a fait boire en grans abysmes. 16. Et feit sortir
>aux coulantes de la roche, et a fait descendre^^)
les eaux comme fleuves. 17. Et ils adiousterent
") profereray questions O. 46.
«) qui raconteront à 54. «.
^) et succéderont O. estans veflus en tare 46. nuit,
^) rebelle et inobediente 0. r. et desobe^sante 46. dés-
obéissante 54. des. et rebeUe 59.
^) ne s'est point fié a 0. 46.
^) miracles 54. «.
«) champ 0. 46.
»o) divisa 0. 46.
") oultre 0. 46. .
") découler 0. 54. a.
37*
580 Pdeaumes
encore^^) à peober contre luy, à irriter^*) le. très-
haat au désert. 18. Et ont tenté Diea en leur
coeur ft demander riande à leur ame.^*) 19. Et
ont parlé contre Diea: ils ont dit. Dieu poarra*il
dresser^*) une table au désert? 20. Et voyoi il
frappa le rocher, et les eaux sont deecouleee,^^) el
fleuves ont inondé :^^) pourrôit<-il aussi bailler da
pain? apprestera-il de la chair pour son peuple?
21. Pourtant le Seigneur ouit, et se deepita,^') et
le feu s'embrasa^^) en lacob, et aussi Tire monta
contre Israël : 22. Pource qu'ils n^ont point cren^^)
en Dieu, et n^ont point esperé^^) en son salut.
23. Or il avoit commandé aux nuées d'enhaut, et
ouvert les portes du ciel: 24. Et avoit fait pleuvoir
la Manne sur eux pour manger, et leur avoit donné
du froment du ciel. 25. L'homme avoit mangé da
pain des forts :^^) il leur avoit envoyé de la viande
& suffisance.^^) 26. Il a fait cheminer le vent
d'Orient éè cieux, et a suscité le vent de Midi par
sa force. 27. Et feit pleuvoir sur eux de la chair
comme poussière, et volaille emplumee comme le
sablon des mers. 28. Et la feit cheoir au milieu
de son ost à Teutour aiipres de ses tabernacles.'^
29. Et en mangèrent, et en furent bien soûlez, et
leur apporta leur désir. 30. Ils n'ont point este
eslongnez^^) de leur désir: la viande estoit encore
en leur bouche, 31. Quand l'ire de Dieu monta'^
13) encore n^ont ils point cessé 0. 46. toutesfoîs ils peche<
rent derechef 54. s.
") provoquèrent à ire 0. 46.
1^) en marge: ou, à leur cupidité. — pour (à) leur plaisir
0. 46. par gourmandise 54. s.
16) préparer O. 46. appareiller 54. *.
»') saillies 0. 46.
1^) les rivières en sont sorties à foison 0. 46. les torr6D&
• • . abondamment 5i. s,
1^) se courrouça 0. 46. se colera 54. s.
««) se print 0. 46.
'-'O eu de foy 54. s.
^^) mis leur espérance O. 46. eu fiance 54. s.
^)) des nues O. 46. des puissans 54. s,
**) iusqu*à saouler 0. 46.
25) tentes 54. s.
*«) privez 0. 46. faschez 54. *,
27) s'alluma 54. s.
Pseaumes 581
tsontr'eux, et oocit les ^ras d^entre eux, et meit
baa^*) les gens d'élite d'Israël. 32. Encore peche-
rent-ils en tontes ces choses, et n'ont adionstô foy
A ses merveilles. 33. Et consnma leurs iours en
▼anitô,^^) et leurs ans en hastiveté.^^) 34. Quand
il les mettoit à mort,'^) ils le cherchoyent: ils se
Bont retournez, et s^en alloyent à Dieu du matin.
•3Ô. Et se sont souvenus^^) que Dieu estoit leur
rochier,^^) et que le Dieu très-haut estoit leur re-
demptenr. 36. Et ont âatté^^) de leur bouchci et
iny ont menti de leur langue. 37. Mais le coeur
n'a point este droit devant luy, et n'ont point este
véritables^') en son alliance. 38. Et luy qui est
miséricordieux effaça l'iniquité,^®) et n'a point des-
truit: et multiplia à destourner son ire, et n'a
point incité toute son indignation. 39. Et s'est
souvenu'^) qu'ils estoyent chair: souffle'®) passant,
tit ne retournant point 40. Combien de t'ois l'ont-
ils retiré®^) au désert, Pont centriste au lieu soli-
taire?^®) 41. Et sont retournez, et ont tenté Dieu,
-et ont limité^^) le sainct d'Israël. 42. Ils n'ont
point eu souvenance de sa main au iour qu'il les
racheta^^) de celuy qui affligeoit. 43. Quand il mit
-ses signes en Egypte, et ses miracles en la contrée
de Zoao. 44. Quand il convertit leurs fleuves en
sang, et leurs eaux coulantes, afin qu'ils n'en beus-
sent. 45. Il envoya contr'eux une meslee qui les
dévora, et la grenouille qui les destruisit. 46. Et
^^) feit abbaisser 0. abbattit 46. suiv.
s») misérablement 0. en rien 46. en néant 54. s,
^^) en trouble 0. à la haste 46. hastivement 54. «.
3*) occisoit 0.
^^) adonc avoyent-ils mémoire 0. 46. leur souvenoit 54. s.
«») créateur 0. 46.
»*) l'ont trompé O. 46. Tabusoyent 54. s,
3») loyaux 0. 46. fidèles 54. s.
3^) leur pardonna leur faute 0. 46.
^^) a eu recordation O. 46. luy souvenoit 54. souvint 59.
3^) esprit * — comme un vent allant et plus ne retournant
O. 46. vent qui passe et ne revient 54. s.
^») provoqué à ire 0. 46. irrité 54. s,
*^) en la solitude 0. en lieu inhabité 46. suiv.
*») pressé 0. 46.
*•) recouyt 0. 46. recourut 54. s.
582 Pseaomea
donna leur frnit à la eheoille, et leur labeaf aox
Bauterellee. 47. Et desfeit leur Tigne par greftle,
et lettre figuiers eanvages*') par la pierre de gretle.**)
48. Et livra leurs haras**) à la grosle, et leur
bestail aux pierres de feu. 49. Il envoya sur eux
le deepitement de son ire/*) fureur, courroux et
affliction/^) envoya de mauvais anges. 50. Il dreiea
voje en son ire, il n'engarda point leur ame de la
mort, et enferma leur bestail à la peate. 51. El
frappa tout premier nay en Eigypte, le oommenoe>
ment des vertus*®) es taberntoles de Cbam. 52. Et
feit passer son peuple comme ouailles, et les mens
au désert comme. un troupeau. 53. Bt les conduisit
en seurtô, et ne craignirent point: et la mer cou*
vrit leurs ennemis. 54. Et les amena au terme**)
de sa saincteté, ceste montagne, que sa main'®) a
acquise.'^) 55. Et a chassé les gens de devant lenr
face, et les a iettees en la part de rheritag^,*') et
a fait habiter les enfans d'Israël en leurs taber*
nacles. 56. Et ils ont tenté et irrité le Dieu très-
haut, et n'ont point gardé ses tesmoignages. 57. Et
se sont destournez, et ont fait desloyaument, ainsi
que leurs pères: ils se sont recourbes comme Tsre
qui trompe.*') 58. Et Tont provoqué à courroux
en leurs hauts lieux, et l'ont esmeu à cholere^^)
en leurs images taillées. 59. Dieu Touyt, et 8e
") figuiers 0. 46.
**) par la bruine 0. 46. par la tempeste 54. f,
*^) U accabla leurs iumens par 0. 46. il livra leurs îomens
à 54. 8.
*^) la vengeance de son fureur 0. 46. rembrasement de
son ire 54. «.
*'') courroux, marrissement, angoisse 0. 46. colère, indigoA*
tion angoisse 54. «.
*^) prémices de leurs labeurs O. 46. prémices de vigaear
54. 8.
*^) es limites * 54. 8, terme de son aunct lieu 0. 46.
^) sa dextre ♦ 0. «.
^^) en maroe: ou, possédée.
'^) leur a fait eschoir Theritage par sort 0. 46. les feit
choir en la part de son h. 54. t.
^^3) l'arc roide 0. 46.
^) indignation 0. ialousle 46. «aitr.
Pseanmes 583
ooQiTODça.^^) et eut gpraDdemeot en execratioo^^)
Israël* 60. Et laissa rbabitation de Silob, et lu
tftbemacle où il avoit babité^^) eotre lea bommes.
61. Et donna en eaptivité sa force, ,et sa beauté^®)
en la main de l'ennemi. 62. Et feit que son peuple
fut enclos par le g^Iaive, et se courrouça'®) contre
son beritage. 63. Le feu consuma ses eleus,®®) et
ses vierges ne furent point louées/^) 64. Ses sa-
crificateurs tombèrent par Tespee, et ses vefves
n'ont point mené deuil. 65. Mais le Seigneur s'es-
▼eilla comme un homme qui dort/*) comme le fort
s'escriant de force du vin.®') 66. Et frappa ses
ennemis derrière, il mit sur eux un opprobre éternel.
67. Or il a reietté®^) le tabernacle de losepb, et
n'a point eleu la lignée d'Epbraim. 68. Mais il a
elen la lignée de luda, la montagne de Sion qu'il
a aimée: 69. Et a basti son Sanctuaire comme
hauts palais/') et comme la terre qu'il a fondée à
perpétuité. 70. Et a cboisi^®) David son serviteur,
et Va prins des parcs des ouailles. 71. Il l'a prins
d'après les brebis qui allaittent, pour paistre son
peuple lacob et Israël son beritage: 72. Aussi les
a*il repeus en l'intégrité de son coeur, et les a con-
duits en la prudence de ses mains.
Pseanme LXXIX.
1. Pseaume d'Asapb. O Dieu, les gens sont
entrez en ton beritagCi ils ont poilu le Temple de
**) 80 colera 54. «.
^) en abomination 0. 46. en mespris 54. f*,
^^) délaissa rhabitacle .... colloque O. 46. abandonna
le tabernacle .... le pavillon 54. s,
^^) et a permist prendre sa force et sa noblesse 0. que
sa force fîist prinse et que sa dignité vint 46 et que
son honneur vint 54. s.
^') s'est marry 0. 46. s'enflamma de courroux 54. s.
*^) leurs ieunes compaignons 0. 46. ses ieunes gens. 54. s.
•*) prisées O. 46.
«8) comme s'il.eust dormi 0. 46.
<^) comme Thomme qui est délivré de son vin (desenyvré
46). crie à l'emroy O. comme un vaillant homme qui estant
desenyvré crie à Teffiroy 54. s.
<^) il a eu en detestation 0. 46.
^) édifié son sainct lieu comme aux p. 0. (hauts 46).
••) clcu O. 46.
584 Pseaumes
ta sainoletéy et oot mis^^ leroBalem en monoeanx
de pierreB. 2. Ils ont aoDoé les oorpa morts de
tes serritears en viande aux oiseanx du ciel: la
ohair de tes débonnaires aax bestes de la terre.
3 Ils ont espanda le san^ d^iœnx comme ean à
Tentour de lerusalem: et n'y aroit nul qoi les en-
sevelist. 4. Nous avons este en opprobre à nos
voisins, et en mocquerie et dérision') à ceux qui
sont autour de nous. 5. lusqnes à quand Seigneur
seras- tu à tousiours courroucé? et B*embrasera^) ton
zèle comme feu? 6. Espan ta fureur sur lee gens
qui ne te cognoisseot point, et sur les royaumes
qui n^invoquent point ton nom. 7. Car ils ont dé-
voré lacob, et ont désolé son habitation.*) 8. Ne
nous ramentoy point les iniquités passées;^) haste-
toy que tes compassions nous previenent, car nous
sommes fort affligez.^) 9. O Dieu, de nostre salat|
aide-nous pour Pamour de la gloire^) de ton nom,
et nous délivre, et sois propice à nos pèches pour
l'amour de ton nom. 10. Pourquoy diroyent les
gens, Où est leur DieuV La vengence du sang de
tes serviteurs espandu soit cognue parmi les geos
en nostre présence.^) 11. Que le gémissement do
prisonnier viene iusqu'en ta precence: et reserFO
selon la grandeur de ta puissance les fils d'oocisioa.')
12. Et rend à nos voisins en leur sein sept fois ao
double leur vitupère duquel ils t'ont, Seigneur, vita-
peré.^^) 13. Mais nous qui sommes ton peuple, et
brebis ^^) de ta pasture, te ferons confession à per-
pétuité, racontans tes louanges de siècle en siecle.^^)
*) rédigé O. 46. réduit 54. s,
*) sornette O. 46.
3) s'enflammera O. 46.
*) manoir 54. s.
*) premières 0.
*) misérables 0. abbatoz 46. suiv,
"• ') pour l'honneur O. 46.
*^) soit donnée à cognoistre entre les gentils devant nos
yeux O. 46.
®) de ton bras les fils de mort* ceux qui sont destinée
à la mort 0. 46. vouez à la m. 54. j?.
^^) leur opprobre duquel ils t'ont blasmé 0. 46.
H) ouailles 0. 46. troupeau 54. 9.
ï2) de génération en génération 0.46. par tous les siècles H ^
Pseaumes 585
Pseaume LXXX.
1. An maiatre ohantre eo SosaDDim eduth
•d'Aaaph, Paeaume. 2. O pasteur d'Israël escoote,
qui mené loseph comme un troupeau,^) toy qui es
aasia entre les Chérubins monstre ta splendeur.
3. Ezoite ta puissance devant^) Ephraim, Beoiamin,
et Manassé et vien afin que tu nous sauves. 4. O
Dieu converti^) nous, et fay reluire ta face, si se-
rons délivrez.'*) 5. O Seigneur Dieu des armées,')
iusques à quand fumeras-tu encontre®) Toraison de
ton peuplé? 6. Tu nous as repeus de"^) pain de
larmes, et nous as donné en pleurs grande mesure
à boire. ^) 7. Tu nous as mis en débat ^) à nos
voisins, et nos ennemis se mocquent de nous entr'-
enz. 8. O Dieu des armées, ramené nous, et fay
reluire ta face sur nous, et nous serons sauvez.^®)
*9. Tu avois transporté une vigne hors d^Egypte, tu
avois dechassé les peuples , tu Pavois plantée.
10. Tu avois nettoyé la place devant elle, tu luy
avois fait prendre racine et avoit rempli la terre.
11* Les montagnes estoyent couvertes de son ombre,
et ses rameaux estoyent comme cèdres de Dieu.
12. Elle avoit estendu ses branches iusques à la
mer, et ses lettons iusques au âeuve. 13. Pour-
quoy donc as-tu rompu ses hayes, de sorte que tous
ilea passans Tout vendengee? 14. Le sanglier de
la forest l'a gastee, et la beste des champs l'a brou-
tee.^^) 15. O Dieu des exercitee, retourne-^*) toy ie
te supplie, regarde des cieux et voy, et visite ceste
0 le bercail 0. 46.
«) présent O. 46.
») revocque O. 46.
«) gnarentiz 0. 46.
*) exercites 0. 46. ^
«) sus O. de coorroux en 46.
7) âiit manger le 0. 46.
^) fait boire larmes en gr. mes 0. 46. les as abbruvez de
iplears en gr. mes 54. s.
*) contention 0. picque 46.
10) délivrez 54. *.
>0 l'a ronffee 0. 46.
») revire 0. 46.
586
Pfleaames
vigne. 16. Et le plant^') que ta dextre a planté|.
et sur le prouio que ta deztre a fortifié à ta
gloire. ^^) 17. Elle est broelee par feu, et découpée:
ils^^) périssent par rinerepation de ta faee.^') 18. Ts
main soit sur rhomme de ta dextre, et sur le fils
de rbootiine que tu as fortifié à^^) toy. 19. Et nom
ne nous destournerons ^^) point de toj: ren nous la
vie, et nous invoquerons ton nom. 20. O Seigneur
Dieu des armées reduy nous, fay reluire ta faœ et
nous serons sauvez^^).
Pseaume LXXXL
1. Au maistre des Chantres sur Githitfa d'A*
sapb. 2. Chantez gayement^) à Dieu nostre force;
chantez & haute voix au*) Dieu de laoob. 3. Pre-
nez le csntique,^) et donnez*) le tabour, la plaissDte
harpe avec le psalterion. 4. Sonnez la trompe ea
la nouvelle lune, au temps ordonné au iour de
nostre sacrifice. 5. Car cela est un statut') À Is-
raël, un droict au') Dieu de lacob. 6. Il mit eeVà
pour convenance en loseph, quand il sortit sur le''}
paya d'Egypte : i'ay ony un langage que ie n*ente^'
doye') point. 7. Pay soustrait ses espaules') de ^
charge: ses mains se recullereot des pots.^'). 8. ^^
13
14
0. 46.
15
16
17
1"
19
1
i
3
4
5
6
i»
t
H
9
Irt
0. 46.
le lieu 46.
sur le filz (le nouveau 46) que tu as fortifié pour '^^
ceux qui ont ce iaict O. 46.
la repreheofion de ton ire 0. 46.
confermé pour 0. 46.
départirons O. 46.
contregardez 0.
menez ioye 0. 46.
triomphez pour 0. 46.
psalme 0. pseaume 46. la muaique 54. i.
frappez 0. 46. sonnes 54. #.
ordonna* 0. 46.
ordonné du D. 54. ordonnance an D. 59.
yssoit du O. 46. passa par le 54. #.
cognoissoye 0. 46.
son dos 0. 46. _ .
les mains d'iceluy ont este retirées arrière dei copl^' '
ses mains délaissèrent les pots 54. ».
Pseaumes 587
aa crié ep affliction, ^^) ie t'ay délivré: ie t'ay res-
poodo au aecret du toooerre: ie t'ay aeprouYé sur
lea eaux de Ueriba. Selab. 9. Eècoute mon peuple
et ie te protester ay:^^) Israël si tu m'esooutee.
10. Qu'il D'y ait^^) point en toy de Dieu estrange,
et qne tu n'adores point de Dieu forain. 11. lé
suis l'Eternel ton Dieu, qui t'ay tiré hors de la
terre d'Egypte: eslargi ta bouche, et ie l'empliray.
12. Et mon peuple n'a point ouy^^) ma voix, et
Israël n'a point voulu de rooy. 13. Et ie les ay
laissez aller en sa pensée^') de leur coeur, ils che-
minerout en leurs eonseils. 14. O si^®) mon peuple
œ'eust ouy, si Israël enst cheminé en mes voyes I
15. l'eusse en un rien^^) humilié leurs ennemis, et
eusse tourné ma main sur leurs adversaires. 16. Ceux
qui bayent l'Eternel loy eussent menti/^) et leur
temps eust este perpétuel. 17. Et ie les eusse re^
peos^®) de la graisse ^^) de froment, et t'eusse rassa«*^
aie du miel de la roche.^^)
Pseaume LXXXII.
l. Pseaume d'Asaph. Dieu est assis en l'as-
semblée de Dieu,^) il iugera uu milieu des dieux.^)
2. lusques à quand iugerez-vous iniquité, et lèverez
la face des meschans? Selah. 3. Faites droit au
chetil^) et à l'orphelin, iustifiez le foullé et le po-
'') Quand .... tribulaUon 0. 4a
^') ie te bailleray tesmoignage 0. ie conyiendray avec
toy 46
") s'il n*y a 0.
»*) obey à 54. s,
") en marge: ou, perversité ou dureté. — présomption 0.
suie.
^*) es marge: ou, à la miene volonté que.
17) en bien peu de temps O. 46.
1^) eussent este en la servitude d'iceux 0. 46. eussent
este asservis 54. s.
1^) Leur eust donné à manger 0. 46.
so) moelle 54. s.
^*) de la pierre 0. 46. issu de la roche 54. s.
0 assiste en la congrégation des puissans 0 en
rassemblée puissante 46 des princes 54.
>) en marge: ou, les dieux. — des iuges 0.
3) iugement au povre 0. iustlce au povre 46.
S88 Pseaomes
vre^). 4. Préservez le ohetif et l'indigent, et les
délivrez de la main des mesohans. 5. Mais iU ne
•cognoissent et n'entendent rien: ils cheminent en
ténèbres, combien que tons les fondemens de la terre
«oyont esmens. 6. Fay dit, Yoos estes dieux, et
estes tous enfans du Souverain. 7. Mais vooe
mourrez comme hommes: ot vous Princes eherrez
comme fait chacun. 8. Leve-toy, o Dieu, iuge la
terre: car tu hériteras en toutes les gens.
Pseaume LXXXIII.
1. Cantique Pseaume d'Asaph. 2. O Dieu, ds
te tien point coy, ne te tay point, ot ne te repose.*)
^. Car voyoi tes ennemis bruyent, et ceux qui te
bayent ont levé la teste. 4. Ils ont finement braeaé
conseil sur^) ton peuple, et ont consulté à rencon-
tre de tes mussez.^) 5. Ils ont dit, Tenez, et les
retranchons de nation,^) et que le nom d'Israël oe
soit plus en mémoire. 6. Car ils ont consulté de
<soeur ensemble, ils ont fait alliance contre toj.
7. Les tabernacles') d'Edom, et Ismaélites, Mosb
et les Hagareniens. 8. Oebal et Âmmon, et Ama-
lec, Philisthins avec les babitans de Tyr. 9. Aussi
Assur s'est associé®) avec eux: ils ont este bras
avec les*^) flls de Loth. Selah. 10. Fay leur comme
aux Madianites, comme à Sisara, comme à labio,
au torrent^) de Cison. 11. Ils sont péris*) en En-
dor, ile ont este le fien de la terre. 12. Mets les,
leurs Princes comme Oreb, et comme Zeb, et comme
«) à rafïligé et au misérable 0. 46.
^) ne t'arreste point 0. 46.
2) ils ont traicté cauteleasement leur secret contre 0. 46.
consulté finement en secret 54. suit.
3) de ceux qui sont cachez pour toy 0. des tiens qui se
tiennent cachez 46.
^) destruisons les d'entre la gent 0. desfaisons les d'en-
tre les nations 46 ... . qu'ils ne soyent plus nation 54. mt-
*) tentes *.
•') est accompaîgné 0. s'est ace. 46. s^est ioînt 54. s'est
4ulioint 59.
") aux*.
«) fleuve 0. 46.
«) ont este destruictz 0. 46. furent desconfitz 54. suit.
Pseaumes 589
Zeba, el comme Zalmuna, toas leuro Princes. 13. Les-
JaeU ont dit, Possédons en héritage les habitacles ^^
e Diea. 14. O mon Dieu, mets les comme une
boule, comme on festo^^) devant le vent. 15. Comme
le feu enflamme la forest, et comme la flamme em-
brase les montagnes, 16. Ainsi poursuy-les en ta
tem peste, et les estonne de ton tourbillon. 17. Rempli
lears faces d'ignominie,^^) à celle fin qu'ils cherchent
ton Nom, Seigneur. 18. Qu'ils soyent honteux el
estonnez tant et plus, qu'ils soyent confus,^'}, et
périssent 19. Et qu'ils sçachent que tu es, ton
nom^^) l'Eternel, toy seul haut eslevé sur toute la
terre.
Pseaume LXXXIV.
1. Au maistre des chantres sur Oithith des
fils de Coré, Pseaume. 2. O combien sont amia-
bles tes Tabernacles, Seigneur des armées. 3. Mon
ame désire grandement') et mesme défaut après les
parvis du Seigneur: mon coeur et ma chair tres-
saillent de ioye vers le Dieu vivant. 4. Le pas-
sereau mesme a trouvé maison pour soy, et Taron-
delle un nid pour soy à mettre ses petis, o tes
autels Seigneur des armées, mon Roy et mon Dieu.
5. Bien-heureux sont ceux qui habitent en ta mai-
son, ils te loueront incessamment.*). Selah. 6. Bien-
heureux est Thomme') duquel la force est en toy,.
les chemins*) au coeur d'iceux. 7. Iceux passans-
par la vallée de pleurs*) la rendent semblable à une
10) possédons poor nous les habitations 0. 46. conquestons
nous la possession des manoirs 54. auiv.
11) chaome poolsee 0. 46, paille exposée au 54. suiv,
^') de honte 0. 46. de mespris 54. 8uiv.
19) deshonnorez 0. 46. infâmes 54. suiv.
^*) avec ton nom seul seigneur très souverain 0. c'est toy
qui as nom TËtemel, vivre toy seul Tress. 46 es seul
Souverain 54. suiv,
1) souhaitte 0. 46.
') à tousiours mais 0. 46.
^ sont les personnages desquels 0.
*) tes voyes 0. les voyes 46.
^) en marge: ou, du meurier. — d'Habacha 54. suiv.
590 Peeaanies
fontaioo: la playe aoMi conyrira lee eifiteroas.^
8. Ils viendront de force en foree,^ le Dieu des
dieux sera ven en Sion. 9. Seigoesr IMeB d«8
armées eseoute mon oraison, Diea de laeob preste
l'aureille. Selah. 10. O Dieu gui es noetre bonctier,
voy et reg^de la faoe de toa Christ 11. Car mieox
vaut un iour en tes parvis,®) qoe millo ctiZZeiuv,
i'ay choisi de garder^) le sueil de la porte en h
maison de noon Dieu, plusCost que d*hià>iter es tir
bernacles d'impiété. 12. Car le Seigneur Dieu wm
€St soleil et bouclier, ^^) le Seigneur donnera grâce
et gloire, il n^empeschera^^) aucun bien à eeaz qui
cheminent en droiture. 13. O Seigneur des armées,
bien-heureux est Phomme^^) qui so confie en toj.
Pseaumes LXXXV.
1. Pseaume au maistre Chantre des fils de
Coré. 2. O Seigneur tu as bien» voulu') à la terre,
tu as ramené la captivité*) de laoob. 3. Ta sa
csté^) Piniquité de ton peuple, tu as eoovert tom
leurs péchez. Selah. 4. Tu as destourné toute tes
îre,^) tu as retiré ta fureur d'embrasement ^). 5.0
Dieu de nostre salut, converti®) nous, et relascbe
®) le docteur sera habillé de lottenges O. la playe rem-
plira 46. suiv.
'') en marge: oa, de troupe en troupe. — iront (vont) de
bende en bende 0. suiv,
") salles 0.
*) d*habiter sur 0. 46. i^aime mieux estre portier en la
maison 54. suiv,
*^) escasson 0. 46.
^^) ne destournera point le bien 0. ne privera point de
biens 46. n'espargne aucun bien à 54. 59.
**) le personnage 0. 46.
^) tu seras bienvneillsat en?eis 0 bien affe^
tienne 46. tu t*e8 appafsé à ta terre 54. 9mv,
>) tu .feras retourner les captifs O. 46. tu as redoit U
capt 54. 59.
^) tu quicteras O. 46. tu as quitté 54. suiv,
*) tu restreindras toute ton indignation O. 46. tu as re-
tiré toute ta colère 54. a'tiv.
») tu revocqueras la fureur de ton ire O. 48. fo t'es re-
tourné de l'embrasement de ton ire 54. s,
^) reallie 0. 46. fay nous retourner 54. s.
Peeaumea 591
ton ire'') envers nous. 6. SerM^tu perpétuellement
courroncô contre nous? prolongerae^tn ton ire d'aage
eu aage?^) 7. Ne nous vivifieraa-tu pas estant
toornô vers nous,®) et ton peuple s'esiouira en toj?
S. O Seignenr, monstre noue ta miséricorde, et donne
'Sons ton saint. 9. reseourteray^®) ce que le 8ei-
fpnenr Dieu dira: certainement il parlera paix à son
penple, et à ses débonnaires, et ils se retourneront
point à folie. 10. Certainement son salut est pro-
•ehain de ceux qui le craignent, afin que la gloire
h«bite^^) en nostre terre* 11. Miséricorde et yerité
a'entrerencontreroni: instiee et paix s'entrebaiseront.
12. Vérité germera de la terre, et la iustice regar-
dera du ciel. 13. Aussi le Seigneur donnera le
bien, et nostre terre donnera son revenu. 14. lu-
etico cheminera^^) devant luy, et mettra ses pas en
te voye.
Pseaume LXXXYI.
1. Oraison de David. Seigneur, encline ton
-Mireille, respon moy: car ie suis povre et souffre-
teux.^) 2. Garde mon ame, car ie suis débonnaire:^)
o mon Dieu, préserve^) ton serviteur espérant en
toy. 3. O Seigneur aye pitié de moy, car ie crie
ordinairement^) à toy. 4. Resiouy l'ame de ton
Serviteur, car ie levé mon ame à toy, Seigneur.
5. Car tu es bon et propiee,') Seigneur, et de grande
clémence®) envers tous ceux qui t'invoquent. 6. O
^) deslie ton marrissement 0. 46. anéanti le marr. 54. s.
^) estendras .... de génération en. g. O. 46.
*) ne te retoemeras ta point et noos reserferas 0. . . .
et noos vivifieras 46. ne nous rendras tu pas derechef la vie
■54. smv.
i*») i'orray 0. 46.
") d'autant que la gloire demeure 54. 9uiv.
i«) chacun fera cheminer iustice 54. aniv.
0 affligé 0. 46. chetif 54. «.
*) courtois 0. 46.
3) garde 0. 46. sauve 54. suiv,
*) en marge * : ou, tout le iour. -^ iouraellement ie t'invo-
que O. mm*
') bienvueUlant et clément 0. 46. bon et cl. 54. s,
") miséricorde 0. 46. bonté 54. s.
592 Pseanmes
Seigneur, escoote ma prière, soit attentif à la Toiz
de mes sapplieationBj) 7. le orieray à toy*) aa
iour de ma tribalation: car ta. me raapondras. 8.0
Seigneor, il n'y en a point de semblable à toy en-
tre les dieux, et nol n'est selon tes oenvres. 9. 0
Seigneur, tontes les nations que ta as £iite«, rieih
dront, et adoreront devant ta facOi et donneront
gloire à ton Nom. 10. Car tu es grand, et toy Dien
seul faisant ehoses merveilleuses. 11. O Seigneur,
monstre moy tes voyes, ie ehemineray en ta vérité^
dresse®) mon coeur à craindre ton nom. 12. O Sei-
gneur mon Dieu, ie te celebreray de tout mon coenr,
et glorifieray^®) ton nom à iamais. 13. Car ta dé-
mence a este grande sur moy, et a délivré mon
amo du sepulehre bas. 14. O Dieu, les orgueilleux^^]
se sont esleves contre moy, et une compagnie de
robustes ^^) ont cherché mon ame:^^) et ils ne t'oDt
point proposé devant eux. 15. Et toy o Seigneur,
Dieu miséricordieux, et enclin à grâce, eslongné de
courroux, et abondant en bénignité et venté, 16. Re*
!;arde à^^) moy, et aye pitié de moy: donne ta
orce à ton serviteur, ^^) et préserve le fils de t*
chambrière. ^^) 17. Fay avec moy signe en bea^
ficence:^^) et mes adversaires verront et sero^^
confus: car toy, o Seigneur, m'as secouru, et m*^
consolé. ^^)
Pseaume LXXXYII.
1. Pseaume Cantique des fils de Coré.
'') oraison .... prière 0. 46.
") ie t'invoque 0. 46. quand ie suis en affliction ie t"
Yoque 54. 8,
^) uni* 54. ftuiv. induis 0. 46.
»") honnoreray 0. 46.
^*) gens outrecuidez 54. s,
13) assemblée de gens violons 0. 46. bande de gens ^
trageuz 54. «.
^•^) ma vie 54. s.
") tourne ta vue vers 54. s.
^^) serf 54. 8,
1^) ton ancelle 0. sauve .... servante 54. s.
1') de bonté 0. Donne .... bonté 46. monstre . ^^ "
faveur 54. 8,
1") en marge: ou, aidé. — aydé et consolé 0. SNtP.
PseaameB 593
fondemena') es montagnes aainetee. 9« L^ Seignepr
aime les portea de Sion pardeaaos toua lea taber-
naclea de lacob. 3. Choaea glorieuses sont, dites de
toy, 0 cité de Dieu. Selab. 4. le feray^) mémoire
de Rahab et de Babel entre oeux qui me cognois-
aent : Toyei les Philistbins^) et Tyr a^ec Ethiopie,*)
eeatoy est 1& nay. Selab. 5. Et il sera dit de Sioui
homme et homme est^) nay en icelle, et le Treshaat
loy-mesme Testablira.^) 6. Le Seigneur en esori«
▼ant dénombrera'') les peuples, cestuy est là nay.
Selab. 7. Et les chantres comme les ioueurs de
fleote,^) toutes mes sources®) sont en toy.
Pseaume LXXXVIII.
1. Chant de Pseaume des fils de Corô, au
maistre chantre, sur Mahalath, pour humilier, in-
structif^) d*Heman Esraite. 2. Seigneur Dieu de
mon salut, ie crie de iour et de nuit devant toy.
3. Que mon oraison viene en ta présence, encline^)
ton aureille à mon cri. 4. Car nion ame est rem-
plie de maux, et ma vie est approchée du sepul-
chre. 5. l'ay este estimé du nombre de ceux qui
descendent en la fosse : et ay este comme un bomme
qui n'ha nulle vertu. ^) 6. Entre les morts franc,
comme les occis*) gisans au sepulchre, desquels tu
n'as plus de mémoire, et qui sont retranches^) de
ta main. 7. Tu m*as mis en la fosse la plus basse,
^) sa fondation 54. g,
') ie reduiray à 0. 46. i*annonceray on feray 59.
S) la Philisthee 0. 46. la Palestine 54. s.
*) il sera dit .... 54. «.
'') il est 0. 46, plusieurs sont 54. s.
•) Ta bastie O. 46.
^) rédigera par e^crit 0. 46. enregistrera 54. «.
^) d'instromens 0. 46.
*) tons mes sens s'adresseront vers 0. 46.
1) Maschil * 54 «. pour Taffliction , instruction 0. 46.
pour chanter 54. s,
^) tendz 0. 46.
3) force 0. 46. vigueur 54. «.
*) meurtris 54. «.
^) escartez 0.
Bible française, 38
594 Pteanmeà
éa lieux ténébreux, Ô8 âbysmes.') 8. Ton indigna-
tion B'est affaissée'') sur moy, et m'aa affligé de tout
tes flote. Selah. 9. Tu aa ealongné de moy mea
familiera/) tu m'aa rendu abominable à eux, ie auia
enfermé^) aana ponroir aortir. 10. Mon oeil ae denlt
de raffliction que i'ay: îe t'inroque Seigneur iour^
nellement, et eateo mea maina vera toy. 11. Feraa-tu
miracle ^^) entre lea morta? ou ai lea trespaases^^)
reaausciteront pour te louer? Selab. 12. Raeoo-
tera-on ta bénignité au tombeau,^*) et ta vérité en
la perdition? 13. Cognoiatra*on tes merFeillea es
tenebrea, et ta iuatioe en la terre d'onbliance?
14. Maia moy, Seigneur, i'ay crié à toy, et an
matin mon oraiaon te préviendra. 15. Ponrquoy,
Seigneur, reietteraa-tu^^) mon ame, et cacheraa ta
face de moy? 16. le auie miaerable et tirant à la
mort^^) déa ma ieaneaae, i'ay aonffert tea effroia^')
en douunt^*) 17. Tea fureura aont paaaeea aur moy:
tea frayeura m'ont deafait.^'^) 18. Ellea m'ont ionr-
nellement environné comme lea eaux, ellea m*0Dt
environné ^^) toutea ena^ble. 19. Tu aa ealongné
de moy Tami et le compagnon, et mea familière stmi
tenebrea.^®)
Paeaume LXXXIX.
1. Mascbil *) d'Etban Ezraite. 2. le ohanteray
les boutez du Seigneur éternellement: en génération
*^) et profondz O. 46.
■) appuyée 0. 46. arrestee .... accablé 54. s.
") ceux de ma cognoissance 0. 46.
") encloz 0. 46.
*") merveillez 0.
*i) les mortz O.
'^) sepulchre O. 46.
'^) déboutes tu 0. 46.
>«) affady 0. 46. languissant 54. s.
**) espovantemens O. 46.
^^) tellement que à peu n'a este fait de moy 0. ne
scachant où l'en estois 46. suis toosiours en doute de ma vie
^') oppressé 0. 46. accablé 54 s,
^"^ circuy 0. 46. entouré 54. 5.
^**) à cause des t. 0. 46. se sont cachez de moy. 54. $.
«) Instruction 0. 46.
Pseaumes 595
^t génération^) ie celebreray la yerité de ma bouché.
3. Car i'ay dit, La^) bénignité sera édifiée perpe*
tuéllement: tu establiraa les cieux, ta vérité en
ieenz. . 4. Fay fait alliance avec mon elen, i*ay
iarè^) à David mon servitenr, 5. Â iamaie i'eata-
bliraj ta semence: et edifieray^) ton tbrone d'aage
«n aage.*) Selah. 6. Et les cieux célébreront'') ton
miracle, Seigneur, ta vérité aussi en la congrégation
<les Saincts. 7< Car qui est es nues à comparer au
Seigneur, et qui sera semblable au Seigneur entre
les fils dos dieux? 8. Dieu est moût terrible^) au
conseil des Saincts, et redouté®) sur tous ceux qui
«ont à i'entour de luy. 9. G Seigneur Dieu des
armées, qui est comme toy Dieu fort? et ta vérité
«8t à I'entour de toy. 10. Tu domines sur l'orgueiU^)
jde la mer: quand ses vagues s'eslevent in les fais
rabaisser. IL Tu as accablé*^) Egypte comme
4'homme meurtri, au bras de ta force tu as dissipé
tes ennemis. 12. Les cieux sont tiens, la terre
aussi est tiene: tu as fondé le monde, et le contenu
d^iceluy. 13. Tu as créé la Bize^*) et le Midi:
Tfaabor et Hermon s'esgayeront en ton nom* 14. Ton
-bras est puissant, tu renforceras ta main, et esle-
"▼eras ta dextre. 15. Justice et iugement sont le
4ieu^^) de ton throne: bénignité et fidélité précéde-
ront ta face. 16. Bien -heureux est le peuple qui
entend la iubilation,*^) Seigneur, ils chemineront
•en la clarté de ta face. 17. Ils s'esgayeront^') iour-
nellement en ton nom et s'esleveront en ta iustice.
') par toos les siècles 54. s,
3) Ta*
*) fait serment 46. suiv.
*) feray durer 54. s.
^) de génération en g. 0. 46.
^) collaadent 0. 46.
*) espovantable 0. 46.
«) terrible 0. 46.
i'>) as puissance sur renflement 54. s.
") humilié 0. 46. abbatu 54. s.
") aquilon 0. 46.
") Tappareil 0. 46. Testablissement 54. s.
^*) qui cognoist le triumphant cry 0. qui a apprins la
^oîx de louange 46.
1») se regaillardiront 0.
38*
^
696 Pseaumafl
18. Car tu es la gloire de lear force, et nostre
corne B'eslevera en ton bon plaisir. M) 19. Car ao
Seigneur est noBtre bouclier, ^^) et au Sainct d'Is-
raël noatre Boy. 20. Alors tu as parlé en vision
à tes débonnaires,^®) et as dit, Fay mis aide sur le
puissant, i^ay exalté l'elea d'entre le penple. 21. Tay
trouvé David mon serviteur, ie Tay oinot de Thnile
de ma sainoteté. 22. Parqaoy ma main sera esta-
blie aveo luy, aussi mon bras le renforoera. 23. L'en*
nemi n'aura puissance sur luy,^*) et le fils d'ini-
quité^o) ne raffligera point. 24. Et ie froisseray'^)
devant sa face ses oppresseurs, et frapperay'') ceux
qui le bayent. 25. Ma vérité et ma bénignité sertmt
avec luy, et en mon nom sera exaltée sa oome.
26. Et establiray sa main en la mer, et sa dextre*')
es fleuves. 27. Il criera à moy, Tu es mon Père,
mon Dieu, et la roche de mon salut 28. Aussi ie
l'ordonneray le premier nay, et souverain sur les
rois de la terre. 29. Et luy garderay ma miseri-
corde éternellement, et mon alliance luy sera ferme.*0
30. Et establiray à iamais sa semence,'') et soo
throne comme le iour des cieux. 31. Si ses fils
délaissent ma Loy, et ne cheminent en mes inge-
mens:^®) 32. S'ils profanent mes ordonnances, et
ne gardent mes statuts: 33. Lors ie visiteray avec
ma verge leur transgression,^^) et par playes leur
iniquité. 34. Mais ie ne retireray'^) point de luy
bénignité, et ne mentiray point en ma vérité. 35. le
ne profaoeraj point mon alliance, et ne changeray
ce qui est procédé de mes lèvres. 36. l'ay une fois
") bon vouloir 0. ta faveur 54. 8.
") escusson 0. 46.
^^) à tes saincts 0. 46. ton débonnaire 54. t.
^^) ne le surprendra point 0. 46.
s») le fils de malice 0. 46. Tinique 0. 54. s.
") fouldroiray 0. 46.
2*) accableray 0. 46. defleray 54. f.
^3) domination .... puissance 0. 46.
«^) certaine 0. 46.
2^) feray que sa s. sera a tousiours 0. 46. lendray sa
postérité éternelle 54. «•
<") droicts 0. 46. -< ordonnances 54. «.
*') meschanceté 0. 46.
«•') osteray O.
Pseaumea 597
•
ioré par ma aainoteté, Si ie mens à David. 37. Sa
aernenee demeurera eternoliement, et son throae
comme le soleil en ma présence. 38. Il sera estabii
à iamais comme la Lune, et bon tesmoin au ciel.^®)
Selah. 39. Mais tu Pas eu en abomination et l'as
reietté, tu as este courroucé contre ton Messias:
40. Tu as fait cesser l'alliance de ton serviteur, tu
as profané sa couropne^®) par terre. 41. Tu as
ropipu tous ses murs,^^) tu as mis ses forteresses
en ruine. 42. Tous ceux qui passoyent par le che-
min l'ont pillé :^^) il a este en opprobre à ses voisins.
43. Tu as exalté la dextre de ses adversaires, tu
as resiouy tous ses ennemis. 44. Tu as aussi re-
bouché la pointe^^) de son espeo, et ne l'as point
fait tenir bon^^) en la bataille. 45. Tu as effacé
son lustre, et as ietté^') par terre son throne.
46. Tu as abbregé les iours de sa ieunesse, tu l'as
couvert de vergongne.^^) Selah. 47. lusques à
quand, Seigneur, seras- tu tousiours caché; et ardra
ta fureur comme feu? 48. Souviene-toy de quel
temps ie suis;^^) pourquoy aurois-tu créé en vain
tous les enfans des hommes? 49. Qui est l'homme
qui vivra et ne verra point la mort, et rachètera
«on ame de la main^^) du sepulchre? Sçlah. 50. Sei-
{^neur, où sont tes miséricordes premières? tu as
iuré à David en ta vérité. 51. Seigneur, aye mé-
moire de l'opprobre de tes serviteurs, i'ay soustenu
en mon sein tous ceux des grans peuples,^*) 52. Les-
quels tes ennemis ont reprochez, o Seigneur, les-
>*) laquelle est certain tesmoing es nues 0. (tesmoin fidelle
46) au ciel en seroit c. t. 59. le ciel .... 54.
^ diadesme O. 46.
^0 fermetures O. clostures 46. suiv,
3^) foullé aux piedz O. 46.
»3) destoumé la roydeur 0.
^) ne loy as pas donné victoire 0. 46. ne Tas point
asseuré 54. asseuree 59.
«) tiré 0. rué 46.
'*) confusion 0. 46.
^) que c^est que de mon temps 54. s.
3*^) pourra délivrer .... de la puissance 0. 46. garentira
• ... de la main 54. fi,
3^) de tous les peuples qui sont en grand nombre 0. 46.
598 Pdeaamea
«
quels ils ont reprochez aax plantes de ton Messias.^^)
53. Le Seigneur soit bénit éternellement. Amen et
Amen.
Pseaume XCL
1. Oraison de Moyse homme de Dieu^ Sei-
gneur, tu nous as este pour retraitte de génération
en génération. 2. Devant que les montagnes fus-
sent créées, et que tu formasses la terre et le monder
et de toute éternité, et iusqu'en éternité ta es
Dieu.') 3. Tu réduiras^ l'homme iusqoos là qu'il
soit tout brisé, et diras fils d'Adam retouroes.
4. Car mille ans devant tes yeux sont comme le
iour d'hier après qu'il est passé, et comme uoe
veille en la nuit. 5. Tu les as ravis comme n*
vines d^eau,*) ils seront un somne, il croistra au
matin comme l'herbe:^) 6. Elle florira au matin
et croistra:^) au vespre elle sera couppee et sé-
chera.') 7. Oar nous défaillons^) en ton ire, ^^
sommes esvanouis en ta fureur, o. Tu as mis nos
iniquités devant toy, et nos péchez cachez*) ea ^^
clarté*) de ta face. 9. Car tous nos iours 0^^^
passez en ton indignation:^^) nous avons consutn^
nos années comme une pensee.^^) 10. Aux io^^
«0) ont deshomioré les voyes de ton oînct 0. 46. blasoan^
les traces de ton Christ 54. «.
*) tu as tousiours esté et seras encore à tousiours ^3is^
0. 46.
*) fais tourner .... decheu O. 46.
3) fais découler O. 46. découler comme une guillee c^ ^
*) de matin sont comme Therberge qui se change 0. ^
se passe 46. au matin il est en vigueur comme TL. ^'
comme un somme au matin: il est .... 59.
^) se change 0. se passe 46. reverdist 54. c
^) se deseiche 0. 46. se fene 54. s.
') sommes consumez 54. s, ^^
-) choses secrettes 0. fautes secrettes 46. f. cacrr J^***
54. 8.
0 lumière 0. 46. ,,
i*") se sont déclinez par ton ire 0. 46. s'en sont ^"
pour ta colère 54. s.
^^) en marge: ou, une paroUe. — une méditation 0.
Pseaomes 509
de S06 aD8 il y a^') septante ans: et, si en poia*
aancei oetante ans: et la. fierté d'ioeux n'est que
fasoherie et travail: ^^) pource que nostre vie passe^^)
incontinent, et noos-nous envolons. 11. Qui cognoist
la force de ton ire? et ton ire est selon ta crainte^ ^')
12. Enseigne nous ainsi de conter*') nos iours, et
nous amènerons ^^) nostre coeur à sapience. 13. Re-
tourne, 0 Eternel, iusques à quand? sois appaisô
BUT tes serviteurs. 14. Rassasie ^^) nous au matin
de ta bonté, et nous-nous esgayerons,^^) et serons
ioyeux^^) tous nos iours* lo. Resiouy nous selon
les iours de nostre affliction, selon les ans esquels
nous avons ven^^) le mal. 16. Ton oeuvre appa-
roisee envers tes serviteurs, et ta gloire^^) sur les
fils d'ioeux. 17. Et la beauté^^) du Seigneur
nostre Dieu soit sur nous, et addresse Foeuvre de
nos mains sur nous, et addresse^^) Toeuvre de nos
mains.
Pseaume XCI.
1. Celuy qui habite en la cachette du Très-
haut/) demeurera^) en l'ombre du Tout-puissant.
2. le diray*) au Seigneur, Tu es mon espérance
et ma forteresse:^) il est mon Dieu, i'espereray en
>') le temps de nostre vie est de 54. a.
") la pompe .... peine et misère 0. la vertu .... 46.
s. amictÎMi et m. 54^ s.
^*) elle est rasée 0. 46. 54. elle se passe soudain 59.
1^) aussi ton ire est comme la cr. de toy 0. 46. ?eu que
ta colère est selon ta cr. 54. «.
^®) donne nous à cognoistre de nombrer 0. 46.
i7) afin que nous addonnions 54. s.
^^) remplis 0. 46.
^^) afin que nous menions ioye 0. 46.
^) en liesse O. 46.
**) soufiert 54. s.
*^) ma^piificence 0. 46. maiesté 54. «.
*^) plaisance 0.
**) conforme 0. dispose 46. s,
*) es lieux secrets du Tressouverain 0. 46. au secret du
T-h. 54. 8,
*) et demeure 0. et loge 54. s.
3) il dit 0. 46.
*) dongeon 0.
000 Paeanmai
lay. 3. Certes il te délivrera An laqe de Toieelear,^
et da danger *) naisible. 4. Il te cooTrira de iei
ailes, et seras searement sous ses plnmee, sa ▼erité
sera ton escnsson et ton bonolier. 6. Ta ne eraia-
dras point^) Tespeyantement de la naît, ne la st-
gette qui volera de iour: 6. Ne de la perditkm
qui ehemine en ténèbres, ne de la peste*) qui de*
gaste en plein Midi. 7. Mille tomberont à ton
oostéy et dix mille à ta deztre: nutis elle n'appro-
chera point de toj. 8. Certes tu la regarderas de
tes yeux, et verras la rétribution*) des mesohans.
9. Pouroe que toy Seigneur es ma proteetion, tu
as mis le Tres-haut pour ton refuge.^*) 10. Le
mal ne te rencontrera point, et la playe n'appre^
obéra point de ton pavillon. 11. Car il a eom*
mandé de toy à ses Anges, afin qu'ils te gardent
en toutes tes voyes. 12. Ils te porteront sur leè
mains, de peur que de ton pied tu ne choppei
contre la pierre. 13. Tu marcheras sur le lion
et Taspic, et fouUeras le lionceau et le drason.
14. Pource qu'il s'est reposé sur moy, ie le deli-
vreray: ie TexaUeray,^^) car il a oognu mon nom.
15. 11 m'invoquera,^*) et ie l'exaueeray: ie seray
avec luy en tribulation,^*) ie le delivreray^*) et le
glorifieray. 16. le le rassasieray^') de longueur de
iours, et luy monstreray^®) mon salut.
Pseaume XCIL
1. Pseaume de Cantique pour le iour de Sab-
bath. 2. C'est bonne chose de louer le Seigneur,
^) du veneur O. 46. du chasseur 54. s,
•) de la peste * 0. suiv.
') Tu n'auras paour de* 54. 8,
") maladie soubdaine 0. 46. mortalité 54. t.
") recompense 54. s,
<^') ton haut manoir pour ta retraicte 0. 46. le souverain
pour ta retraite 54. «.
ïï) deflfendray 0. feray prospérer 46. mettray hors de
danger 54. /*,
") m'appellera 0. 46.
»^) affliction 54. .«.
>*) secoureray 0. 46. retireray 54. s.
13) rempliray"0. 46.
»•) feray voir 54. s.
^
Pseaameft 601
€( ehanter^) à ton nom, o Tree-haut, 8. Annoncer
an matin ta bonté, et ta vérité de nuit, 4. Sur
le paalterion, et sur le maniohordion, avec la chan-
aon cur la harpe. 5. Car, Seigneur, tu m'as reaiouy
en tes oeuvres: ie m'eegayeray aux*) oeuvres
de tes mains. 6. Seigneur, combien tes oeuvres
aont magnifiées! tes pensées sont fort profondes.
7. L'homme fol ne les cognoistra point, et celuy
qui n'a point d'entendement ne les entendra, point:
%. Quand les meschans florissent*) comme l'herbe,
et tous ouvriers d'iniquité germent, afin qu'ils per^
lèsent^) éternellement. 9. Mais toy Seigneur, tu
ea haut eslevé') pour tout iamais. 10. Car voyci
tes ennemis, Seigneur, car voyci tes ennemis pér-
iront: tous ceux qui font iniquité seront dissipez.®)
11. Et tu esleveras ma corne comme celle de la
licorne: ie suis arrousé d'huile verde.^) 12. Et
mon oeil verra en mes oppresseurs: mes aureilles
orront en ceux qui s'eslevent à Pencontre de moy,
et en ceux qui me travaillent.-^) 13. Le iuste -flo-
rira^) comme la palme, il sera multiplié comme le
oedre qui est au Liban. 14. Ils seront plantes en
la maison du Seigneur, et floriront es parvis de
nostre Dieu^ 15. Ils germeront^^) encore, ils seront
{pras et vigoureux ^^) en vieillesse* 16. Afin qu'ils
jinnoncent que le Seigneur est droit, qu^U est mon
rocher, et qu'il n'y a point d*iniquité^^) en luy. .
Pseaume XCIII.
1. Le Seigneur a régné, il s'est vestu de
1) psalmodier 54. m.
>) meneray ioye pour (X 46. m'esgaye es fiiits 54. s,
9) auront germé 0. 46. verdissent 54. ».
«) ils seront destruictz 0. 46. pour estre exterminez 54. s.
^) le souverain 0. 46.
") dispersez 0. 46. espars 54. s,
^) fresche 0. nouvelle 46. «iitr.
^) comme malvefllans 0. 46. sur les malings qiû s'esle-
^rcnt .... D4. f»
•) verdoyera 54. f.
>^) feront fruictz 0. 46. croistront 54. ».
Il) fraictz 0. 46. frais et en bon poinct 54. ».
1*) malice 0. 46. iniustice 54. ».
602 Pseaumes
magnificence,^) le Beigneur s'est yesta de forée» il
s'en est ceint: aussi il a affermi le monde, il ne
bougera point. 2. Ton throne est stable,*) dés lors
tu es et de tout temps.*) 3. Les fleuves ont esle?é|
Seigneur, les fleuves ont eslevé leur Foix, les fleufss
esleveront leurs flots. 4. Les flots de la mer sont
terribles, à cause du bruit des grandes eaux, le
Seigneur est terrible en haut.^) 6. Tes tesmoignages
sont grandement vérifiez: à ta maison est dom
magnificence : la sainctetô du Seigneur est pour un
long temps.')
Pseaume XGIY.
1. Seigneur Dieu des vengences, Dieu des yen-
gences reluy. 2. Esleve-toji toj qui es iuge de la
terre, ren le loyer ^) aux orgueilleux. 3. lusqnes A
quand les mescnans, Beigneur, iusqnes à quand les
meechans s'esgayeront-ils? 4. Ils babillent,^) ils
parlent durement, tous les ouvriers d'iniquité s'es-
leyent. 5. Ils foullent ton peuple, Beigneur, et af-
fligent ton héritage. 6. Ils tuent*) la yefve et
l'estranger, et meurtrissent les pupilles.*) 7. Et
ils ont dit, Dieu ne verra point, le Dieu de Iscob
n'y cognoistra rien. 8. Entendez, vous qui estes
insensez') entre le peuple: et vous fols quand seres
vous sages ?^) 9. Celny qui a planté Taureille
^) d'un estât magnificque 0. 46.
'^) en marge: OU, préparé. — 0. 46. establi 54. s.
Ô des le siècle 0. de tousiours 46. de toute éternité
54. 8.
*) le S. qui est en haut est plus admirable (puissant 46.
suit.) que le bruyt de plusieurs (grosses 46. êuiv.) eaues, et
que les admirables (fortes 46. ttuio.) vagues de la mer.
^) la salncteté convient à ta maison à long temps 0. il
y a beauté en la maison, ton sainctuaire et de longue durée
46; la saincteté repare ta m. pour tousiours mais.
0 la pareille 0. 46.
2) caquettent 0. 46. iaseront 54. s,
3) occisent .... tuent 0. mettent à mort .... ta
ent 46.
♦) les orphelins * 0. suiv,
^) hebetez 0. 46. brutaux 54. a,
^) prudentz 0. 46. advisez 54. ^.
Pfieauméfl 603
n'orrA-il point ? celoy qai a formé l'oeil ne regar-
dera-il point? 10. Celuy qui argue les nations ne
reprendra-il point? celuy qui enseigne aux hommes
la seienoe? 11. Le Seigneur oognoist tes pensées
des hommesi pource qu'elles sont vaines. 12. O
Dien, bien-heureux est l'homme lequel tu auras
instruit, et l'auras enseigné en ta Loy: 13. Afin
que' tu luy donnes repos aux iours mauvais, oepen-
dant que la fosse est fouye pour le mesohanr..
14. Certes le Seigneur ne reiettera point son peuple,
et ne délaissera point son héritage. 15. Car le
iugement sera réduit à iustice, et après iceluy^}
tous ceux qui sont droits de coeur. 16, Qui est-ce
qui se lèvera pour moy contre les adversaires? qui
est-ce qui se présentera pour moy contre les ou-
vriers d'iniquité? 17. Si le Seigneur ne m'eust
este en aide, mon ame eust presque habité en si-
lence. 18. Si i'ay dit, Mon pied est glissé: ta bonté^
Seigneur m*a soustenu. 19. En la multitude de
mes pensées,^) Içs consolations ont resiouy mon
ame au milieu de moy. 20. Le throne des ini-
quités *) te sera-il oonioint ? l'ouvrier de moleste
sera'il an lieu du droict?^<^) 21. Ils s'assembleront
contre l'ame du iuste, et condamneront le sang de
Vinnooent. 22. Mais le Seigneur m'a este pour
forteresse, et mon Dieu pour le rocher. de ma
fiance. 23. Il rétribuera sur eux ^^) leur iniquité,
et les destruira en leur malice, le Seigneur nostre
Dieu les destruira.
Pseaume XCV.
1. Tenez, esiouissons-nous au Seigneur, chan-
tons*) au rocher de nostre salut: 2. Prévenons sa
^) iront après luv 0. 46. la 8iiy?ront 54. f.
") Selon la multitude des pensemens que i'ay dedans moy
O. 46. Quand i*avoye beaucoup de p. etc. 54. n.
^) de lascheté 0. 46. le siège de 1. a il rien commua
avec toy? 54. «.
10) qui con trouve la calumnie pour Tordonnance? 0 . . . .
Finiquité pour le droict 46. lequel forge grief par décret 54. s^
^0 leur rendra 0. 46. rétribuera leur outrage 54 s.
1) triumphons pour 0. en celuy qui est 46.
"604 Pseaumat
face avec louange , ohantona*) loy en Cantiques.
?. Poorce que le Seigneur est grand Dieu, et grand
Roy sur tous les dieux. 4. Car lee fins') de U
terre sont en sa main, et les hauteurs des mon*
tagnes sont sienes. 6. Car la mer est aiene, et
luy il Pa faite, et ses mains ont formé la terre. ^)
"6. Tenez, adorons, et nous prosternons, fleohissons
le genouil devant la faoe du Seigneur nostre Créa-
teur. 7. Car iceluy est nostre Dieu, et nous la
peuple de sa pasture, et le troupeau de aa main:^
ai vous oyez auiourd'huy sa voix 8. N'endureîsseï
point vostre coeur comme en Meriba, selon le îour
de Massa au désert, 9. Quand vos perea m*oat
tenté, ils m'ont esprouvé, ia soit qu'ils eussent ?eQ
mon oeuvre, 10. l'ay estrivé*) par quarante ans
avec ceste génération, et ay dit. Ils sont un peuple
errant'') de coeur, et iceux n'ont pas cogou mes
Toyes. 11. Parqnoy i'ay iuri en mon ire, S'ils en-
trent en mon repos.
Pseaume XCVI.
1. Chantez au Seigneur ^nouveau cantique, que
toute la terre chante au Seigneur. 2. Chantes aa
Seigneur, bénissez*) son Nom: annoncez de ioor
en iour son salut. 3. Racontez sa gloire entre les
nations, et ses merveilles e^tre tpus les peuples.
4. Pource que le Sei$j;neur est grand et fort louable,
et terrible par dessus tous les dieux. 5. Car tous
les dieux des Gentils sont vanité:') mais le Sei-
gneur a fait les cieux. 6. Yertn') et magnificence
vont devant luy, force et excellence^) sont en son
Sanctuaire. 7. Vous congrégations des peuples pre-
2) ch. trinmphamment de luy par psalmes 0. 46. ch. en
•hymnes à pleine voix 54. j<.
3) les lieux les plus profons * 0. suiv.
*) t. ferme 0. 46. seiche 54. s,
. ^) de sa conduite 46. suiv, qu*il conduit 0.
^) V&y esté ennuyé 0. 46. i*ay debatu 54. s.
') sans iugement 54. s,
') louez 0. 46.
2) en marge: ou, idoles (54. suie.) — images 0.
3) louenge 0. 46. triomphe 54. s,
*) gloire .... saint lieu 0. 46.
P«eatimeB 605»
sentez^ au Seigneor, présentes au Seigneur magni-
fieenee^) et force. 8. PresenteE au Seigneur la
magnifioence de son Nom, eslevea ToUation et en-
tres en ses parvis. 9. Adores devant le Seigneur
en la magnificence du Sanctuaire^ que toute la terre
tremble devant ea face. 10. Dites entre les Gentils,
Le Seigneur règne, et certes le monde sera establi,^)»
il ne sera point esbranlé: il iugera les peuples en
droitures.") 11. Que les cieux s'esiouissent^ et que
la terre s'esgsye, que la mer et ce qui est en icelle
tonne. 12. Que le champ se resiouisse,*) et tout
ce qui est en iceluy, que tous les arbres de la
forest chantent ensemble,^®) 13. Devant le^^) Sei-
gneur, car il vient, car il vient pour iuger la terre :-
il ingéra le monde en iustice, et les peuples ea
sa vérité.
Pseaume XCVII.
1. Le Seigneur règne, que la terre se resiouisse,.
que les grandes Isles^) démènent ioye. 2. Nuée et
obscurité espesse sont à Tentour de luy, instice et
iugement sont le lieu^ de son throne. 3. Le feu
cheminera devant sa face, et bruslera ses ennemis
à ^environ. 4. Ses escUirs ont relui par le monde,
la terre le verra et tremblera. 5. Les montagnes
ont descoulé comme cire devant la face'; du Sei-
r0ur, devant la face du Seigneur de toute la terre*.
Lee cieux ont annoocé sa iustice, et tous peuples^
ont ven sa gloire. 7. Que tous ceux qui servent
aux images soyent confus, et qui se glorifient eo<
leurs inventions:^) que tous les dieux adorent de--
^) baiUez 0. 46 donnez 54. s.
•) gloire'* 0. miv.
^ ) il a disposé 0. sera stable 54. 8.
*) par équité 0. 46.
") regaillardisse 0. t'esgaye 46. $uiv,
10) mènent liesse 0. 46. s'escrient de ioye 54. suiv.
") en la présence du *.
^) en marge: ou, que beaucoup d'Isles. — plusieurs 0»
46. maintes 54 s.
') l'appareil 0. 46. la base 54. />.
')) à cause 0. par la présence 46. s*
en marge: ou, idoles. 0. s.
?
606 Pseaumes
▼ant loy; 8. Sion Ta ony, et s'en est resioaje, et
les Biles de lada se sont esgayees, à oaase de tes
iugemens Seigneur. 9* Car toy, Seigneur, tu es
haut eslevé*) par dessus toute la terre, tu es fort
exalté par dessus tous les dieux. 10. Vous qui
aimez le Seigneur, ayez en haine le mal: il garde
les âmes de ses débonnaires, il les délivrera de la
main des meschans. 11. La lumière est semée*)
au iuste, et la ioye à eeux qui soùt droits de oœnr.
12. Vous iustes resiouissez vous au Seigneur, et
célébrez la mémoire'') de sa sainoteté.
Pseaume XÔYIIL
1. Pseaume. Chantez au Seigneur nonvean
Cantique, oar il fait choses merveilleuses, sa dextre
et le bras de sa sainoteté luy ont acquis salut. ^)
2. Le Seigneur a fait cognoistre*) son salut, il a
révélé sa iustice aux yeux des Gentils. 3. Il a en
souvenance de sa bonté et de sa vertu') envers la
maison dé lacob: toutes les fins de la terre ont
veu le salut de nostre Dieu. 4. Que toute la ferre
s'esgàye au Seigneur, qu'elle resonne, et se res-
iouisse, et chante Pseaumes. 5. Chantez Pseaumes^)
ïiu Seigneur sur la harpe, sur la harpe et en voix
de cantique. 6. Avec trompetes et son de clairon')
psalmodiez en la présence du Roy rEternel. 7. Qae
la mer resonne, et tout ce qui est en icelle: le
monde et tous ceux qui y habitent. 8. Que lee
fleuves frappent des mains, ensemble que les mon-
tagnes s'esiouissent. 9. En la présence du Seigoeor,
car il vient pour iuger la terre: il iugera le monde
en iustice, et les peuples en droiture.
*) souverain O. 46.
*") esparse O. espandu 46. s.
^) rendez grâces en commémoration O à la mé-
moire 46, célébrez sa saincte mémoire 54. 8,
*) l'a sauvé O.
*) a manifesté 54. s,
*) vérité *. benivolence et foy O, 46. il a accompli »
•bénignité et foy 54. s.
*) psalmodiez 54. «.
*) cornet 0. 46.
PseaDmes 607
Pseaume XCIX.
1. Le Seigneur regoe» que la terre tremble:^)
il habite entre lee Cherobins, que la terre Boit es^
mené. 2. Le Seigneur est grand en Sion, et haut
eelevé par desaus tous peuplée. 3. lU loueront*)
ton Nom grand et terrible, car il est sainct. 4. Et
la force') du Roy aime iugement: tu as establi
équité/) tu as fait iugement et iustioe en lacob.
5. Exaltez le Seigneur nostre Dieu^ et adorez de-
vant l'escabelle de see pieds: ^) il est sainot. 6. Méyse
et Aaron sont entre ses Sacrificateurs, et Samuel
entre ceux qui invoquent son Nom: ils ont crié au
Seigneur, et il leur a respondu. 7. Il a parlé à
eux en la colomne de nuée, . ils ont gardé ses tes-
moignageSf et le statut lequel il leur a donné.
S. Seigneur nostre Dieu tu leur as respondu, o
Dieu tu leur as esté propice, et as fait la vengence
de leurs oeuvres. 9. Exaltez le Seigneur nostre
Dieu, et tous prosternez devant sa saincte mon-
tagne: car le Seigneur nostre Dieu est sainct.
Pseaume 0.
1. Pseaume pour louer. Tous hàbitans de la
terre, chantez à haute voix au Seigneur. 2. Servez
au Seigneur en liesse, venez en sa présence en
gayeté.^) 3. Oognoissez que le Seigneur est Dieu,
ti qu'il nous a faits, et non point nous : nous sommes
son peuple, et le troupeau de sa pasture. 4. Entrez
en ses portes avec louange/) et en ses parvis avec
liease, donnez luy gloire,^) et bénissez son nom.
b. Car le Seigneur est bon, sa miséricorde dure à
iamais, et sa vérité de génération en génération.^)
>) les peuples en sont troublez 0. 46. les peuples trem-
l>lent 54 s.
2) qu'Us confessent 0. 46. ils célébreront 54. s,
3) l'empire 0. 46. la puissance 54. «•
«) droitures **. — tu as préparé 0. 46.
^) devant son marchepied M. «.
1) en Egypte 59.
*) coUaudation 0. 46. célébration de son Nom 54. s.
^) confessez-le 0. 46.
*) {wr tous siècles 54. s.
608 Pseanmafl
Pseaome CL
1. Pseanme de David. le chanteray de bé-
nignité et droiture: Seigneur, ie te ohaoteraj
Pseaumea. 2. Pentendray en la yoje entière,^) o^
tendant, Quand viendras-to à moy?') le ehemineray
en l'intégrité ') de mon ooeur au milieu de ma
maison. 3. le ne mettray point devant mea yenx
meaohante ohose: i'ay en haine toute^) oeuvre de
gens deabanehes: et point ne a'adioindra à mo^.
4 Le ooeur pervers se retirera arrière de moy: le
ne cognoistray point le mauvais.') 5. Celny qoi
detraote en secret de son prochain, ie le despeaoheray:
celuy qui ha les yeux esleves et le coeur gros, ie
ne le pourray souffrir. 6. Mes yeux seront sur les
fidèles®) de la terre, pour demeurer^) avec moj:
celuy qui chemine en la voye entière®) me servira. *)
7. Celuy qui use de fallaoe^^) ne demeurera point
en ma maison: celuy qui parie menaonges ne sera
point establi devant moy.^^) 8. le destruiray de
bon matin ^^) tous les meschans de la terre, pour
exterminer de la cité du Seigneur tous ceux qoi
s'addonnent & mauvaistie.
Pseaume Cil.
1. Prière pour l'affligé quand il sera enserré,
et espandra^) sa plainte devant le Seigneur. 2. Sei*
.gnenr, oy^) ma pierre, et que mon cri') parvieae
ï) parfaicte 0. 46.
^) le me porteray pmdemment en la voye entière roa^
qu*à ce que tu viennes à moy*.
3) l'innocence 0. 46.
*) gens dissoluz 0. 46.
*) le mal*.
«) véritables *.
^) afin qu'ilz hantent 0. 46.
*) d'innocence 0. 46.
") m'administrera 0. sera mon ministre 54.
ï'') qui fait tromperie O. 46.
^0 dressé devant mes yeux O. n*aara point d'adresie à
moy 46. de fermeté devant moy 54. «.
") Hebr. aux matins * fen marge),
0 proferoit 0. 46. espandoit 54. s.
*) exauce 0. 46
^) ma clameur 54. s.
Pseaumes 609
iusques à toy. 3. Ne cache point ta face de mot
au ioor de mon affliction/) encline envers moj ton
anreiile, haste-toy au iour que ie crie, et m'exauce.
4. Car mes iours sont consumez comme fumée, et
mes 08 sont séchez^) comme le foyer* 5. Mon
cœar est frappé et séché comme Therbc, pource
que i'ay oublié de manger mon pain. 6. Mes os
tienent à ma peau, à cause de la voix de mon
gémissement: 7. le suis devenu semblable au péli-
can*) du desertf et suis comme le hiboux'^) qui se
tient en lieux sauvages. 8. l'ay veillé et suis sem-
blable au passereau qui se tient ^) sur le toict.
9. Mes ennemis me disent iournellement outrages:^)
et ceux qui enragent contre moy, ont iuré par movw
10. Pource que i'ay mangé la poudre ainsi que du
pain, et ay meslé mon bruvage avec pleurs, 11. À
cause de ton indignation et de ton ire: pource que
tu m'as eslevé et ietté par terre. 12. Mes iours
sont comme Tombre qui s'en va,^^) et moy ie suis
seehé comme Therbe. 13. £t toy Seigneur tu ha-
bites éternellement, et la mémoire de toy dure de
génération en génération. 14. Tu te lèveras, et
auras pitié de Sion, car il est temps d'avoir pitié
d'elle, car le temps ordonné est venu.^^) 15. Pource
que tes serviteurs aiment ses pierres, ^^) et auront
compassion de la poudre d'icelle. 16. Et les nations
craindront ton nom, Seigneur, et tous les Rois de
la terre ta gloire. 17. Car le Seigneur a edifié^^)
Sien, il est apparu en sa gloire* 18. 11 a regardé
à la prière du solitaire, et n'a point mesprisé leurs
«) que i*aaray (ie suis) en tribulation 0. 46. quand ie
suis en destresse 54. 8.
^) embrasez 0. bmslez 46. hauiz 54. s.
•) butoir 0. 46.
0 chahuant 0. 46.
<^) qui est seulet * 54. solitaire 0. 46.
*) me font .... opprobre 0. 46.
10) qui décline *, — sont déclinez 0. 46.
^^) à est temps que tu luy favorises pourtant que la so-
lemiité est venue 0 que le iour assigné est venu 46.
que tu luy sois favorable, p. que Tassignation est escbeue 54. «.
1*) les pierres d'icelle plaisent à 0. 46. sont affectionnez
vers ses p. 54. «.
13) édifiera 0. Quand le S. édifiera 46. aura reedifié 54. à»
Bible française. 39
CIO Pfleaomèé
ormaoDB. 19. Ceci eerm eoregistré pour la géné-
ration qai est à-Tenir,^^) et le peuple qui a este
creè^^j loaera le Seigoeor. 20. Poaroe que le Sei-
gneur a regardé du haut lien de son Sanetuaire,
le Seigneur a regardé dea deux en terre, 21. Afin
qu'il oje^*) le gemiaeement du prisonnier, et pour
deslier les fils de la mort: 22. Afin que le oom
du Seigneur soit loué^^) en Sion, et sa lonaoge
en lerusalem. 23. Quand les peuples seront re-
cueillis ensemble, et les royaumes afin qu'ils eer
vent au Seigneur. 24. Il a affligé ma foroe^*) so
chemin, et a abbregé mes iours. 25. l'ay dit, Moo
Dieu ne me desfay point au milieu de mes ioon,
car tes ans 9oni de génération en génération. 26. To
as premièrement fondé la terre, et les cieux sont
Toeuvre de tes mains. 27. Ils périront et ta de-
meureras, et tous seront envieillis oomme un veete-
ment/*) tu les changeras comme une robbe,'^) et
ils seront changea. 28. Mais tu es tousiours le
mesme, et tes ans ne defaudront point. 29. Les
enfans de tes serriteurs habiteront, et leur seonmoe
sera establie devant toy. .
Pseaume CIII.
1. Pseaume de David. Mon ame béni TEteriiel,
et toutes les parties intérieures^) bénissent son eeioct
Nom. 2. Mon ame béni l'Eternel, et n'oublie point
toutes ses rétributions. 3.. Leqnel est propiee à
toutes tes iuiquitez, et qui guarit toutes tee iofif;
mitez :^) 4. Qui racheté ta vie du sepulchre, qui
^*) escrit pour le temps advenir 0. 46.
^^) le peuple créé *. le p. après créé 0. 46. qd dtpre*
naistra 54. s.
^^) pour ouir* 54. s,
»•) raconté *
^"^ iasoit qu'il ayt homilié ma vertu 0. Du temps qail
avoit 0. m. v. 46. il a abbata ma force 54w s.
>') le drap O. 46. rhabillsment 54. s.
*^) mueras comme le Testament et seront mnei 0. ^
1) toutes les choses qui sont lesos en laojO. tootce^Bi
est dedans moy 46.
S) maladies O. 46.
Pseaomes 611
te ooaroone') de clemoûce et migerioordeA : 5« Qai
raeeerie tes mâchoires de bien, et renonvelle ta
îonnesse comme edle de Taigle. 6. Le Seigneur
fait iustice et iugement à tous ceux qui sont op-
presses. 7. Il a donné à cognoistre ses Toyes à
Moyse, et ses faits aux enfans d'Israël. 8. Le Sei*
gneur est miséricordieux et clément,^) tardif à ire,
«t abondant en bonté. 9. Il ne tansera point à
tousiours, et ne gardera point son coeur^) perpé-
tuellement. 10. Il ne nous a pas fait selon nos
pèches, et ne nous a point rendu selon nos iniquitez :
11. Car autant que le ciel est plus haut que la
terre, sa bonté a este grande^) sur ceux qui le
craignent. 12. Autant que TOrient est distant de
rOccidont, il a eslongné de nous nos forfaits.
13. Gomme le père est miséricordieux enrers ses
enfans, ainsi le Seigneur est miséricordieux enrers
ceux qui le craignent. 14. Car il cognoist de quoy'^)
nous sommes faits, il a eu souTonance que nous ne
flommes que poudre. 15. Les iours de l'homme
éont comme Pherbe, il florit comme la fleur du
champ. 16. Si tost que le vent aura passé sur
ieelle, elle n'est plus, et son lieu ne la recognoist
plus. 17. Mais la bénignité du Seigneur est de
tom temps*) et iusques a iamais sur ceux qui le
craigneof, et sa iustice sur les enfans des enfansi
18. A ceux qui gardent son alliance, et ont en mé-
moire*) ses statuts, afin qu'ils les facent. 19. Le
Seigneur a establi son siège aux cieux, et son
regne^o) ha domination sur tous. 20. Benissez^^)
le Seigneur, vous ses Anges puissans en vertu, qui
3) en marge: on, environne.
M enclin à pitié et miséricorde O. 46. à eompasdon et
pitié 54. 8,
0 et ne le gardera point *. son courage 0. 46.
') en marge: ou, il a magnifié sa bonté. — D'autant sa be«
Dignité a puissance ses cenn qui ont en luy révérence 0.
. ... est abondante sur ceux qui le craignent 46.
0 quels U.
») des le siècle 0. 46.
*) recordation 0. 46. souvenance 54. s.
10) royaume O. 46.
>0 collaudez 0. 46.
39*
612 PfleaumeB
faites son ootnmandement^^) en obéissant à la Toix
de sa Parolle. 21. Bénissez le Seigneur toutes les
armées d'icelu7,t;ou^ ses ministres qui faites le bon
plaisir d'iceluy. 22. Bénissez le Seigneuri wm
toutes ses oeuvres en tous lieux de sa seigneurie:
mon ame béni le Seigneur.
Pseaume GIY.
1. Mon ame béni le Seigneur: o Seigneur moo
Dieu tu es grandement') magnifié, tu es resta de
louange') et d'honneur. 2. Il se Test de lumière
comme d'un vestement, et tend les cieux comme
une courtine. 3. Il lambrisse ses hautes chambrée
entre les eaux, il fait des grosses nuées son chariot,
il chemine sur les ailes du vent. 4. Il fait les ?eoi
ses messagers, et du feu bruslant ses ministres.
5. Il a assis la terre sur ses fondemens,') si qu'elle
ne bougera point & iamais. 6. Il l'a couverte de
l'abysme comme d'une robbe, les eaux s'arresteroot
sur les montagnes. 7. Elles s'enfuiront quand ta
les tanseras/) elles passeront*) subitement & cause
de la voix de ton tonnerre. 8. Les montagnes s'es-
lèveront/) et les vallées s'abbaisseront^ au lien que
tu leur as establi. 9. Tu as mis une borne^) 1^*
qudle elles ne passeront point, elles ne retourneront
point pour couvrir la terre. 10. Il fait couler le*
fontaines par les vallées/) lesquelles oheminent entre
les montagnes. 11. Toutes les bestes sauvages e(^
bevront/^) les asnes sauvages estancheront led^
soif. 12. Les oiseaux du ciel habiteront anp ^
ï2) ce qui! a dit 0. 46.
0 fort 0. 46. moult grand 54. êuiv.
0 maiesté 54. s.
^) bases 54. s.
*) à cause de ta reprehension 0. 46. .... à ta seol^
menace 54. «.
^) se sont avancées O. ont este poulsees 46. se mirsnP''^
hastivement en fuite 54. «.
^) sont montées en hault O. 46. se dressèrent 54. sutv^
7) ont descendu les as fondées O. 4B,
*") un terme 0. 46.
<*) sourdre les fontaines en rivières 0. 46.
*^) sont abreuvées 54. s.
Pseaumes 613
dMeelleSy et feront réaonDer^^) lear voix d'entre la
ramee. 13. Il abbreaye les montagnes de ses cham-
bres hautes: la terre sera rassasiée du fruit de tes
oeuvres. 14. Il fait germer Therbe pour les bestes,
et l'herbe pour le service^^) de Thomme, afin qu41
produise le pain^') de la terre. 15. Et le vin qui
resiouit le coeur de Thomme, et l'huile pour faire
reluire^^) sa face, et le pain qui soustient le coeur
de Thomme. 16. Les arbres du Seigneur^") seront
rassasiez, et les cèdres du Liban qu'il a plantez.
17. Pource que là^®) les oiseaux font leurs nids:
la oigongne ha sa maison es sapins. 18. Les hautes
montagnes sont pour les dains,^^) et les rochers
powr refuge aux connils.^^) 19. Il a fait la lune
pour distinguer les saisons: le soleil cognoist son
eoucher.^*) 20. Tu amenés^®) les ténèbres, et la
nuit est faite,^^) durant laquelle toutes les bestes
de la forest rampent. 21. Les lions rugissent après
la proye, et pour demander à Dieu leur pasture.^^)
22. Le soleil se levé, et elles s'assemblent^^) et se
couchent en leurs gistes. 23. L'homme sortira à
son ouvrage,^^) et à son labeur iusques au vespre.
24. O Seigneur, combien tes oeuvres sont-elles
magnifiées !^^) tu as fait toutes choses sagement, la
terre est remplie de tes richesses. 25. Ceste grande
mer spacieuse, là il y a des reptiles sans nombre,
des petites bestes et des grandes. 26. Là les navi-
res cheminent,^®) et Leviatban^^) que tu as créé,
>0 decliquent 0. 46.
12) labeur 46. i«.
>3) face yssir yiande 0. 46. pour faire sortir du pain 54. 8,
1*) pour recréer 0. 46.
1^) tes hauts arbres 54. s,
^'') esquels 0. 46.
1^) en marge: ou, chevreaux.
»*) hérissons*.
1^) absconsement 0. recensement 46.
^) metz 0. 46.
<^) il est nuit 46. la nuit vient 54. s.
*>) manger O. 46.
<') se réduisent 0. se retirent 54. $,
*«) oeuvre 0. 46. sa besogne 54. s.
<^) en grand nombre 0. 46. diverses 54. 5.
vont 0. 46. courent 54. s.
ceste grande baleine 54. s.
"!
614 Pseaumea
afin qu'il 80 ione en ieelle. 27. Tootee'^ regardent
& toy, afin que ta leur donnée riande en leur
tomp».^*) 28. Ta lenr donneras et elles reeoeille»
ront: ta ourriras ta main et ellea seront esporan-
tees: ta retireras ton esprit et elles defisudronl, et
retourneront en leur poudre. 80. Ta envoyeras ton
Esprit ei elles seront oreôes: et renoarelleras la £ue
de la terre. 31. Gloire soit au Seigneur a tout
îamais: que le Seigneur s'esionisse en ses oeuTres.
32. Il regarde la terre et elle tremblera : s'il tonohe
les montagnee elles fumeront. 33. le ohanteray aa
Seigneur en ma vie: ie diray Pseaomas à mon
Dieu eependant que ie snis.^^ 34. Que ma psroUe'^)
luy soit plaisante, ie m*esiooiray au Seiguenr.
35. Que les mesehans soyent extermines de la tem,
et les iniques tant qu'ils ne soyent'*) plus: moo
ame loue le Seigneur. Halelu-iah.
Pseaume CY*
1. Celebrea le Seigneur^ inToquea le Seigneur,
annoncez ses oeuvres entre les peuples. 2. Chantes
luy, dites Pseaumes de luy, parles de toutes ses
merveilles. 3. Louez son sainot Nom, que le eoeur
de ceux qui cherchent le Seigneur s'esiouisse.
4. Queres*) le Seigneur et sa force, cherehes tous-
iours sa face. 5. Ayes souvenance des merveilles
qu'il a faites, de ses signes,') et des iugemens de ta
bouche. 6. Vous la semence d*Âbraham aon servi-
teur, les fils de lacob son eleu: 7. Iceluy est le
Seigneur nostre Dieu, ses iugemens sont par toute
la terre. 8. Il a eu souvenance pour tout iamais
de son alliance : de la paroUe qu'il avoit enroyee')
***) toutes choses * 0. 46. Icelles toates 54. <•
2») pasture au besoin 54. s.
^^) tant que i'auray essence 54. s,
^0 ^n marge: ou, méditation. — ... doolce O. 46. Mon
dire 54. s,
«*) qu'il n'en soit *. — qu'ilz n'en soyent plus nulz O. 46.
qu'il ne soit plus de mesehans 54. $,
1) cherchez * 0. *i«ii?,
2) miracles 0. 46.
^) mandé O. ordonné 54. s.
Paeaumes 615^
en mille générations, 9. Laquelle il avoit traittoe
aree Abraham, et de aon serment^) qu*il avoit fait
à Isaae. 10. El Pa eatabli & lacob en ordonnance,^)
et à Israël en alliance perpétuelle: 11. En disant,
le te donneray la terre de Gbanaan, le ohordeau^
de Tostre héritage. 12. Lors qu'ils estoyent en for&
petit nombre,^) et estrangers en icelle: 13. Et
qu'ils tracassoyent de nation en nation,^) et d'un
royaume en un autre peuple, 14. Il n'a point per-
mis aux hommes de leur mal faire, et a chastié les
Rois pour l'amour d'eux. 15. En disant, Ne touches
point à mes oints, et ne faites point de tort^) à
mes Prophètes. 16. Et il a appelé la faim sur la
terrCi et a rompu tout baston de pain.^^) 17. Il a
eoToyé un homme devant eux, loseph a este vendu
pour serl 18. Ils ont affligé ^^) ses pieds en des
ceps, le fer est entré iusques & son ame:^^) 19. lus-
ques au temps que sa Parolle^') est venue: la Pa-
roUe^^) du Seigneur l'a examiné. 20. Le Roy en-
voya et le feit délivrer, voire le dominateur^') des
peuples le feit deslier. 21. Il le constitua maistre^®)
enr la maison, et dominateur sur toutes ses richesses.
22. Pour garroter ses princes en son ame,^^) et afin
Îu*il apprinst à ses anciens à estre sages. ^^) 23. Et
srael est venu en Egypte, et laoob a esté estran-
ger^*) en la terre de Gham. 24. Et il augmenta
) inrement 0. 46.
*) pour loy* 64. ^.
*) la portion 0. 46. le lot 54. s.
'') peu de personnes 54. #.
^) et ont passé de nation en nation 0. 46. et chemi*
nassent d*an pays en autre 54. «.
^) ne nuysez point O. (46.) ne faites mal 54. «.
10) rompit toute substance de pain 0. toute la vertu du
pain 46. fit faOIir tous vivres qui sustentent 54. $.
") on Iny serra 54. s.
^*) et fut son corps mis aux fers 0. sa personne 46. suw,
>3) son cas 0. 46.
\) le dire ♦.
1») le gouverneur O. 46.
i«) sel^eor 0. 46.
^7) renger .... selon sa volunté 0. 46. emprisonner ....
selon son plaisir 54. jv.
is) pour enseigner sapience 0. 46. pour instruire 54. s,
»*) conversa 0. 46.
616 Paeaumes
graDdement bod peaple, et le multiplia'^^) ploB qoe
ceux qui le travailloyent, 25. Il changea leur coeor,
tellement qu'ils eurent son peuple en haine, et
machinèrent cauteleusement contre ses aervitears.
^6*. Il envoya Moyse son serviteur, Aaron qu'il a
eleu. 27. Ils meirisnt en eux les paroUes de ses
signes,*^) et ses miracles en la t^rre de Cham.
28. Il envoya les ténèbres et feit obscur: et n^ont
point este rebelles'^) k ses paroUes. 29. Il a con-
verti leurs eaux en sang, et a tué^^) leurs poissons.
30. La terre a produit des rainés,^^) voire iusques
dedans les cabinets^') de leurs Bois. 31. Il dit,^*)
et veint une meslee de mousches, et des poux en
toutes leurs contrées. 32. Il leur donna pour
pluye^^) de la graisle, et feu bruslant'^) en leur
terre. 33. Et frappa leurs vignes et leurs figuiers,
et brisa ^^) tout arbre de leur quartier. 34. Il dit,
et la tiauterelle veint, et la chenille sans nombre.
35. Et dévora toute herbe en leur terre, et consuma
le fruit de leur terroir.><>) 36. Et il frappa tout
premier nay en leur pays, d le commencement de
leur foroe.^^) 37. Et les feit sortir avec or et argent,
et n'y a voit en ses lignées aucun débile.^') 38. E^pte
s'est resiouye^^) en leur sortie, pource que leur
crainte estoit tombée sur eux.^^) 39. Il a estenda
la nuée pour couverture, et le feu pour luire de
nuit. 40. II demanda, et il amena des cailles et
^^) en marge: ou, le. fortifia.
<^) sur iceux ses signes 46. accomplirent sur iceux la
charge de s. signes 54. s,
*^) ne résistèrent 0. 46.
«3) feit mourir * 54. ».
**) grenouilles * O. suiv.
25) chambres * 0. suiv.
'») il commanda 0. 46. à sa parolle sortit 54. s.
2') il feit devenir leurs pluyes en 0. 46.
***) flambant 54. ».
««) rompit 0. 46.
•^o) territoire 0. 46.
^0 les premières choses de tous leurs labeurs O. la fleur
de toute leur vertu 46. . les prémices de t. L v. 54. $
9i) malade 0. 46.
. . 3»i fut esiouye * 0. «mi p.
3*) les avoit saisis 54. s.
Pseaumeii 617
les rassasia de pain du ciel. 41. Il a ouTert le
rocheri et les eaux sont coulées, elles ont cheminé
é» lieux secs comme un fleuve. 42. Pource qu'il a
eu mémoire de sa sainote ParoUe, qu?il avoit dite
à**) Abraham son serviteur. 43. Et a fait sortir
son peuple en ieye, et ses eleus en liesse.'^) 44. Et
il leur a donné les terres des nations, et possédèrent
les labeurs des autres. 45. Afin qu'ils observent ses
ordonnances, et qu'ils gardent sa Loy. Halelu-iah.
Pseaume CVI.
1. Halelu-iah. Célébrez le Seigneur, car il est
bon, et sa bénignité demeure à iamais. 2. Qui
est-ce qui dira^) les puissances du Seigneur, et
annoncera') toute sa louange? 3. Bien-heureux sont
ceux qui gardent droiture,^) et qui fait iustice en
tout temps. 4. Seigneur aye souvenance de moy
par le bon vouloir de ton peuple, et me visite par
ton salut: 5. Afin que ie voye les biens de tes
eleus, que ie me resiouisse en la liesse^) de ta gent,
€^ que ie me glorifie avec ton héritage. 6. Nous
avons péché avec nos pères, nous avons fait inique-
ment,^) nous avons fait meschamment. 7. Nos
pères n'ont point entendu*) tes merveilles en Egypte:
ils n'ont point este recors de la multitude de tes
boutez: et ont este rebelles auprès de la mer rouge.
8. Et il les a sauvez pour l'amour de son Nom,
afin qu'il donnast k cognoistre sa puissance. .9. Il
a tansé la mer, et elle fut sechee: et les feit che-
miner par les abysmes comme en un désert. 10. Et
il les sauva de la main de l'ennemi, et les racheta
de la main de l'adversaire. 11. Et les eaux ont
accablé ceux qui les oppréssoyent, il n'en est pas
resté un tout seul. 12. Ils ont creu à ses parolles,
") et d'Abr. 6. 46.
^) STèc chant de ioye 54. s.
*) recitera 54. «.
') fera ouyr 0. 46. publiera 54. è.
») équité O. 46.
*) iustice 0. 46. .
^) iniusteméht 0. 46.
^) considéré prudemmeAt 54. s.
618 Pseaumes
et oot chanté louange. 13. lia se sont haatei, d
ont mis en oubli ses oeurres, ils n'attendirent point
son conseil. 14. Us ont este espris de oonoopiaeenee^
au désert, et ont tenté Dieu au lieu inhabité. 16. Et
il leur donna ce qu'ils demandoyent: et euToya
maigreur en leurs âmes. 16. Ils eurent eorie oon-
tre^J Moyse dedans le camp, et contre Aaron le
sainct du Seigneur. 17. La terre s'ouvrit et en-
gloutit Dathan, et couvrit le pavillon*) d*Abiram.
18. Et le feu a este allumé en leur assemblée, ^^) (t
la flamme brusla les meschane. 19. Ils ont fait no
veau en Horeb, et ont adoré devant l'image de fonte.
20. Et ont changé leur gloire en la semblance d'an
veau^^) mangeant le foin.^') 21. Ils ont mis en
oubli Dieu leur Sauveur , qui avoit fait choses
magnifiques en Egypte, 22. Et des miracles en la
terre de Oham, cnoses terribles auprès de la mer
rouge. 23. Et avoit dit qu'il les destruiroit|")
n'eust este que Moyse son eleu eust assisté ^^) en la
bresche devant luy pour destourner sa fureur, afin
qu'il ne les desfeist point. 24. Ss eurent aussi en
mespris la terre désirable, et n'ont point créa à
ses parolles. 25. Ils se mutinèrent en leurs tentes,
et n*ouirent point la parolle du Seigneur. 26. Et
il leva sa main contr'euz^') pour les destruire^*) aa
deserty 27. Et pour espardre leur semence entre
les nations, et pour les semer ^^) par les pays.
28. Ec ils s'adioigoirent à Baal-peor, et mangèrent
les sacrifices des choses mortes. 29. Et provoquèrent
Diou à courroux par leurs oeuvres: et la playe
7) ilz affectèrent par une c. 0. ilz furent esmeoz d^ims
c. 4G. ilz furent esprins de c. 54. «.
^) ils esmeurent à courroux 0. 46. ils forent esmeos
d'envie 54. s,
^) la congrégation 0. la compagnie 46. $uiv,
10) congrégation O. 46. troupe 54. #.
^1) en espèce d'un bouveau 0. 46. en la fignre d'un boeut
54. s.
«) l'herbe 54. j».
1^) il estoit délibéré de les destruire 54. r.
") se fust présenté 54. f,
'^) il leur iura la main levée 54. ^.
^^) pour les assommer 0. 46. qa*il les iid)battrûit 54. t.
J^) escarter 0. 46. disperéer.54. t» .
Paeaumes 619
tomba sor eux.^^) 30. Et Phioees se présenta,'*)
et en feit iugement: et la playe fut arrestee.
31. Et cela luy fait imputé à iustice de geoeratioa
en génération et & tout iamais. 32. Et ils le pro-
Toquerent & courroux auprès des eaux de Teetrif,
et adveint mal à Moyse à cause d'eux. 33. Car
ila irriterent^^) son esprit, et il parla^^) do ëes
leyres. 34. Ils n'ont pas destruit les peuples, des-
quels le Seigneur leur avoit commandé: 35. Et
lurent mesles parmi les Geotils, et ont apprins
leurs oeuvres:^*) 36. Et ont servi h leurs idoles,
et leur ont este en ruine. 37. Et ils ont saerifié
leors fils et leurs filles aux diables. 38. Et ils ont
espandu le sang iunocent, le sang de leurs fils et
de leurs filles, lesquels iU ont sacrifié aux idoles
de Chanaan: et la terre a este pollue des sang^.
39. Et ils se sont souillez en leurs oeuvres: et ont
gaillarde par leurs inventions. 40. Et Tire du
«îgnenr s*est embrasée contre son peuple, et a eu
en abomination son héritage. 41. Et il les a livrez
entre les mains des Gentils, et leurs ennemis ont
60 domination sur eux. 42. Et leurs adversaires
les ont subinçuez, et ont este affligez sous leur
main. 43. 11 Tes a délivrez par plusieurs fois: et
ils Tout irrité'^) en leurs conseils, et ont este op-
pressez*^) en leur iniquité. 44. Et il a vou comme
ils estoyent en angoisse, et a ony leur cri.'^) 45. Et
a eu mémoire de son alliance avec eux: et s'est
irepeùti selon la grandeur de ses miâericordes. 46. Et
il leur a fait trouver'*) miséricorde^^) devant tous
ceux qui les avoyent emmenez captifs. 47. Sauve
i«) et leur advint asprement une playe O. et une playe
se leva sur eux 46. et leur courut su8 une grieve pi. 54. s.
^') assista 0. estant là 46. vint en avant 54. >.
**) en marge: ou, feirent rebeller. — incitèrent 0. 46.
aToyent £uché 54. «.
*^) trop hardiment 0. 46. follement 54. s.
^) leurs manières de faire 54. e,
^) résistèrent 0. 46.
s^) humiliez O. 46. abbatuz 54. ft,
*^) lamentation 0. 46. clameur 54. i,
>•) obtenir O. 46.
«') grâce 54. ».
•620 Pseanmes
ii6u8, Seignear neutre Diea, et ooas recueille d'entre
les Gentils, pour célébrer*^) le nom de ta Saine*
teté, afin qne nous-noos glorifions en ta louange.
48. Bénit soit le Seigneur, le Dieu d'Israël, de
siècle en siècle: et que tout le peuple die Âmen.
Louez TEternel.
Pseaume CYII.
1. Célèbres^) le Seigneur, car il est bon: car
sa clémence dure à iamais. 2. ce Dient') les ra-
chetez du Seigneur, lesquels il a délivres de la
main de Taffligeur,*) 3. Qu'il a assembles des
contrées^) de l'Orient et de TOocidenr, du Septen-
trion et du Midi. 4. Ils se sont destournes de la
Yoye au désert en solitude,') ils n^ont rencontré
ville d'habitation:*) 5. esians Affamez et altérez,^)
si que leur ame defailloit en euz.^) 6. Bt ont crié
au Seigneur en leur angoisse:*) il les a délivres
de leurs afflictions. 7. Bt les a raddressez au droit
chemin, afin qu'ils veinsent en ville d'habitation. ^^)
8. Qu'ils célèbrent devant le Seigneur sa olemeoee,
et ses merveilles devant les fils des hommes. 9. Car
il a rassasié l'ame convoitante,^^) et a rempli^^) de
bien l'ame affamée. 10. Habitans**) en ténèbres
«^) coUauder 0. 46.
>) Louez 0. 46. donnez gloire au 8. 54. «.
>) dient louenge 0. parlent 46. «.
3) garantiz .... Paarersaire 0. 46. ^ recouz .... Top-
presseur 54. s»
^) régions 0. 46. ramassez des pays 54. s.
^) en marge: ou, ils se sont fourvoyez au désert tous
seulets. — ils ont este errans au d. par un chemin hydeox
0. 46. ils estoyent esgarez du ch. par le d. et solitude sau-
nage 54. 8.
^) cité pour habiter 0. ville pour h. 46. ville habitée
54. 8.
^) ils ont faim et soif O. 46.
") estoit en esmoy 0. 46. Tesprit leur defailloit 54. a.
^) tribulation O. 46. destresse 54. «.
'">) cite habitable O. 46. la ville habitée 54. f.
1^) qui avoit soif O. 46. pour avoir assouvy Tame altérée
54. p.
^*) rassasié 54. 8,
^^) quand ilz seoyent O. ceux qui ont este asaiz 46. ceux
^ui demeurent 54. s.
Pseanmes 621
et ombres de mort, enserres en angoisses et en
fers:'^) 11. Car ils ont este rebelles aux parolles
de Diea, et ont mesprisô^^) le conseil du Souverain:
12. Lequel a humilié leur coeur par fascherie,^^)
et nul leur a este aidant. 13. Us ont crié au Sei-
gneur en leur angoisse: il les a délivrez de leurs
tribulations. 14. Il les a retires de ténèbres et
ombres de mort, et a desrompu^^) leurs liens.
15. Qu'ils célèbrent devant le Seigneur sa clémence,
et ses merveilles devant les fils des hommes. 16. Car
il a miné^^) les portes d'erein, et a brisé les barres
de fer. 17. Les fols par la voye^^) de leurs trans-
gressionSy et k cause de leurs iniquités sont tor-
mentes. 18. Leur ame reiette^^) toute viande, et
approohenl'^) des portes de mort. 19. Lors ils
orient au Seigneur en leur tribulation, il les pré-
serve de leurs angoisses. 20. Il envoyé sa Parolle
et les guarity et les retire de toutes leurs corrup-
tions.^^) 21. Qu'ils célèbrent devant le Seigneur
sa miséricorde, et ses merveilles devant les fils des
hommes: 22. Et sacrifient sacrifice de louange,^')
et annoncent ses oeuvres avec resiouissanoe. 23. Ceux
qui vont sur'^) mer avec navires trafiquans^^) parmi
les grandes eaux, 24. loeux voyent les oeuvres dct
Beigneuri et ses merveilles en la profondeur.**) 25. H
parle et esmeut le vent de tempestCi et esleve sea
vagues en haut. 26. Ils montent aux oieuX| et
descendent es abysmes: de mal leur ame se départ.
27. Ils sont branslez et chancellent en yvrongne,
^*) liez et affligez es f. O. 46. garrotez estroitement et
enferrez 54. s,
1^) reietté par contemnement O. 46. par mespris 54. s.
^*) peine O. 46. travail 54. #. si tresboschereut O. 46.
Bont abbatuz 54. s,
17) destacha O. 46.
*^) rompu ♦ O. 8uiv.
!•) pour raison 54. s.
. ^ s'est faschee de O. 46. abomine 54. s.
'M ont attainct iusque es O. sont venuz i. e. 46. 5.
>') en marge'*: ou, fosses, ou, pièges.
^A d'action de grâces 54. s.
^S descendent en O. 46.
s») faisans leur besongne O.
^*) en lieux profondz O. 46. en pleine mer 54. $,
622 Psetomes
et tout leur eent est eDglonti. 28. Et crieot au
Seigoeor en leur angoisse, et il les retire de leors
tribulations. 29. Il fait arreater la tempeste en
silence,^^) a6n que leurs vagues ae reposent. 30. Et
ee resiouissent d'estre appaisees: et il lea mené ao
pays de leur souhait. SI. Qu'ils célèbrent devant
le Seigneur sa clémence, et ses merveilles devant
les fils des hommes: 82. Et le magnifient en ras-
semblée du peuple, et le louent en la compagnie
des anciens. 83. Il met'^ les fieuvee en désert,
et les saillies d'eaux on sécheresse: 84. La terre
fructueuse en salure,^*) à cause de la malice des
faabitans d'icelle. 35. il met le désert en mares
d'eaux, et la terre délaissée en saillies'®) d'eaax.
86. Et fait 1& habiter les aflbmesi lesquels y dres*
sent ville d'habitation: 87. Et ensemencent les
champs, et plantent vignes qui rapportent le fruit'^)
du revenu. 88. Et Dieu les bénit, et ils multi-
plient grandement, et ils n'appetissent*^ point
leurs bestes. 89. Apres ils sont diminneiy*') et
abbatus de douleur,*^) mal et ennuy. 40. Il espand
mespris sur**) les princes, et les fait error en oon*
trees vagues, où n*y a point de chemin: 41. Et
redresse Taffligé de sa misère,**) et fait estre*^) les
familles comme un troupeau.**) 42. Lea droitnrien
verront cela, et se resiouiront, et toute iniquité
estouppera**) sa bouche. 43. Qui est aage et il
^^) il ordonne que la tempeste s'accoye O. 46. il change
la tormente en calme 54. s,
s*^) rédige O. 46. réduit 51. s.
") salines O.
^) yssues 0. sources 46. «.
9*) et font fruictz O. 46. qui rendent firuictz tous les ans
3*) il n'appetisse * 54. ».
^) ilz appetissent O. 46.
^*) d'angoisse *, — sont déclines par destresse, ennay et
tristesse O. 46. humilies par subiection, maox et e. 54. s.
3^) rend contemptibles 54. n,
^^) garentit le porre d'iiiiietion O. 46. esleve le p. d*&.
M, 8,
^0 venir O. 46. luy donne famille 54. $,
3*) ouailles O. 46.
3«) ferme 54. ;».
Pseanmes 623
prendra garde à ces choses, et ils comprendront^^)
les bontés de Dieu?
Pseaume CYIII.
1. Cantique de Pseaume de David. 2. Mon
Doeur est disposô,^) Seigneur, mon coeur est dis-
posé: ie cbanteray et Psalmodîeray, et aussi ferà^)
ma gloire. 3. Âpprestes-vous psalterion et harpe,
ie m^esveillerav d6s l'aube du iour. 4. le te ccle-
4>rera7 entre les peuples. Seigneur, et te dirav
Pseaumes parmi les nations. 5. Car ta bonté est
grande par dessus les cieuz, et ta vérité^) attaint
iusques aux nues. 6. Bois exalté sur les cieux,
Seigneur, et ta gloire par dessus toute la terre:
7. Afin <jué tes bien-aimez soyent délivrez, garde
les par ta dextre, et m^exauce. 8. Dieu a parlé
•en sa saincteté, ie m*esiouiray, ie partiray M Sechem,
«t meeureray la vallée dé Buchoth. 9. Galaad est
inien, Manassé est & moy, et Ephraim est la force
de inon chef: luda mon législateur.*) 10. Moab le
S^t de mon larement, ie îetteray mon soulier^) sur
dom: ie triompheray sur Palesthine.'') 11. Qui
me conduira en la ville munie? qui me mener'a
îasqûes en Edom? 12. Sera-ce pas toy, o Dieu,
qui nous avois repoussez, et ne sortois point avec-
^nes nos exercites?^) 13. Secoure nous*) en tribu-
lation, car le salut^^) de Tbomme est rain. 14. Eti
Dieu nous ferons prouesse,^^) et il fouUera aux
pieds nos adversaires.
^) entendra O. 46. considérera 54. 8.
*) préparé O.
*) es ta O. fera ma Ungoe 46. $.
^) fideUté O. 46.
*) diviseray 0. 46. 54.
*) en marge: ou, ducO. suiv.
*) mon chAtnsement O. ma chaussure 46. s,
n à caose de PhlUstee O. 46. des Philistins 54. $,
^1 armées *.
*) Baille nous ayde O. 46. donne nous a. encontre Top-
presseur 54. $,
- >^) la reseoasse O.
11) yaillamment O. 46.
624 Pseaames
Pseaatne OIX.
1. Au maistre ohaotre de David Pseaoïne. 0
Dieu de ma louange ne te tay^) point. 2. Car la
bouche du meschant et la bouche de fraude') aont
ouvertes sur moy: ils ont parlé avecques moy de
langue de déception.*) 3. Bt m'ont environné de
paroUes de haine, et m*ont fait la guerre^ sans
cause. 4. Pour mon amitié ils m'ont, este con-
traires, et ie me mettoye en oraison» 5. Ils m'ont
rendu mal au lieu du bien-fait| et haine pour mon
amitié. 6. Constitue le meschant sur Iny, et l'ad-
versaire se tiene à sa deztre. 7. Quand on décide
sa cause qu'il sorte meschant/) et que sa prière
tourne en péché.®) 8. Ses iours soyent en petit
nombrej) et qu'un autre prene sa charge. 9. Ses
en fans soyent orphelinsi et sa femme vefve. 10. Et
ses enfans soyent vagabonSi et mendient, et qneatent
sortans de leurs demeures degastees.^) 11. Que le
ranconneur attrape tout ce qu'il ha: et que les
estrangers dissipent son labeur.*) 12. Qu'il n'y ait
personne qui luy prolonge misericordCi et n'y ait
nul qui ait pitié de ses orphelins. 13. Sa postérité
ëoit exterminée, ^^) et leur nom soit effacé en la
génération suyvante. 14. L'iniquité de ses pères
revieoe ea mémoire au Seigneur, et le péché de
sa mère ne soit point effacé. 15. Qu'ils soyent
oontinuollement devant le Seigneur, et qu'il abolisse
leur mémoire de la terre. 16. Car il ne s'est
souvenu de faire grâce :^^) et a poursuyvi l'homme
0 dissimule 54. s.
>) du trompeur 0. 46. remplie de &llace 54. $,
9) par faulse langue O. 46. faussement 54. «.
*) ont bataillé contre moy O. 46.
^) quand on Taura iugé qu'il sorte condamné O. qoaod
sa cause sera cognue etc. 46. quand on cognoistra etc. 54. #•
«) offense O. 46.
^) que sa vie soit brieve 54. $,
^'S destruites 54. s, soyent cerchans après estre sortis de
leurs lieux amples O. cherchent sortans de lenrs cavernes 46.
^) saccagent tout son travail O. butinent t s. t 46.
butinent t. s. labeur 54. s.
1") destruicte O. 46. rasée 54. j».
^1) pour autant qu'il n'a point eu mémoire de feûre bénig-
nité O. 46. ... qu'il n'a tenu conte de f. g. 54. «.
Pseantnes 625
misérable et indigent, et Taffligé^^) pour le tuer.
17. Et il a aimé malédiction, qu'aussi elle luy
viene:*^) et n'a eu la bénédiction agréable, que
doncques elle s'eslongne de luy. 18. Et qu'il soit
vestn de malédiction comme d^un vestement:^^) et
qu'elle entre comme les eaux au plus avant de son
corps, et comme huyle en ses os: 19. Qu'elle luy
Boit comme un manteau pour le couvrir, et comme
une ceinture de laquelle il se ceigne continuelle-
ment. 20. C'est l'oeuvre^^) de par le Seigneur
pour ceux qui me sont contraires, et qui parlent
de mesfaire'*) à mon ame. 21. Mais toy, Éternel
mon Seignenr, fay avec moy pour l'amour de ton
Nom: délivre moy, car ta clémence*^) est bonne.
22. Car ie suis povre et indigent, et mon coeur
est navré dedans moy. 23. le chemine comme
l'ombre quand elle décline, et suis escoux comme
la sauterelle. 24. Mes genoux sont affoiblis*^) de
ieune, et ma chair est desséchée ^^) de sa graisse.
25. Mais ie leur suis fait en opprobre, quand ils
me voyeot ils hochent la teste. 26. Aide-moy,
Seigneur mon Dieu, préserve moy selon ta clémence.
27. Et ils cognoistront que ceste est (a main, que
to auras fait cela, o Seigneur. 28. Iceux maudi-
ront, et tu béniras: quand ils s'esleveront ils seront
confns, et ton serviteur s'esiouira. 29. Mes adver-
saires seront vestus de honte, et seront couverts
de confusion comme d'un manteau. 30. le cele-
breray^^) le Seigneur grandement de ma bouche,
et le loueray en l'assemblée des grans, 31. De ce
qu'il assiste à la dextre du povre, pour délivrer
son ame des condamnations.
»*) affligé et Tindigont et dolent de coeur * O. suiv.
") elle luy est venue 54. 5.
^*) de son manteau 54. s.
**) le loyer 54. s.
*•) mal contre O. devisent mal contre 46.
«7) pour l'amour de ta bénignité qui est bonne 54. s.
») débilitez O. 46.
^*) amaigrie par faulte de gr. 0. 46. a perdu toute sa
gr. 54. 8,
•") confesseray O. 46.
Bible française, 40
626 Pseaume»
Pseaume GX.
1. Pseaume de David. Lé Seigoeur a dit à
mon Seigneur, Bois assis à ma dextre, iasques à
ce que i^aye mis tes ennemis lé scabeau de tes
pieds. 2. Le Seigneur envoyera hors de Sion le
sceptre^) de ta puissance: aye seigneurie au milieu
de tes ennemis. 3. Ton peuple viendra avec ob-
lations volontaires^) au temps d'assembler ton exer-
cite, en beauté sainote:') la rousee de ta naissanoe
t'a este dés la matrioe comme de Festoille du matin.*)
4. Le Seigneur a iuré et ne se repentira poin^
Tu os Sacrificateur & tout iamais ' à la façon de')
Melchisedec. 5. Le ^^igQeur a brisé les Bois à
ta dextre au iour de son ire. 6. Il iugera entre
les Gentils,®) il remplira toué de ruines, il cassert
le chef sur la terre large. ^) 7. Il bevra du tor-
rent®) en la voye, et partant il eslevera la teste
en haut.®)
Pseaume CXI.
1. Louez rËternel. Âleph, le celebreray TEter-
•nel, Beth, en la congrégation et assemblée des
iuste8.^) 2. Gimel, Les oeuvres de PEternel sont
grandes, Daleth, et bien cognues^) à ceux qui les
désirent.^ 3. He, Son oeuvre est beauté*) et magni-
ficence, Y au, et sa iustiôe demeure à tout iamais.
0 la verge 0. 46.
^) viendra volontiers 0. te sera volontaire 46. suiv.
^) au iour que tu auras ton ezercîte en sainte pompe 0.
au temps d'assembler t. e. etc» 46. suiv.
*) tsk nativité te sera depuis la matrice comme du matia
vient la rosée 0.
') selon ce que i'ay dit à M. 0. à la forme 46. suiv,
») il fera iugement des nations 0. 46. il exercera L sur
les n. 54. y.
') sur un grand pays ♦ 54. f. sur la grande terre 0.
sur la t. ample 46.
*•) fleuve 0. 46.
®) il exaltera son chef 0.
1) (les droicturiers 0. des hommes droitz 46. «.
^) requises O. considérées 54. s,
3) aiment 54. s,
*) louenge 0. 46. maiestt^ 54. «.
Pseaumèb 627
4, Zaio, Il a fait mémoire par ses merveilles, Hetb^
I'£teroel est clément et miséricordieux. 5. Il a
donné portion à ceux qui le craignent: il aura sou-
venance de son alliance à tout iamais. 6. Il a dé-
claré & son peuple la vertu de ses oeuvres, pour
leur donner l'héritage des Gentils. 7. Les oeuvres
4e ses mains sont vérité et iugement: tous les
atatus d'iceluy sont véritables, 8. et Establis à tout
iamais, faits en vérité et droiture. 9. Il a envoyé
délivrance à son peuple, il a commandé son alliance
éternellement: son Nom est Sainct et terrible.
10. Le commencement de sagesse c'est la crainte
da Seigneur, tous ceux qui les font ont bonne in-
telligence:^) la louange d'iceluy demeure éternelle-
ment.
Pseaume CXII.
1. Louez l'Eternel. Bien-heureux est Thorame
qui craind le Seigneur, il se délectera fort en ses
commandemens. 2. Sa lignée sera puissante en la
terre: la génération des droituriers sera bénite.^)
3. Ghevances et richesses seront en sa maison, et
sa iustice demeure éternellement. 4. La lumière
reluit en ténèbres à ceux qui sont droits: il est^)
dément, pitoyable et iuste. 5. L'homme de bien
fait*) aumosne*) et preste, il mesure^) ses affaires
en droiture. 6. Certes il ne sera iamais esbranléj
le iuste sera en mémoire perpétuelle. 7. Il n'aura
penr de mauvaises nouvelles:^) son coeur est ferme,
pource qu'il ha confiance au Seigneur. 8. Son
coeur est appuyé, il ne craindra point, iusqu'à ce
qu'il voye ce qu'il désire en ses adversaires.'') 9. Il
^) sont bien entenduz 4G. bien sages 54. s, bon enten-
dement est à tous ceux 0.
1) bienheureuse 0.
') ascavoir au 0. à Thommc 4G.
3) en marge: ou, bien sera à l'b. qui fait.
*) miséricorde 0. 46.
*) gouverne 0. 46. dispense 54. 5.
«) quand il orra quelque mauvaise chose il ne craindra
point 0. 46.
') aîns ;\ la fin il verra la mine de s. a. 54. «?.
40*
B28 Pseaomes
a distribué, et donné aux povres, sa iastioe penisia
à tout iamais: sa corûe sera exaltée avec gloire.
10. Le meschant le verra, et en aura despit,*) il
grincera les dents et séchera:*) le désir des iniques
périra.
Pseaume CXIII.
1. Louez rEternel. Vous serviteurs du Sei-
gneur, louez, louez di-ie le nom du Seigneur.
2. Le nom du Seigneur soit bénit dés ceste heure
et à tout iamais. 3. Le nom du Seigneur est
louable depuis soleil levant iusques & soleil cou-
chant. 4, Le Seigneur est haut eslevé^) par dessus
toutes gens, sa gloire est par dessus les cieux.
5. Qui est semblable au Seigneur nostre Dieu, qui
s'esleve^) pour habiter, 6. Qui s'abbaisse pour veoir
ce qui se fait au ciel et en la terre? 7. Redres-
sant le povre de la poudre, il esleve l'affligé de la
fiente: 8. Afin quMl le face seoir avec les Princes,
avec les Princes de son peuple: 9. Qui fait ht*
biter la stérile avec famille,^) se resiouissant de ce
qù^elle est mère d'enfans. Louez rEternel.
Pseaume CXIV.
1. Quand Israël est sorti^) hors d'Egypte, et la
maison de lacob d'entre le peuple barbare:^) 2. luda
a este la sanctification d'iceluy, et Israël son em-
pire. 3. La mer Ta veu et s'en est fuye, le Io^
dain est retourné') en arrière. 4. Les montagnes
ont sailli comme moutons,*) et les costaux comme
les agneaux des brebis.^) 5. O mer, qu'as-tu en
^) en sera marry 0. 46.
«) sera transsis 0. 46.
0 excellent 0. 46. hautain 54. s.
^) s'exalte 0. a eslevé sa demeure 54. 5.
*) celle qui estoit stérile de f. 0. 46. donne famille a
celle etc» 54. s.
0 issoit. 0. 46.
2) estranger 0. 46.
3) s'en est reviré 0.
béliers 54. s.
montaignettes comme a. du bercail 0. 46.
:!
Pseaumes 629
que tu Veh es fuye? et toy lordaio que tu es re-
tourné arrière? 6* et Ycas montagnes que vous
avez sailli comme moutons, et vous costaux comme
les agneaux des brebis? 7. O terre®) tremble de*
yant la face du Seigneur, devant la face du Dieu
de lacob: 8. Qui convertit le rocher en estangs
d'eaux, et le caillou en source^) d*eaux.
Pseaume OXV.
1. Non point à nous Seigneur, non point à
nous, mais À ton nom donne gloire, pour l'amour
de ta bonté et de ta vérité. 2. Pourquoy diront
le» gens, Où est maintenant leur Dieu? 3. Et
eertes nostre Dieu est au ciel, où il fait tout ce
qu'il veut. 4. Leurs idoles sont or et argent, ou-
vrage*) des mains des hommes. 5. Elles ont bou-
ches, et ne parleront point: elles ont yeux et no
verront point. 6. Elles ont aureilles, et n'orront
point: elles ont narines, et ne sentiront rien«
7. Elles ont des mains et n'en toucheront point:
elles ont pieds, et ne chemineront^) point: elles no
crieront') point de leur gosier. 8. Ceux qui les
font seront semblables à elles, et tous ceux qui s'y
fient. 9. Toy Israël mets ta fiance*) au Seigneur,
il est leur aide et leur bouclier. 10. Maison d'Aaron
confiez-vous au Seigneur, il est leur aide et leur
bouclier. 11. Vous qui craignez le Seigneur confiez-
vous au Seigneur, il est leur aide et leur bouclier.
12. Le Seigneur a eu mémoire de nous, il bénira,
il bénira la maison d'Israël, il bénira la maison
d'Aaron. 13. Il bénira ceux qui craignent le Soi-
gneur, les petis avec les grans. 14. Le Seigneur
adioustera sur vous,^) sur vous et sur vos eofans.
•) la terre 54. s,
') fontaine 0. 46.
«) façon 0. 46.
A marchent 54. s.
•) munellent 0. 46. rendent nul son 54. j?.
*) Qu'Israël ayt son espoir 0. 46. Isr. asseure-toy 54. s.
et ainsi par la suite.
^) veuille monstrer sa libéralité vers vous 0. fera ac-
croifitre ses biens sur vous 46.
630 Pseaumes
15. Yods estes bénits du Seigneur qui a fait le
eiel et la terre. 16. Les eieux, les-' eienz sont an
Seigneur: mais il a donné la terre aux fils des
hommes. 17. O Dieu, les morts ne te loueront
point, ne tous ceux qui descendent en silence.
18. Mais nous, nous bénirons Dieu dés maintenant
et iusques àiamais. . Louez l'BterneU
Pseaume CXVL
1. Fay aimé, car le Seigneur exaucera la voix
do ma prière.') 2. Pource qu'il a encline vers moy
son aureille, et ie Tinvoqueray en mes ioure.^
3. Les laqs') de mort m'ont environné, et les an-
goisses du sepulchre m'ont trouvé:^) i^ay rencontré*)
tribulation et douleur, 4. Et Pinvoqueray au nom
du Seigneur, ie te prie Seigneur délivre mon ame.
ô. Le Seigneur est beûin*) et iuste, et nostre Dieu
est miséricordieux. 6. Le Seigneur garde les sim-
ples : i'ay este abbaissé, et il m^a préservé.^ 7. Mon
ame retourne en ton repos, car le Seigneur a re»
tribué sur toy. 8. Poufce que tu as délivré moo
ame de mort, mes yeux de larmes, et mon pied de
trebuschement. 9. le chemioeray®) en la terre des
vivans devant la face du Seigneur. 10. l'ay créa,
car ie parleray:®) ie suis fort affligé. 11. l'ay dit
en ma frayeur précipitée, ^^) Tout^*) est mensonger.
12. Quelle chose rendray-ie au Seigneur? tous ses
bénéfices sont sur moy. 13. le prendray la coupe
de salut, ^^) et invoqueray le nom du Seigneur.
14. le rendray mes voeux au Seigneur maintenant
0 mes supplications 54. s»
*) toute ma vie 54. s.
^) cordeaux 0. 46. douleurs 54. s,
*) surpris 54. s,
•') trouvA 0. 46. i'estoye saisi de 54. e,
") miséricordieux 0. 46. clément 54. s,
') délivré 54. s.
") converseray 0. 46.
^) pourquoy ie p. 0. 46. pq. i'ay parlé 54. s,
"*) en mon subit département 0. en ma hastiveté 46.
en ma h. de fuir 54. s.
") tout homme * 0, suiv.
*3) des saints * — le hanap de detivrance O. suiv.
Pscaumes 631
devant tout son peuple. 15. La mort de ses dé-
bonnaires'') est précieuse devant les yeux du Sei-
gneur. 16. Sus donc Seigneur, car ie suis ton
aerviteur, ie suis ton serviteur fils de ta servante,
tu as rompu*^) mes liens: 17. le te sacrifieraj
hostie de louange, et invoqueray^^) le nom du Sei-
gneur. 18. le rendray maintenant mes voeux au
Seigneur devant tout son peuple, 19. Es parvis
de la maison du Seigneur, au milieu do tôy Jéru-
salem. Louez l'Eternel.
Pseaume CXVII.
1. Toutes nations louez le Seigneur, tous
peuples celebrez-le. 2. Car sa miséricorde est con-
formée^) sur nous, et la vérité du Seigneur demeure
éternellement. Louez le Seigneur.
Pseaume CXVIII.
1. Louez l'Eternel car il est bon, car sa miséri-
corde est & tout iamais.^) 2. Qu'Israël die mainte-
nant, que sa clémence*) demeure à tout iamais.
3. Que la maison d'Aaron die maintenant, que sa
démence demeure éternellement. 4. Que ceux qui
craignent le Seigneur dient, que sa miséricorde est
à tout iamais. 5. Fay invoqué rEteroel en ma
destresse, ^) et TEternel m'a exaucé en me mettant
au large.*) 6. Le Seigneur est avec moy, ie ne
craindray point tout^) ce que l'homme fera. 7. Le
Seigneur est avec moy entre ceux qui m'aident: et
") saincts 0. 46.
^0 dealié 54. s.
**) reclameray 54. s.
*) en marge: ou, multipliée. -> augmentée 0.46. grande
04. s»
*) dure éternellement * {et ainsi de sitite) 54. s, est et.
O. 46.
») miséricorde ♦ — bénignité 0. suiv.
3) en tribulation 0. 46.
*) m'a octroyé de m'eslargir 0. m'a respondu en m'eslar-
gissant 46. suiv,
^) chose que r homme me puisse faire ^ 54. s. me face
0. que me feroit l'homme 46.
ie Tem T u que ie âcsirt en meB ennemie. 8. Il
Tant Buenx eçperer an Seigneur, que ae coofier en
rbcnniDe. 9. Ê rant mïenx espérer au Seigneur,
QQfr ae confier aux Prineea. 10. Tous les peuplée
ni'oDt enTinmrè,^) noû eertea an nom do Seigneur
ie le^ deaeonfiraT.* ) 11. lia m'ont enrironné, Yoire
ils iL*ost enrironné.N mtais an nom do Seigneur
ie le» deMonfirar. 13. lia m'ont environné eomme
ab&iI]ca,S ila ont eaie esteinu eomme fea d'espines,
ccneê au nom do Seigneur ie les desconfira;,
13. Ea me poussant = 'i tu m'as poussé afin que ie
lûxbaase.'-! mais le Seiirnenr m'âaidé.^*) 14. Dieo
e^t tL% forée et bk'H cantique, et m*a este en salut.
15 Toix de iojre et de salut est es tabernacles des
:aHes: la dextre du Seigneur a fait vertu, 16. Ls
àexire du Seigneur est exaltée.") la dextre du
Seigneur a fait vertu. 17. le oc mourray point,
ma s ie vivrav, et raoonterav les oeuvres de Dieu.
le. En me chastiant il m'a cbastié, mais il ne ma
point livré à la mort. 19. Ourrea-moy les portes
de iu&tice, et esunt entré en iceiles ie louera; l®
Seigneur. 30. Cesie pone est du Seigneur, le*
iustes entreront en ieelle. 21. le te célébrerai
ponree que tu m*as exaucé, et m*as este en salut*
22. La pierre que les edifians ont reiettee,^^) a es^^
faite chef de Tanglet. 33. Ceci a este fait par M
Seigneur, «* est merveilleux en nos yeux. 34. Vo^^
la iournee que le Seigneur a faite, esgayoos-no
et nous resiouissons en iceile. 35. O Seigneur,
te prie saure, ie te prie, Seigneur fay prospérer
te prie. 36. Bénit soit celuy qui vient au nom
Seigneur: nous vous bénissons Be la maison
Seigneur. 37. Le Seigneur est Dieu, et il nous
s
*) Quand toutes gens m^enTÎromieront 0.
■) deffeny 0.
^ qu'ils "m-en\Tronnent, et soyent à Tentour de moy '
-) qu'ils m'ennronnent comme ses 0.
*■ ) rudement M. 5.
» ) tu m*as £ut cheoir 0. 46. trebuscher 54. s.
*•) secouru 54. .«.
") haulte O. 46. hautaine 54. g.
" ) réprouvée 0. 46. les bastisseurs 54. s.
14
Pseaumes 633
esdairé:^') liez l'agneau areo des ohordes iusques
aux oornee do Tautel: 28. Tu es mon Dieu, aussi
ie te celebreray: ta es mon Dieu, ie t'exalteray.
29. Célébrez le Seigneur car il est bon, et sa bé-
nignité est à tousiours-mais.
Pseaume GXIX.
Âleph,
1. Bien-heureux sont ceux qui sont entiers en
leur voye, et qui cheminent en la Loy du Seigneur,
2. Bien-heureux sont ceux qui gardent ses tes^
moignages, et qui de tout leur coeur le cherchent.^)
3. Certes ceux qui cheminent en ses voyes ne font
point d'iniquité. 4. Tu as commandé que tes statuts
soyent gardez diligemment. 5. Â la miene volonté
que mes voyes soyent addressees à garder tes edits.
6. Alors ie ne seray point confus quand i'auray
este ententif à tous tes commandemens, 7. lo te
loueray en droiture de coeur, quand i'auray apprins
les iugemens do ta iustice. 8. le gardoray^) tes
edits, ne me délaisse point de trop loin.
Beth.
9. En quoy amendera l'adolescent sa vie? en
gardant ta JParolle. 10. le t'ay requis de tout mon
coeur, ne permets point que ie fourvoyé de tes
commandemens. 11. Pay caché ^) ta parolle en
mon coeur, afin que ie ne pèche point contre toy.
12. Seigneur tu es bénit, enseigne moy tes edits.
13. Pay raconté*) par mes lèvres tous les iugemens
de ta bouche. 14. Pay prins plaisir en la voye
de tes tesmoignages, autant qu'en toutes richesses.
15. le mediteray en tes statuts, et considereray tes
voyes.') 16. ïe me delecteray*) on tes edits, io
n*oublieray point tes paroles.
1^) il nous enluminera 0. 46.
0 requièrent 0. 46.
«) i'obeerveray 0. 46.
») absconse 0.
*) annoncé 0. 46.
») sentiers* 0. suiv.
634 Paeaumes
Oimel.
17. Fay bien à ton serviteur, et ie vivray, et
garderay ta Parolle. 18. Ouvre mes yeux et ie
vorray les merveilles de ta Loy. 19. le suis
cstraoger en terre, ne oaohe'') point de inoy tes
commandemeos. 20. Mon ame est brisée^) du désir
qu'elle bu en tous temps envers tes iugemcns.
21. Tu as destruit®) les orgueilleux, maudits sont
eeux qui déclinent de tes commandemens. 22« Oste
de moy Topprobro et le mespris,^^) oar i*ay gardé
tes tesmoignages. 23. Mesmes les Prinees se sont
assis, ils ont parlé contre moy, ton serviteur a mé-
dité tes edits. 24. Mesmes^^) tes tesmoignages sont
ma délectation,^') et les hommes de ton^>) conseil.
Daleth.
25. Mon ame tient à la poudre, vivifie moy^*)
selon ta Parolle. 26. l'ay raconté^') mes voyos, et
tu m^as rcspondu: enseigne moy tes edits* 27. Fay
que i'entende la voyo d^ tes commandemens, et ie
mediteray en tes merveilles. 28. Mon ame s'eseoule
goutte à goutte de cba^rin,^^) redresse moy selon
ta Parolle. 29. Oste de moy la voye de fausseté,
et me gratifie par ta Loy.*"') 30. Tay elcu la voye
do vérité, et me suis proposé tes iugemcns. 31. Sei-
gneur, i'ay adhéré à tes tesmoignages, ne me ren
point confus. 32. le courray en la voye de tes
tesmoignages, quand tu auras eslargi mot coeur.
^) ie pren mon plaisir 54. s,
A cele 46. tiens secretz 0.
'') mon courage est tout desrompu 0. mon ame défaut
46. est transie 54. f,
^) deffait 54. s. asjjrement tensé 0. 46.
*'0 contemnement 0.' 46.
") aussi* 0. suit?.
1*) passe-temps 54. ,^
^•^) mon * 0. 8uiv,
^*) ren-moy la vie 54. s,
»") référé 0. 46.
<^) s^est paumée (pasmee) d'angoisse 0. 46. fondue de
fascherie 54. s,
") ton plaisir soit de me donner ta 1. 0. me fais grâce
de me donner 46. m*cslargy gracieusement ta L 54. 5.
Pseaumes 635
He.
33. Seigneur, eoseigne moy la voye de tes édita,
et ie la . garderay iusquee à la fin. 34. Fay moy
entendre, ^^) et ie garderay ta Loy, et ie la- garde-
ray de tout mon coeur. 35. Addresee^^) moy en
la voye de tes statuts : car mon bon plaisir est en
îcelle. 36. Encline mon coeur à tes tesmoignages,
et non à avarice. 37. Destourne mes yeux qu'ils
ne voyent**^) vanité: vivifie moy en ta voye. 38. Con-
forme ta Parolle*^) à ton serviteur, lequel est ad"
donné à ta crainte. 39. Oste do moy mon opprobre
duquel i'ay eu crainte, car tes iugemens sont bous.
40. Voyoi, i'ay désiré' après tes commandemens,
▼ivifie moy en ta iustice.
Vav.
41. Que tes miséricordes^^) vienent sur moy.
Seigneur, et ton salut selon ta parolle: 42. Et ie
respondray parolle à coluy qui me fait opprobre,
pource que i'ay eu espérance en ta Parolle. 43. Et
ne retire par trop -la Parolle de vérité de ma bouche:
car i'atten^^) tes iugemens. 44. Et ie garderay
tousiours ta Loy à iamais et iusques à iamais.
45. Et ie cbemineray au large: pource que i'ay
cherché tes statuts: 46. Et ie parleray de tes tes-
moignages devant les Rois, et no seray point con-
fus: 47. Et ie me delecteray en tes commande-
mens que i'ay aimez. 48. Et esleveray mes mains
à tes statuts que i'ay aimez, et mediteray^'*) en
tes edits.
Zain.
49. Aye souvenance de ta parolle à ton servi-
teur, en laquelle tu m'as donné espérance. 50. Ceste
1") donne-moy entendement 0. 46. d. m. Tintelligcnoe de
ta 1. 54. 8.
*^) conduis 0. 46. achemine 54. s.
'^) regardent 54. s, qu'ils ne voyent chose vaine 0. 46.
«») promesse 0. 46.
>>) ta bénignité 0. 46. tes grâces 54. s.
. *A ie me suis arresté 0. 46.
**) parleray de 0.
636 Pseaumes
est ma cooBoIatioD en mon affliotion: ear ta paroUe
me vivifie. 51. Les orgueilleux ae sont tant et
plus mocquess de moj:^^) ie n'ay point décliné de
ta Loy. 52. l'ay eu souvenance de tes iu|2:eiDeD8
de tout temps, Seigneur, et me suis consolé, 53. Hor-
reur m'a saisi & cause des meschans qui délaissent
ta Loy. 54. Tes edits m'ont este au lieu de chan-
sons en la maison de mon pèlerinage.**) 55. Sei-
gneur, i'ay eu mémoire de ton nom la nuit, et ie
garde ta Loy. 56. Ceci m'est fait,*^) pourco que
i'ay gardé tes statuts.
Hetlu
57. Seigneur, tu es ma portion, i'ay dit que ie
garderay tes Parolles. 58. I'ay requis ta face do
tout mon coeur, aye merci de moy selon ta Parolle.
59. I'ay considéré^ ^) mes voyes, et ay tourné meè
pieds vers tes tesmoignages. 60. le me suis basté,
et n'ay point différé de garder tes commandomen?.
61. Les chordeaux^®) des meschans m'ont saisi,'*)
ie n'ay point oublié ta Loy. 62. le me leveray à
la minuit pour te louer,'^) & cause des iugemeos
de ta iustice. 63. le m'accompagne'*) de tous ceux
qui te craignent, et qui gardent tes statuts. 64. Sei-
gneur, la terre est plene de ta miséricorde, enscigoe
moy tes edits. '')
Teth.
65. Seigneur, tu as bien fait à ton serviteur
selon ta Parolle. 66. Enseigne moy bonté de goust:^^)
^^) m^ont mocqué 0. se sont gaudis de moy 54. .<.
2^) de ma conversation 0. où i*ay demeuré comme es-
tranger 46. suiv.
2^) fay eu cela en moy, affîn 0. 46. cela m'est advenu
d'autant que 54. s,
^«) pensé à 0. 46.
*") complotz 0. bendes 46. s.
^'S en marge: ou, les assemblées des m. m'ont despouillé
ou pillé, (pillé 0. suiv.)
^0 regracier 0. 46. rendre grâces. 54. s,
^^) ie suis compaignon 0. 46.
^) status 0. 46. ordonnances 54. a.
^*) goust et science* — bonté, cognoissance et science 0.
46; de bien iuger et entendre 54. a.
Pfteaumes 637
ear i'ay creu à tes commandemens. 67. Devant
que ie fusse humilié ie me suis fourvoyé: mais
maintenant ie garde ta ParoUe. 68. Tu es bon et
bien faisant, enseigne moy tes édita. 69. Les or-
gueilleux ont forgé des mensonges contre moy,'^)
fftai^ may ie garderay de tout mon coeur tes edit8«
70. Leur coeur est engraissé comme sain, mais ie
me délecte en ta Loy. 71. Il m'a este bon que
i^aye este affligé, afin que i'apprene tes edits.
72. La Loy*®) de ta bouche m'est meilleure que
mille pièces d'or et d'argent»
lod.
73. Tes mains m'ont fait et formé: fay moy
«ntendre, afin que i'approuve tes commandemens.
74. Ceux qui te craignent me verront et se res-
ioniront, pource que i'ay espéré ^^) en ta ParoUe.
75. Seigneur, i'ay cognu que tes iugemens sont
instice: et m'as humilié en vérité. 76. le te prie
que ta bonté soit pour me consoler, selon ta Parolle
& ton serviteur. 77. Que tes miséricordes vienent
sur moy,^^) et ie vivray: car ta Loy est ma dé-
lectation. 78. Que les orgueilleux soyent confus,
car ils m'ont perverti'^) faussement: ie mediteray
en tes edits. 79. Que ceux qui te craignent se re-
tirent vers*^) moy, et ceux qui ont cognu ton tes-
moignage. 80. Que mon coeur soit entier en tes
statuts, afin que io ne soye honteux.
Gaph.
81. Mon ame est defaillie après ton salut, io
m'atten à ta Parolle. 82. Mes yeux sont défaillis
après ta Parolle, en disant, Quand me consoleras-
tu? 83. Car i'ay esté comme une ouyre**) à la
3^) m*ont attribué mensonge 0. 46. ont forgé des faussetez
c. m. 54. 8.
'•) doctrine 54. «.
^) ie me fie 0. 46. ie m'atten 54. s,
8«) m*advienne 0.
3») faict 0. 46.
*^) soyent tournez avec 0. 46. reviennent à 54. s,
**) le baril 0. une vessie 46. une outre pendue 54.
onyre pendue 59.
fiznue. -x jmasriià se m^j poiet oablié tae éditai
>L tromniiifi 9iiii£ ie» ionrB de toa serritaor? qntiid
jBTVft CL ineemenc ic ceux qm me peneeatent?
?5. Lis 'irgTeiiitaLx n'orne foaj des fasMi, ce qu
n'eaK piu seiaa c& Lot. 86. Tous tes commande-
mem* «oc varice: ils me perseeaCenl fkasaemeof,
WBTPÊtPj ^iiitt moy. -57. Eâ m*oat preeqoe coosomi
<fiL iià lârre. toacesfoû» ie ji*aj poinl dclaimé tes
jCATar^. i>. TiTiite*') moj adea tm booté, et ie
zardermj le y^wnnigeegr de ta booche.
Lamed.
'^^^^ Scûrnear. l& peroUe demeore*') aux cieox
1 EQct L&mai& ^. T;& Tenté esL de generatiôQ eo
jrmera&ioa : ta a:» esiaUi^*) Im lerre, ec elle eooeisie.
1^1. Pat us ingemen^^') lU pereisieni iuaquee 9Q-
joani'haj: poorve <|ae tous sooi tes BerTiteors.
dâ. N'cQÂt este qiie ta L>t estoiC ma deisctatkmt
al^rs ie foAse péri en mon afflielioo. 93. le d6
mettraj iamais en oubli les statais, car to m'&i
TÎT.ùé eo iceox. 94. le sais lien, saoTe moj: car
i*aT cherckè^'i tes statats. 95. Les meechana m'oo^
esp'.é poor me perdre/*) mais ie prea garde à tea
te&moigoages. 96. En toate perfeclion i'ay veu ^^
an: ton commandement est fort large. ^^)
Mem<.
97. O combien i'av aimé ta Loy! elle est
mcditation^^) tout le iour. 98. Ta m'as rendu pi ^
aagc^') que mes ennemis par tes commandcmcip -
car ie les ay louâiours vers moy. 99. Ta m'^^
rendu'*) plus prudent que ceiix qui m*uvoyent e^
seigné: car tea tesmoigoages sont ma. meditatio-^
*') repare 0.
*^) est establie 54. jj.
♦*) fondé 0. 46.
*^) ordonnances 54. s.
^^) ie suis studieux de 54. :<;.
*•) attendu pour me destruirc 0. 46.
**; ample 54. s.
***) ma devise <>. 46. mon devis 54. a.
^'') faict plus prudent O. 46.
**; i'ay esté faict (X 16. i*ay passé en prudence 54. 5.
PseaameB 639
100. Tay passé les anciens en intelligence:'') car
i'ay gardé, tes statuts. 101. Taj retiré mea pieds
de tout mauvais sentier, afin que ie garde ta Pa-
rolle. 102. le n'ay point décliné de tes iugemons:
car tu m'as enseigné. 103. O que tes parolles ont
este douces à mon palais! plus que miel en ma
bouche. 104. I^ay acquis intelligence par tes sta-
tuts, pour ceste cauee i'ay eu en haine tout sentier
de fausseté.'')
Nun.
105. Ta Parolle sert de lampe à mon pied, et
de lumière à mon sentier. 106. Tay iuré, et main-
tîendray, de garder les iugemens de ta iustice.
107. Seigneur, ie suis fort affligé, vivifie moy selon
ta Parolle. 108. Seigneur, ie te prie que tu ac-
ceptes les Mations volontaires'^) de ma bouche, et
m'enseigne tes iugemens. 109. Mon anie est tous-
iours en ma main, et n'ay point oublié ta Loy.
110. Les meschans m^ont tendu un laqs, et ne me
sais point fourvoyé") de tes statuts. 111. Pay
hérité éternellement tes tesmoignages : car ils sont
la ioye") de mon coeur. 112. Pay encline mon
coeur à garder tes edito'^) à tout iamais et iusques
à la fin.
Samech.
113. Pay eu en haine les pensées obliques, ^^)
et ay aimé ta Loy. 114. Tu es ma cachette'^) et
mon bouclier, i'ay eu espérance en ta Parolle.
115. Vous meechans destournez- '°) vous de moy, et
ie garderay les commandcmens de mon Dieu.
116. Soustien'^) moy par ta Parolle, et ie vivray:
^) en scavoir 54. s. i'ay entendu plus que les a. 0. 46.
M) voye mensongiere 54 .«.
^) que les obi. ... te soyent aggreablcs 0. 46.
M) desvoyé 0. 46. esgaré 54. s.
") délectation 0. 46.
^') faire tes statuts 0. 46. accomplir tes ordonnances 54. «.
^^) les iniques 0. 46. les cauteles 54. les cauteleux 59.
^^) mon lieu secret 0. 46.
mau?ais déportez 0. 46. malins départez 54. s.
conforme 0. 46.
"!
640 Pseaumefi
et ne me ren point®^) confus de mon attente.
117. Oonferme*') moy et ie seray sauvé, et ie oon-
sidereray continuellement tes edits. 118. Tu as
foullé aux pieds tous ceux qui se fourvoyont de tes
edits: car leur cautclle est mensonge.®^) 119. Ta
as exterminé^^) comme Tescume tous les raescbaos
de la terre, et pourtant i'ay aimé tes tesmoignages.
120. Le poil de ma chair s'est dressé à cause de
ta crainte, ^^) et ay esté effrayé^'') pour tes iugemeos.
Ain.
121. l'ay fait iugemen.t et iustice: ne me li?re^^
point à ceux qui m'oppressent. ••) 122. Plege'®
ton serviteur en bien, afin que les orgueilleux n
me facent oppression. 123. Mes yeux ont defailL
après ton salut, et après la Paroile de ta iustio
124. Fay avec ton serviteur selon ta bonté,
m'enseigne tes edits. 125. le suis ton serviteu
donne moy intelligence,^') afin que i*apprene t
tesmqignages. 126. Il est temps de besongnor. Se
gneur,^^) car ils ont dissipé ta Loy. 127. Et poo
tant i*ay aimé tes statuts plus que Tor et le
or.'^') 128. Pour ceste cause i'ay estimé que to
tes commandemens sont totalement droits, d ay
on haine toute voye de mensonge.''^)
^^) et ne perinetz point qae ie sois 0. 46.
•3) soubstiens O. 46. soulage 54. s,
^*) vaine 54. s. leur brassement est faulx 0. leurs macl
nations sont mensonges 46.
***) fais anéantir 0. 46.
^^) ma chair a esté esponvantée pour la crainte de toy •
46. a frissonné de ta frayeur 54. s,
®0 a eu paour à cause de 0. 46. ay redouté 54. s,
*^) baille . . 0. 46. abandonne 54. ».
^^) à ceux qui me font iniure 0. 46. me font oppre
sion 54. s.
''^) guarantis 0. addresse 46. Que ton s. prenne plais,
au b. 54. s,
'*) à entendre 0. fay moy entendre 46.
''^) au S. de le faire 0. que le S. face 46. ^^
") en marge : ou, marguerites. — pierres predeoses 0. iG^ ^'
loyaux 54. s.
'^) faulse coustume 0. fausse manière de faire 46.
Pseanmôs 641
Phe.
129. Tee tesmoignages sont choses merveil-
leuses,^^) et pourtant mon ame les a gardez.
130. L'entrée'^®) de tes parolles est lumière, laquelle
donne intelligence aux petis.'^^) 131. l'ay ouveri
ma bouche et ay respiré, pource que i*ay aimé tes
commandemens. 132. Regarde à moy, et aye merci
de moy selon ton iugement^^) envers ceux qui ai-
ment ton Nom. 133. Addresse mes pas selon ta
Parolle, afin qu'aucune iniquité ne domine en moy.'^^)
134. Délivre moy de l'oppression des hommes, et
io garderay tes commandemens. 135. Fay reluire
la face envers ton serviteur, et m'enseigne tes edits.
136. Ruisseaux d'eaux sont descoulez^®) de mes
yeux, pource qu'ils n'ont pas gardé ta Loy.
Sade.
137. Seigneur tu es iuste, et tes iugemens sont
droits. 138. Tu as commandé par tes tesmoignages
qu'on face iusticc et fidélité singulièrement.^^)
139. Mon zèle m'a retranché, ^^) pource que mes
adversaires ont oublié tes parolles. 140. Ta ParoUe
est fort purgée,^') et ton serviteur l'a aimée. 141. le
suis petit et contemptible, ie n'ay point mis en
oabli tes préceptes. 142. Ta iustice est iustice à
tout iamais, et ta Loy est vérité. 143. Tribulation
et angoisse m'ont trouvé,^^) mais tes commande-
mens ont este ma délectation. 144. La iustice de
tes tesmoignages dure à iamais: donne moy intelli-
gence, et ie vivray.
Coph.
145. Pay crié de tout mon coeur, Seigneur
exauce moy, et ie garderay tes statuts. 146. le
^*) dignes d'admiration 0. 46.
'«) rouverture 0. 46.
") sotz 0. 46. idiotz 54. .<?.
'") la coustume 54. s.
^*) ne donne poissance sur moy à 54. s.
^) descendus O. 46.
**) principallement O.
**) consumé • 54. s. estouffé O. 46.
*^ essayée O. esprouvée 46. s,
^) saisi 54. *.
JSible française. 41
642 Pseaamed
t'ay invoqué, sauve moy, et ie garderay tes tes-
moigoages. 147. Pay prévenu le poinot**) du iour,
et ay crié, i'ay regardé à ta Parolle.®*) 148. Mes
yeux ont prévenu les veilles de la naît, pour me-
diter^^) ta Parolle. 149. Seigneur, selon ta bénignité
oecoute ma voix, vivifie moy selon ton iugement.
150. Ceux qui poursuyvent malice se sont appro-
chez/^) et 8e sont retirez de ta Loy. 151. Seigneur
tu es prochain,®^) et tous tes' commandemens sODt
vérité. 152. Pay cognu dés le comoienoement de
tes tcsmoignages, que tu les a fondes à perpétuité.
Ree.
153. Regarde moù affliction, et me délivre:
car io n'ay point oublié ta Loy. 154. Deba mu
cause, et me racheté, vivifie moy selon ^^) ta Pa-
rolle. 155. Le salut est loin des meschans: pource
qu'ils n'ont point cherché tes statuts. 156. Seigneur,
tes miséricordes sont grandes, vivifie moy selon tes
iugomens. 157. Ceux qui me persécutent et oppres-
sent sont en grand nombre:'^) ie ne me suis point
retiré de tes tesmoignages. 158. Pay veu les des-
loyaux, et les ay tancez :^^) car ils n'ont pas gardé
ta Parollo. 159. Seigneur, regarde que i'ay aimé
tes commandemens, vivifie moy selon ta bcnigniié.
160. Le chof»3) ^^ ta Parolle c'est vérité, et tout
iugement de ta iustice est éternel. ^^)
Schin.
161. Les princes m'ont persécuté à tort, tontes-
*'•') avant le iour 54. s.
^<^) ie me fie à ta promesse 0. 46. ie m'atten à ta pa-
rolle 54. s.
''^) deviser de 54. 5.
''"') mes persécuteurs se sont ap. pour faire quelque lascbet^
(). 4G. ceux qui poursuyvent lascheté se sont appr. d'icelle 54. s.
''•^) approche toy 0. 46.
n il *
•'^) en marge: ou, forts, robustes. — plusieurs sont qni
me p. O.
'^0 en ay eu ennuy 0. 46. en ay esté fasché 54. f.
" *) le commencement 54. s. ta p. est véritable dés le c
0. 46.
»0 à perpétuité 0. 46.
pBeaumes 643
fois mOD coeur a en crainte de ta Parolle. 162. le
me suis resiouy de ta Parolle, comme celuy qui a
trouvé gros butin. *^) 163. Fay eu fausseté en haine
et en detestation, mais i'ay aimé ta Loy. 164. le
t'ay loué tous les iours par sept fois, à cause des
iagemens de ta iustice. 165. Ceux qui aiment ta
Loy auront grand' paix,'®) et n'auront aucun choppe-
menl. 166. Seigneur, i*ay espéré'^) en ton salut,
et ay fait tes commandemens. 167. Mon ame a
gardé tes tesmoiguages, et les ay grandement
aimez. 168. I'ay gardé tes commandemens et tes
tesmoignages: pource que toutes mes voyes sont
tousiours deyant toy.'®)
Thav.
169. Seigneur, que mon cri approche de ta
présence, et me donne intelligence'^) selon ta Pa-
rolle. 170. Que ma prière yieoe eu ta présence, ^^^)
et me délivre selon ta Parolle. 171. Mes lèvres
parleront^^^) louange, quand tu m'auras enseigné
tes statuts. 172. Ma langue parlera do ta Parolle:
car tous tes preceptes^^^) sont iustice. 173. Que
ta main soit pour me secourir, car i'ay eleu tes
commandemens. 174. Seigneur, i'ay desiré^^^) ton
salut, et ta Loy a este ma délectation.*'*) 135. Que
mon ame vive, et qu'elle te loue, et que tes iuge-
mcns me subvienent. 176. le me suis fourvoyé*'^)
comme une ouaille perdue: cherche ton serviteur,
car ie n'ay point oublié tes statuts.
»*) grosse despoaille 0. 46.
**) félicité 0. 46. prospérité 54. s.
»') attendu 0. 46.
"*) en ta présence 0. 46.
***) entendement 0. 46.
10") ayt entrée devant toy 0. entre d. t. 46. ma suppli-
cation Tienne d. t. 54. s,
*'•*) prononceront 0. 46. te loueront à pleine bouche 54. s.
*^*) commandemens • 0. suiv.
*'3) appelé 54. s.
*o*) mon passe- temps 54. s,
105J i'ay este esgaré* et en marge*: ou, errant i'ay tracassé,
desvoyé 0. 46. esgaré 54. 9.
41»
644 Pseaumes
Pseaume CXX.
1. Cantique des degrés.^) Pay ori6') aa Seî-
gDOur on ma grande affliction,^) et il m'a reepoodu.^)
2. Seigneur, délivre mon ame des lèvres de fausseté
et de la langue cauteleuse.') 3. Quelle chose te
donnera, et quelle chose t'avancera la langue pleine
do fraude?®) 4. Les flèches aiguës d*nn' homme
puissant avec charbons de genevre. 5. Helas, de
ce que i'ay este estranger en Meseoh, et ay demeuré
es tabernacles do Eedar. 6. Mon ame a par trop
demeuré^) avec celuy qui ha en haine paix. 7. Moy
la paix: et quand ie parle, eux à la guerre.
Pseaume GXXI.
1. Cantique des degrez. l'esleveray mes yeux
aux montagnes, dont il me viendra secours. 2. Mon
secours^) vient du Seigneur qui a fait le ciel et la
terre. 3. Il ne permettra point que ton pied choppe:
celuy qui te garde ne sommeillera point. 4. Voyei,
celuy qui garde Israël ne sommeillera point, et ne
dormira. 5. Le Seigneur e^^ ta garde: le Seigaoar
est ta défense à ta main dextre. 6. Le soleil ne te
frappera point de iour, ne la lune do nuit. 7. Le
Seigneur te gardera de tout mal, il gardera ton
ame. 8. Le Seigneur gardera ton issue et ton en-
trée dés maintenant et à tousiours-mais.
Pseaume CXXII.
1. Cantique des degrez, de David. le me finis
osiouy quand ils m'ont dit, Nous irons en la maison
(lu Seigneur. 2. Nos pieds seront^) arrcstez en tea
parvis, o lerusalom. 3. lorusalem édifice comme
^) de Maaloth 54. s.
^) invoqué O. 46. reclamé 54. s,
3) tribulation O. 4G.
*) exaucé 54 s.
•') pleiiTe (le fraude 0. 4G.
•') tromperie 0. 46.
•) que mon ame demeure tant 54. s,
>) aide 0. 46.
*) en marge: ou. ont este (54. a.).
Pâcaumes 646
le cité, compassée^) en eoy ensemble. 4. Là sont
>nte68 les lignées, les lignées de rEternol, en tes-
dignage') à Israël, pour célébrer le nom du Seigneur.
Car illeo sont poscz^) les sièges pour iugor, les
{ges de la maison de Dayid. 6. Priez pour la paix^)
lerusalem : ceux qui t'aiment ayent prospérité.
Paix®) soit à ta munition, prospérité^) en tes
lira. 8. Pour l'amour de mes frères et de mes
ochains,®) ie parleray maintenant paix en toy.^)
A cause de la maison du Seigneur nostre Dieu,
procureray ton bien.
Pseaume CXXIII.
1. Cantique des degrez. Fesleveray mes yeux
toy qui habites es cieux. 2. Yoyci, comme les
ox des serviteurs regardent à la main de leurs
listres:^) comme les yeux de la servante regardent
la main de leur maistresse, ainsi nos yeux au
ligueur nostre Dieu, iusqu'à ce qu'il ait merci de
«as. 3. Aye pitié de nous Seigneur, aye pitié de
•as: car nous sommes par trop soûlez d'opprobre.^)
Nostre aine est en soy par trop souloe^) de la
3cquerie des riches, et du mespris des orgueilleux.
Pseaume CXXIV.
1. Cantique des degrez, de David. Sans le
(igneur qui a este pour nous, die maintenant h-
ol: 2. Sans le Seigneur qui a este pour nous,
and les hommes s'eslevoyent contre nous.
*) conioincte 0. 46. qui s'entretient bien 54. s.
3) qui sont la congrégation de 0.
*) assis O. 46.
^) prospérité 54. s, demandez félicité pour 0. 46.
•) félicité 0. 46.
') en marge: ou, abondance (0. 46.).
*] compagnons 0. 46.
^) de félicité 0. 46. îe prieray pour ta paix 54. s.
*) seigneurs .... dame 0. 46.
>) moult remplis de mespris 0. 46. nous avons par trop
ffert de m. 54. y.
3) grandement remplie O. 46.
646 Pseaumes
3. ÂlorB^) ils nous euBsent engloutis tous yifs, do-
rant que leur fureur estoit enflammée contre noue.
4. Alors les eaux nous eussent noyés: le torrent^)
eust passé sur nostre ame: 5. Alors les eaux en-
flées et impétueuses fussent passées sur nostre ame.
6. Bénit soit le Seigneur, lequel ne nous a point
donnez') en proye à leurs dents. 7. Nostre ame
est eschappeo comme l'oiseau du laqs des pipeurs:
le laqs est rompu, et nous avons esté délivrez.
8. Nostre aide est au nom du Seigneur, qui a fait
le ciel et la terre.
Pseaume CXXY.
1. Cantique des degrez. Ceux qui se confient
au Seigneur, sont comme le mont de Sion, lequel
ne se mouvera point de son lieu, tnais résidera per-
pétuellement. 2. Comme montagnes sont à renviroa
de lerusalemi ainsi le Seigneur est à Tenviron de
son peuple, dés à présent et à tousiours-mais. 3. Car
le sceptre des meschans ne reposera point sur le
sort des iustes, afin que les iustes nuancent point
leurs mains à iniquité. 4. Seigneur, fay bien aux
bons, et à ceux qui sont droits en leurs ooeurs.
5. Mais ceux qui se destournent par leurs sentiers
obliques^) et tortue, le Seigneur les fera marcher
avec les ouvriers d'iniquité: mais il y aura paix
sur Israël.
Pseaume CXXVI.
1. Cantique des degrez. Quand le Seigneur
ramena les captifs de Sion, nous estions comme
ceux qui songent. 2. A ceste heure-là nostre boucbo
sora^) remplie de rie et nostre langue de resiouie-
•) iadis 4G. .«'.
2) le fleuve 0. 46.
^) n*a pas permis que nous ayons esté 0. 46. ne nous i
point abandonnez 54. c«.
*) en marge- ou, se fourvoyent en leurs chemins bossus
[ou, font fourvoyer *]. — ceux qui déclinent après leurs dissolu-
tions 0. 46.
0 en marge: ou, a este. — ... on disoit (0. mr.)*
Pscaumcs 647
sanoe: à oeste heure on dira entre les Gens, le
Soigneur s'est porté magnifiquement envers ceux-là.
3. Le Seigneur a fait grandes choses envers nous,
dont nous avons esté ioyeux. 4. Seigneur, fay re-
tourner la captivité comme ruisseaux^) au Midi.
5. Ceux qui sèment en larmes, moissonneront^) on
liesse. 6. Allant il s'en ira et pleurera, portant le
pris de la semence:^) venant il reviendra on exul-
tation,') portant ses gerbes.
Pseaurao CXXVII.
1. Cantique des degrez, de Salomon. Si le
Seigneur n'édifie la maison, ceux qui Tedifient tra-
vaillent en vain: si le Seigneur ne garde la cité,
coluy qui la garde veille pour néant. ^) 2. Ces*;
folie') à vous de vous lever matin en vous hastant,
d'aller tard au lict,^) de manger le pain de dou-
leurs:^) car ainsi donnera -il repos') à son bien-
aimé. 3. Voyci, les enfans sont Theritage du Sei-
gneur: le fruit du ventre est le loyer qu'il donne.
4. Quelles sont les flèches en la main de l'homme
puissant,') tels sont les fils de ieunesse.^) 5. Bien-
heureux est celuy qui aura rempli sa trousse^)
d'icelles: car ils ne seront point confus quand ils
parleront avec leurs ennemis à la porte.
Pseaume CXXVIII.
1. Cantique des degrez. Bien - heureux est
Phomme qui craind le Soigneur, et chemine en ses
«) decoars 0. 46.
3) recaeilliront 0. 46.
*) ils alloient et plouroient portans leurs semoirs pour
ietter la semence 0. ils iront etc. 46. ils s'en alloyent pieu-
rans etc. 54. s.
^) avec gayeté 0. 46. chantans 54. s.
0 en vain 0. 46.
A chose vaine 0. 46.
A reposer 46. tarder à rcp. 0. reposer tard 54. s.
*) pénible 0. d^angoisse 46. de travaux 54. s.
*) somne 0.
*) robustes 46.
7) ieunes filz 0. 46.
■) son carquoys 0. 46.
648 Pseaumes
Yoyee. 2. Car quaDd tu maDgeras le labeur de tes
mains, tu eeras biea-beureux, et bien te sera. 3. Ta
femme sera comme une vigne fructueuse es eostez
de ta maison, d tes enfans comme plantes d'olives
autour de ta table. 4. Yojla, certainement ainsi
sera bénit l'homme qui craind le Seigneur. 5. Le
Seigneur te bénira de Sion, et verras le bien de
lerusalem tous les iours de ta vie. 6. Et verras
les enfans de tes enfans, et paix sur Israël.
Pseaume CXXE^.
1. Cantique des degrez. Us m'ont souvent
affligé dés ma ieunesse, qu'Israël die maintenant:
2. Ils m'ont souventesfois affligé dés ma ieunesse:
mais ils n'ont rien peu contre moy. 3. Les labou*
reurs ont labouré sur mon dos, et ont allongé leurs
rayes. 4. Mais le Soigneur qui est iuste, a couppé
les chordeaux des meschans. 5. Tous ceux qui ont
Sion en haine seront confus, et reculleront en ar-
riere. 6. Ils seront comme l'herbe des toits, la-
quelle est sèche devant qu'elle iette hors: 7. De
laquelle le moissonneur n'a point rempli sa main,
ne le glaneur son aisselle. 8. Et dont les passans
n'ont point dit, La bénédiction du Seigneur sur
vous: nous vous bénissons au nom du Seigneur.
Pseaume GXXX.
1. Cantique des degrez. O Eternel, i'ay crié
à toy des lieux profons. 2. Seigneur escoute ma
voix, que tes aureilles soyent ententives à la voix
de mes prières. 3. O Dieu, si tu prens garde aux
iuiquitoz, Seigneur, qui est-ce qui subsistera?*)
4. Car il y a pardon vers toy, afin que tu sois
craint. 5. Pay attendu le Seigneur, mon ame Ta
atteudu, et ay eu espérance on sa Parolle. 6. Mon
ame au Seigneur^), devant les gardes du matin, les
gardes du matin. 7. Qu'Israël espère au Seigneur:
0 qui pourra demeurer 0.
'j mon ame est attendante vers le Sgr. depuis la veille
du matin iusquVi l'autre veille 0. 46 plus songoeuse-
ment que les gardes n'attendent le point du iour, les gardes,
dis-ie, le point du iour 54. s.
Peeaumes 649
car il y a bénignité vers le Seigneur, et grande
rédemption est vers luy. 8. Luy-mesmo rachètera')
Israël de toutes ses iniquitez.^)
Pseaume GXXXI.
1. Cantique des degrez, de David. Seigneur,
mon coeur ne s'est point eslevé, et mes yeux ne
sont point hautains, et n'ay cheminé en choses
grandes et cachées de moy. 2. Si ie n'ay mis et
tenu mon ame quoye,^) comme ceiuy qui est sevré
est envers sa mère: comme celuy qui est sevré mon
ame est sur moy. 3. Qu'Israël espère en l'Eternel,
déé à présent et à tousiours mais.
Pseaume CXXXII.
1. Cantique des degrcz. Seigneur, aye souve-
nance de David avec toute son affliction : 2. Lequel
a inré au Seigneur, a fait voeu au Fort de lacob.
3. Si i'entre au tabernacle de ma maison, io monte
sur la contre démon lict: 4. Si ie donne eomue
à mes yeux, et laisse sommeiller mes paupières,
5. lusques à tant que i'auray trouvé place au Sei-
gneur, habitacles au fort de lacob. 6. Yoyci, nous
l'ayons ouye en Ephrata, nous l'avons trouvée é%
champs de la forest. 7. Nous entrerons en ses
habitations, nous adorerons devant le soabeau^) de
ses pieds. 8. O Seigneur, levé toy en ton repos,
toy et l'Arche de ta force. 9. Que tes Sacrifica-
teurs soyent vestus de iustice, et que tes débonnaires
a'esiouissent.') 10. Par l'amour de David ton ser-
viteur, ne destourne point la face de ton Oinct.
11. Le Seigneur a iurô à David en vérité, et ne
s'en desdira point, le mettray sur ton throne du
3) deliYrera O. 46. garentira 54. s,
*) en marge: oa, punitions.
0 ains plustost me suis déporté et tenu quoy mon courage
O. 46. 54. Û ie n'ay fait mes déportes etc. 59.
0 la scabelle 0. 46. son marchei)ied 54. 5.
') soyent dehait 0. démènent ioye 46. chantent de
ioye 54. 5.
TTU' iB OK i-emi", Zi. ^ is tïm jMâMi mou
alisifp. -r Bff?- mil K-iuim» ms jt imir eDHÔgsenj,
arnai^. HL Ijt a istsiçnsur l bibe Sii&. il Y%
mnïi*r. jKnr «n sig^ 1-4. ?«£-& mm nfos à
rtrx7 «» iH" !Bt Ht pmL.. 2i îi "racjràj ws St-
^ Itr^-jt Ikj ir^jT^ xoir jnipc à a»B Oioct^
li ai ^ «sicT^ «s flimnonf f igTuvtre. et son dia^
btimi is rin, iit.- jij.
rflOBniiie CWXÎIL
uot '. 'jv: ttioois t3iii*e <tt MB wte'i que freie- "O
lUhiiiVuiA {3AsaLU*f * ^ C«C4BBe rkoile precicoig ^
«ti7 jii riitd uhii>t jr <Âs9K«>i fST Im barbe, la barkv*"^
d'.Va.r:i. kiijbjcr aeskwiiâ^! cor fc bord de ses Tcsti
«frK.^ : 3. CKf-s-sne la rctsee oe Hennon, laquelle di
eei»i ft^.r ^ s^OBtifse^ de Sk»: car là le Seignei
a làftikéÇLé &ei«eljcoc«\L TÎe à perpefuicé.
Peemnme CXXXI?.
1. C^ntiqoe des degrez. Toyei, bénisses ^EI1<)
SeigD* ur, tous tous serriieora da Seigneur, qui d^ ^
meurcz*; les nuits en la maison du Seigneur. 2. Em"" ^
levez Tos mains au Sanctuaire, et benîsaez le Se^^^*
l^neur. 3. Le Seigneur te bénisse de Sion, qui ^
fait le ciel et la terre.
') 8a viande 0. 46.
*) Hcs ftainctz O. 46.
I) en marge: ou, plaisante (0. 46). souhaitable 54. 5.
') voiro ensemble * (54. s.).
•"») découle M. s.
«) libéralité 0.
*) vous tenez 0. 46.
Pseaumes 651
Pseaume CXXXV.
1. Louez TEteroel. Louez^) le nom du Sei*
gneur, louez serviteurs du Seigneur. 2. Qui demeu-
rez en la maison du Seigneur, es parvis de la
maison de nostre Dieu, 3. Louez Dieu, car le
Seigneur est bon: chantez louange à son nom, car
c'est chose plaisante:^) 4. Car Dieu a choisi lacob
pour soy, Israël pour son héritage.^) 5. Car ie
cognoy que l'Eternel est grand, et que nostre Dieu
est par dessus tous les dieux. 6. Le Seigneur fait
tout ce qu'il veut éa cieux et en la terre, en la
mer, et en tous les abysmes: 7. Faisant monter
les nues de l'extrémité de la terre, il fait les esclairs
avec la pluyo, tirant hors le vent de ses lieux
cachez. 8. Il a frappé les premier -nais d'Egypte
depuis l'homme iusques à la beste. 9. Il a envoyé
signes et prodiges au milieu do toy o Egypte, en
Pharao et en tous ses serviteurs. 10. Il a frappé
des nations grandes, et occi des rois puissans.
11. Sehon le roy des Âmorrheens, et Og le roy do
Basan, et tous les royaumes de Chanaan. 12. Et
a donné leur terre en héritage, en héritage à Israël
son peuple. 13. O Seigneur, ton nom est à perpé-
tuité, o Seigneur, la mémoire de toy est en généra-
tion et génération. 14. Car le Seigneur iugera son
peuple, et se repentira^) sur ses serviteurs. 15. Les
images des gens sont argent et or, ouvrages de
mains d'homme. 16. Elles ont bouche, et ne par-
lent point: des yeux, et ne voyent point. 17. Elles
ont des aureilles, et n'oyent point: aussi il n'y a
point de souffle en leur bouche. 18. Ceux qui les
font, soyent semblables à icelles, et quiconque s'y
fio.^) 19. Maison d'Israël, bénissez le Seigneur:
maison d'Aaron, bénissez le Seigneur. 20. Maison
de Levi, bénissez le Seigneur: vous qui craignez
le Seigneur, bénissez le Seigneur. 21. Le Seigneur
0 Ck>Uaudez 0. 46.
^) en marge: ou, bien séante. — il est plaisant 0.
^) son propriétaire 0. sa possession peculiere 46. s.
*) en Viarge: ou, prendra consolation. — se rappaisera
à 0. if,
*) espère en eux 0. 46.
652 Pseaumes
soit bénit de Sion, lequel habite en lerasalem.
Louez rEternel.
Pseaume CXXXYI.
1. Louez le Seigneur: car il est bon, et sa bé-
nignité dure à iamais.') 2. Louez le Dieu des
dieux: car sa bénignité dure à iamais. 3. Louez lo
Seigneur des seigneurs: car sa beniguité dure à
iamais. 4 Lequel^) a fait seul grandes naerveilles:
car sa bénignité dure à iamais. 5. Lequel a fait
les cieux en intelligence:^) car sa bénignité dure à
iamais. 6. Lequel a estendu la terre sur les eaux:
car sa bénignité dure à iamais: 7. Lequel a fait
les grans luminaires: car sa bénignité dure à iamais.
8. Le soleil pour avoir domination de iour: car sa
bénignité dure à iamais. 9. La lune et les estoilles
pour avoir domination de nuit: car sa benigité dure
à iamais. 10. Lequel a frappé les Egyptiens en
leurs premier-nais: car sa bénignité dure à iamais.
11. Et a tiré Israël hors du milieu d'eux: car sa
bénignité dure à iamais. 12. En main forte et bras
estendu : car sa bénignité dure à iamais. 13. Lequel
a divisé la mer rouge^) en divisions: car. sa béni-
gnité dure à iamais. 14. Et a fait passer Israël par
lo milieu dMcelle: car sa bénignité dure à iamais.
15. Et a précipité Pharao et son armée en la mer
rouge: car sa bénignité dure & iamais. 16. Et a
conduit son peuple par le désert: car sa bénignité
dure à iamais. 17. Lequel a frappé les grans rois:
car sa bénignité dure à iamais. 18. Et a occi des
rois trcspuissans:^) car sa bénignité dure à iamais.
19. Sohon roy des Amorrhecns: car sa beniguité
dure à iamais. 20. Et Og roy de Basan: car sa
bénignité dure à iamais. 21. Et a baillé leur terre
eu héritage: car sa bénignité dure à iamais. 22. En
héritage à Israël son serviteur: car sa bénignité
dure à iamais. 23. En nostro abbaissement il a eu
') est éternellement 0.
') à celuy qui 54. s.
3) ingénieusement 0. 46. artificiellement 54. s.
*) Suph 0.
'•) magnifiques 0. 46.
Pseaumes 653
BOuyenaDoe de nous: car sa beaignité dure à iamais.
24. Et nous a rocoux des oppresseurs: car sa béni-
gnité dure à iamais. 25. Lequel donne viande à
toute chair : car sa bénignité dure à iamais. 26. Ren-
dez grâces au Dieu descieux: car sa bénignité dure
à iamais.
Pseaume CXXXVII.
1. Nous avons este assis sur les fleuves de Ba-
bylone: aussi nous avons ploré, et ayant souvenance
de loy, o Sion. 2. Au milieu d'icelle nous avons
pendu nos harpes sur les saules. 3. Lors ceux qui
noua avoyent prins, nous demanderont des parolles
de chuntrerie et liesse/) ainsi que nous estions en
suspens, Chantez nous du cantique de Sion. 4. Com-
ment chanterons-nous le Cantique du Seigneur en
une terre eetrange? 5. O lerusalem, si ie te mets
en oubli, que ma dextre mette en oubli. ^) 6. Que
ma langue soit attachée à mon palais, si ie n'ay
mémoire de toy, si ie n'esleve lerusalem par dessus
le chei^) de ma liesse. 7. O Seigneur, aye souve-
nance des enfans d*Edom, lesquels disoyent à la
iournee de lerusalem, Uescouvrez, dcscouvrez^) ius-
ques aux fondemens en icelle. 8. Fille de Babylone
degastee,^) coluy sera bien-heureux qui te rendra
la rétribution que tu nous as rétribuée. 9. Bien-
heureux celuy qui empoingnera et froissera tes en-
fans à la pierre.
Pseaume CXXXVIIL
1. De David. le te oelebreray^) de tout mon
coeur, ie te chanteray en la présence des dieux.
2. le t'adoreray au Temple de ta saincteté, et chan-
teray à ton nom pour ta bénignité et pour ta ve-
1) et ceux qui so gaudissoyent de nous quelque ioyeuseté
O. et du temps que nostre liesse estoit suspendue 46. et en
nos harpes pendues paroles de liesse 54. s.
') soit oubliée O. 46. oublie Tart de sonner 54. s.
^) au plus hault 0. 46. au comble 54. s.
*) rasez la rasez la 0. 46.
^) destruicte * — digne d'estre destrulcte 0. suiv.
*) rendray grâces 0. 46. confesseray 54. s.
654 Pseaamee
rite:') car tu as magnifié par dessus toutes choses
ton nom, par ta Parolle. 3. Au iour que i'ay erié
à toy lors') tu m^as exaucé, tu m*as multiplié en
mon ame la force/) 4. Que tous les Rois de la
terre te célèbrent, o Seigneur: car ils ont ouy les
paroUes de ta bouche: 5.^t qu'ils chantent es
voyes du Seigneur: oar^) la gloire du Seigneur est
grande. 6. Car le Seigneur est haut, il regardera
toutesfois le petit, et le haut cognoistra de loin.
7. Si ie chemine au milieu d'adversité, tu me vivi-
fieras:®) tu avanceras ta main contre l'ire de tes
ennemis, et ta dextre me sauvera. 8. Le Seigneur
parfera en moy son oeuvre.'^) Seigneur, ta bénignité
dure éternellement: tu ne laisseras poiot l'oeuvre
de tes mains.
Pseaume CXXXIX.
1. Au maistre chantre, Pseaume de David.
Seigneur, tu m'as sondé/) et me cognois. 2. Tu
as cognu mon assiete et mon lever: tu entens mon
afiection de loin. 3. Tu circuis') mon alleure et
ma retraitte, et cognois®) toutes mes voyes. 4. Car
il n'y a point de parolle en ma bouche: voyci. Sei-
gneur, tu cognois tout. 5. Tu m'enserres devant
et derrière, et as mis ta main sur moy. 6. Ta
science est par trop merveilleuse sur moy: elle est
haut eslovoe,*) ie ne pourray atteindre^) à icelle.
7. Où iray-ie arrière de ton Esprit? et où fuiray-ie
arrière do ta face? 8. Si ie monte aux oieux, tu
es là,: si ie fay mon lict au sepulchre, te voyci.
9. le prendray les ailes de l'aube du iour, pour
2) fidélité 0. 46.
^) quand ie t'ay reclamé, soudain 54. s,
*) tu m'as augmenté fortifiant mon ame 0. 46. tu m'as
renforcé de force en m. a. 54. .«.
^) pource que 0. 46. disans, que . . 54. ,c.
*^) île la tribulation, tu me préserves la vie 0. 46.
') tout pour moy 0.
') examiné 0. 46.
'') as environné O. 46.
3) as hanté 0. 46. as acoustumé 54. s,
*) excellente 0.
*) coinjjrendre 0. 46,
Pseaumes 655
habiter es dernières parties do la mer. 10. Là
aussi ta main me conduira, et ta dextre m'empoin-
gnera.®) 11. Si io vion à dire, Au moins les ténè-
bres me couvriront^) et la nuit me sera pour lu-
mière. 12. Mesme les ténèbres n'obscurciront rien
qui ne soit apporceu tousiours de toy, et la nuit
resplendira comme le iour, et les ténèbres comme
la lumière. 13. Car tu as possédé mes reins, tu
m'as couvert au ventre de ma mcre. 14. le te ce-
lobreray, pource que terriblement i'ay este mirifié :
tes oouiu'es sont merveilleuses, et mon ame les co- '
gnoistra très-bien. 15. Ma force®) ne t'a point este
cachée, laquelle tu as faite en secret: i'ay este tissu
aux plus bas lieux de la terre. 16. Tes yeux m'ont
veu quand i'estoye encore sans forme, le tout sera
escrit en ton livre, ils ont este formez m plusieurs
iours, et n'y en avoit pas un d'iceux.®) 17. O Dieu,
combien précieuses sont tes pensées envers moy,
combien fortes sont les sommes décolles! 18. Si
io les veux calculer, elles seront multipliées plus
que le sablon: ie me suis rcsvoillô, et encore suis
avec toy. 19. Si tu occis,^^) o Dieu, le meschant,
lors vous gens sanguinaires départez- vous de moy.^^)
20. Qui ont parlé de toy meschamnient,^*) tes ad-
versaires ont prins faussement. 21. O Seigneur,
n*auray-ie pas en haine ceux qui te hayssent,*')
et n'cstriveray-ie pas avec ceux qui s'eslevent contre
toy? 22. le les ay hays de parfaite haine, ie les
®) me tiendra 0. 46.
^) 54. 8. ajoutent: c'est abus.
•*) en marge: ou, mon os. — ma corporance O. suiv.
*) en marge: ou, en luy d'yceux c'ostoit un — et tous mes
membres lesquelz ont este formez en plusieurs iours estoyent
escrits en ton livre quand ... 0. 46. tu cognoissois mes
membres comme si tous avoyent este escrits en ton livre,
combien que par plusieurs iours aycnt este formez et que
.... «^2. •".
»'•) n*occiras tu point 0. 46. à la mienne volonté que tu
misses à mort 54. s,
") afin que les hommes respandans le sang départent de
moy 0. 46. et les sanguinaires ausquels ie dy . . . 54. «.
•*; te provocquans malicieusement 0. 46. parlans contre
toy meschanceté M. s,
") tes haineux 54. s.
656 Pseaumes
ay tenus pour mes ennemis. 23. O Diea, aonde^^)
moy, et cognoy mon coeur, examine moy et cognoy
mes pensées. 24. Et regarde si la yoye de per-
versité^^) est en moy, et me conduy en la voye
du siècle. *•)
Pseaume CXL.
1. Au maistre des chantres, Pseaume do t)a?id.
2. Seigneur délivre moy de l'homme mauvais, garde
moy do l'homme d'outrages. 3. Lesquels machi-
nent malice en leur coeur, ils assemblent^ tous les
iours à la guerre.^). Selah. 4. Ils ont aiguisé
leurs langues comme un serpent: venin d^aspic est
sous leurs lèvres. 5. Seigneur, garde moy des
mains du meschant, garde moy de l'homme d'on-
trage, lesquels machinent pour précipiter') mes pas.
6. Les orgueilleux ont mis un laqs contre moy, et
ont tendu avec chordes une rets, et m'ont mis des
trobusohets le long du chemin.') Selah. 7. l'ay
dit au Seigneur, Tu es mon Dieu, Seigneur, preste
Taureille à la voix de ma prière. 8. O Eternel
mon Seigneur, la force de mon salut, tu as mis
une couverture^) sur ma teste en la iournee des
armes. 9. Ne permets point, Seigneur, les désirs
du meschant. Ils ont pensé, ne donne effet, ils
seront exaltez. Selah. 10. Le chef de ceux qui
m'environnent, que l'outrage de ses lèvres le cou-
vre.') 11. Que charbons tombent sur eux avec
feu: tu les précipiteras on fosses profondes, ils n'en
reloveront point. 12. L'homme de langue no sera
point establi^) en la terre, le mal ohaBsera & tre-
buschcmens^) l'homme de l'outrage.^) 13. le scay
1*) essaye 0. 40.
ï^) aucune condition fâcheuse 0. perverse 46. t.
>«) éternelle 0. 10. 54. du monde 59.
1) à la bataille 0. 46« des guerres 54. s,
2) rebouter 0. pousser 40. s,
■i) iouxte la voye des tresbuschetz 0. 46.
*) couvre (impératif) 0.
'->) accable 54. s.
^) addressii 0. 40. ferme 54. s,
'') tant qu'il Taura accablé 0. 46. ruiné 54. «.
^) violent O. 46. outrageux 54. s.
Pseaumes 657
qae le Seigneur fera iugement do povre, iugemeot
de l'affligé. 14. Certaioement les iu8tes célébreront
ton Nom, les droituriers habiteront devant ta face.
Pseanme GXLI.
1. Pseaume de David. Seigneur ie t'ay ré-
clamé, ha8te toy de venir à moy: tend l'aureille &
ma voix, quand ie crie & toy. 2. Que mon oraison
soit dressée comme la perfumigation devant ta face:
l'eslevation de mes mains comme le sacrifice du
vespre. 3. Seigneur, mets une garde à ma bouche,
garde sur l'huis de mes lèvres. 4 Ne fay point
endiner mon coeur à chose mauvaise, pour com-
mettre actes en meschanceté, avec les hommes fai-
sans iniquité, et que ie ne mange de leurs délices.
5. Que le iuste me frappe, douceur: et qu'il me
reprene, . un onguent précieux,^) il ne blessera')
point ma teste: car encores, et mon oraison sera
en leurs maux. 6. Leurs iuges sont précipitez en
lieux pierreux, et ils orront mes parolles: car elles
sont douces. 7. Nos os ont este espars près la
gueule du sepulchre, comme si on couppoit et fen-
doit la terre. ^) 8. Pource, o Eternel, que mes yeux
sont vers toy, i'ay espéré en toy: ne vuide point
mon ame.^) 9. Garde moy des mains du laqs
qu'ils m'ont tendu, ^) des rets de ceux qui font ini-
quité. 10. Que les meschans tombent ensemble en
ses rets,*) iusques à ce que ie passe.
Pseaume CXLII.
1. Maschil de David, Prière quand il estoit en
la caverne. 2. l'ay crié de ma voix vers le Sei-
gneur: i'ay fait supplication de ma voix au Sei-
gneur. 3. Tespan devant sa face ma méditation,
ie déclare devant sa face mon affliction. 4. Quand
*) oignement pour le chef 0. 46. un baume excellent 54. s,
*) rompra 0. 4G.
^) comme celuy qui couppo et fend le boys fait aller les
esclatz (morceaux) çà et là 54. s.
*) ma vie 54. >.
* ^) par lequel ils taschont de m'enlacer 0. 4G.
•*) en leurs propres retz 0. 40. 54. es rets d'iceluy 59
Pibk française, 42
658 PseaameB
mon esprit s'enveloppoit sur moy,^) et tu as oogna
mon ohemin: en la voye par laquelle i'alloye ils
m'ont mis un laqs. 5. le contemploye à deztre et
regardoye,') il n'y avoit aucun qui me cognust:
tout refuge me defailloit|') pas un qui requist mon
ame. 6. l'ay crié à toy, Seigneur: i'ay dit, Tu es
mon espoir, ma portion en la terre des yivaos.
7. Ënten à mon ori, car ie suis fort abbatn:^) dé-
livre moy de ceux qui me poursuyvent, car ils
sont renforcez sur moy. 8. Tire mon ame hors de
prison, afin que ie célèbre ton Nom: les iustes me
couronneront, pourtant que tu m'auras fait ce bieo.
Pseaume CXLIII.
1. Pseaume de David. Seigneur, eseoute ma
prière, et preste Taureille à ma supplication : respon
moy en ta vérité, en ta iustioe. 2. Et n'entre point
on iugement avec ton serviteur: car nul vivant ne
sera iustifiô*) en ta présence. 3. Car Tennemi a
poursuyvi mon ame, il a prosterné*) en terre ma
vie: il m'a mis es lieux ténébreux, comme les morta
du siècle. 4. Et mon esprit s'enveloppe sur moy,')
au milieu de moy mon coeur est estonné. ô. l'ay
ou mémoire des iours anciens, i'ay médité de tous
tes faits: i'ay médité de l'oeuvre de tes maiDs.
6. l'ay estendu mes mains vers toy, mon ame est
envers toy comme la terre sans eau. Selah.
7. Hasle-toj, respon moy Seigneur, mon esprit est
défailli: ne cache point ta face de moy: car ie seraj
semblable à ceux qui descendent en la fosse. 8. Fay
moy ouir au matin ta bénignité, car i'ay espéré^)
en toy: fay moy cognoistre la voye en laquelle ie
0 est en esmoy 46. estoit défaillant en moy 54. s.
Mon esprit est en esmoy, or as tu bien . . . . O.
'^) Contempl et voys 0. Contemplant .... et
voyant 4G.
^) est perdu pour moy 0. 46.
*) grandement appaoury 0. 46.
0 ne sera trouvé iuste 0. 46. ne se pourra iustifier 51 «.
^) abbaissé 0. iettt* 46. ».
^) est en melencolie en m. 0. 46. en angoisse 54. «.
*) ie m-asseure 54. f.
Pseaumes 659
ehemineray, oar i'ay eslevé mon ame vers toy.
9. Seigneur^ délivre moy de mes ennemis, i*ay
oacbé*) vers toy. 10. Enseigne moy à faire ta
volonté, car tu es mon Dieu: que ton bon Esprit
me conduise en la terre droite. 11. Pour l'amour
de ton Nom, Seigneur, tu me vivifieras:*) en ta
iustice retire mon ame d'angoisse. 12. Et en ta
bénignité tu destruiras mes ennemis, et perdras
tous ceux qui affligent mon ame: car ie suis ton
serviteur.
Pseaume CXLIV.
1. De David. Bénit soU le Seigneur, ma force, ^)
lequel enseigne mes mains au combat, mes doigts
à la bataille.^) 2. Ma bénignité et ma forteresse,
ma haute tour, et mon libérateur^) à moy, mon
bouclier: et en luy i'ay espéré, lequel rend suiet
mon peuple sous moy. 3. O Seigneur, qu'est-ce
que de Thomme que tu le recognoisses? ou du fils
de l'homme que tu penses de luy? 4. L'homme
est semblable à un rien: ses iours comme l'ombre
qui passe. ^) 5. Seigneur, abbaisse^) tes cieux, et
descen: touche les montagnes, et elles fumeront.
6. Lance*) les esçlairs, et les dissipe: lasche'^) tes
flèches, et les mets en route. 7. Envoyé ta main
d'enhaut, rescoux moy, et me tire hors des grosses
eaux,*) de la main des fils de l'estranger. 8. Car
leur bouche a parlé mensonge, et leur dextre est
dextre de fausseté. 9. O Dieu, ie te chanteray
nouvelle chanson: ie te diray cantiques*) au Psal*
terion, et à l'instrument de dix chordes. 10. Qui
^) ie me confie en. 0. i'ay mon refuge 46. s,
•) recréeras 0.
*) en marge: ou, mon rocher (0. s.),
«) à guerroyer 0. 46.
A ma sauvegarde 0. 46. ma délivrance 54. s.
*) s*esvanouit 54. s.
^) encline 0. 46.
•) iette 0. 46.
') envoyé 0. 46.
^) me délivre de tant d'eaux 0. des grandes eaux 46.
*) psalmes 0. 46.
42*
660 Pseaumea
donne secours^^) aux Rois, et délivre David son
serviteur du glaive pernicieux. ^^) 11. Rescoax moy,
et me délivre de la main des enfans de l'estranger,
desquels la bouche a parlé mensonge, et leur dextra
est dextre de fausseté. 12. Car nos fila sont comme
plantes, qui sont creues en leur iennesse : nos filles
comme les encoignures entaillées à la semblanee
d'un palais. ^^ 13. Nos coings sont pleins, sortans")
d'espèce en espèce: nos brebis multiplient par mil-
liers, par dix milliers en nos places. ^^) 14. Nos
boeufs sont duits^*) à porter charges, il n'y a point
de rompure, ne d'issue,^*) ne cri en nos places.
15. Bien-heureux est le peuple auquel il est ainsi,
bien-heureux est le peuple auquel le Seigneur est
son Dieu.
Pseaume OXLV.
1. Louange de David. le t'exalteray mon Diea
mon Roy, et beniray ton Nom à tout iamais. 2. le
te beniray tous les iours, et loueray ton Nom tous-
iours et à iamais. 3. Le Seigneur est grand et
fort louable, et sa grandeur est incompréhensible.
4. Une goneration te louera^) & l'autre genoratioo,
et raconteront ta puissance. 5. le mediteray la
magnificence de la gloire de ton excellence, et les
parolles de tes merveilles.^) 6. Et ils raconteront
^^') délivrance 0. 46.
»>) de l'espee nuysante O. 4G.
") du temple 54. s. — comme les coings d*entailleures à
la similitude du temple O. 46.
>') en marge: ou, produisans, foumissans. — redondansde
toute manière de provision O. 46. fournissant toute m. 54. >.
^*) nos ouailles augmentent par mille et sortent par mil-
lions en nos rues O. 46. — nos troupeaux multiplient par
milliers et par dix milliers en nos rues 54. .«.
^^) en marge: ou, gras. — duisans O. >•.
»^') qu'il n'y ait point de ruyne ne d'esgarement o. 46. de
bresche ne d'esg. 54. de brèche ne qui sorte 59.
») annoncera tes oeuvres .... et declaireront O. 46. dira
le los de tes oeuvres et decl. tes prouesses 54. s.
0 ie parleray de l'honneur et de la gloire de ta magni-
ficence et de tes gestes merveilleux O. 46. îe raconteray
l'honneur glorieux de ta m. etc. 54. s.
Pseaumes 661
la force de tes oeuvres') terriblesi et raconteray^)
ta grandeur. 7. Ils parleront*) de la mémoire de
la grandeur de ta bonté, et chanteront ta iustice.
8. Le Seigneur est propice et bénin, tardif à ire,
et grand, en démence. 9. Le Seigneur est bon d,
Ions, et ses miséricordes sont par dessus toutes ses
oeavres. 10. Seigneur, toutes tes oeuvres te loue-
ront, et tes débonnaires te béniront. 11. Ils ra-
conteront®) la gloire de ton règne, et parleront de
ta paissance: 12. Afin qu'ils donnent à cognoistro
aux hommes les forces d'iceluy,^) et la gloire de
l'excellence de son règne. 13. Ton règne est un
règne de tous siècles, et ta domination est de géné-
ration en génération.®) 14. Le Seigneur soustient
tons ceux qui trebuschent, et redresse tous ceux
qui sont courbez. 15. Les yeux de tous s'attendent
k toy, et tu leur donnes leur nourriture en leur
temps. 16. Tu ouvres ta main, et rassasies toute
chose®) vivante par ion bon plasir. 17. Le Seigneur
est iuste en toutes ses voyes, et bénin en toutes
aee oeuvres. 18. Le Seigneur est prochain de tous
ceux qui l'invoquent, de tous ceux qui l'invoquent
on vérité. 19. Il fera le désir de ceux qui le
craignent, et orra leur cri, et les délivrera. ^^)
20. Le Seigneur garde tous ceux qui l'aiment, et
destruira tous les mescbans. 21. Ma bouche dira^^)
la louange du Seigneur, et toute chair bénira son
sainct Nom à tout iamais.
Pseaume CXLYI.
1. Louez rEternel. Mon ame loue le Seigneur.
2. le loueray le Seigneur en ma vie, ie chanteray
Pseaumes à mon Dieu, cependant que ie subsisteray.
3) deviseront de la force de tes choses O, 46. rac. la
vertu de tes faits 54. .<?.
*) deschiffireray 0. 46.
*) desgorgeront 0. 46. reciteront à pleine gorge 54. y.
•) diront * dient 0. 46. preschent 54. .s\
^) ta puissance 0. 4^). tes prouesses 54. s,
*") ton empire est d'aage en aage 54. s.
^) créature * 46. s. tous animaux 0.
'") sauvera* sauve 0. ».
1') parlera 0. prononcera 46. s.
662 Pseaumes
3. Ne vous confiez point aux PrinceSi ne au fila
de l'homme anqael il n*y a point de seooon. 4 Son
esprit sortira, il retournera en sa terre, en ce ioor-
là toutes ses pensées périront 5. Bien-heureux
est celu jy auquel le Dieu de- laeob est en .aide, du-
quel Tesperance est au Seigneur son Dieu. 6. Qui
a fait le ciel et la terre, la mer, et tentée choses
qui sont en icelle: qui garde fidélité^) à iamais.
7. Qui fait droict à ceux qui sont iniustement op-
pressez, qui donne du pain') à ceux qui ont faim,
c'est le Seigneur qui deslie les prisonniers. 8. Le
Seigneur illumine les aveugles, le Seigneur redresse
ceux qui sont courbez,') le Seigneur aime les iustes.
9. Le Seigneur garde les estrangers, il soulage^)
Torphelin et la yefye, et dissipera*) la voye des
meschans. 10. Le Seigneur régnera éternellement:
o Sion, ton Dieu est d'aage en aage. Louez l'Etemel.
Pseaume CXLVIL
1. Louez l'Eternel, car c'est bonne chose que
de chanter Pseaumes k nostre Dieu, car la louange
magnifique^) est chose plaisante. 2. Le Seigneur
édifie lerusalem, il assemblera ceux qui sont es-
pars^) d'Israël. 3. Il guarit ceux qui sont abbatiu
de coeur,') et adoube^) leurs playes. 4. Il nombre
la multitude des estoilles; et impose les noms à
une chacune. 5. Nostre Seigneur est grand, et
abondant en vertu/) son intelligence est sans nom-
bre.') 6. Le Seigneur soulage les misérables, il
n,bbat les meschans iusques à terre. 7. Chantez aa
0 foy 0. 46. la vérité 54 s.
0 viande 0. 46.
^) qui tombent 0. 46.
*) conforte 54, «.
'^) advertit 0. renverse 46. s.
') la louenge en est agréable 0. désirable 46. bien
séante 54. s.
^) rassemble les bannis 0. 46. ramassera les deschassez 54 s.
^) desrompuz de couraige 0.
*) Ue 54. s.
**) puissance 54. s.
^) inénarrable 0. infinie 46. prudence . . . innombrable
54. 5,
Pseaumes 663
Seigneur en louanges, dites Pseaumes à nostre
Dieu sur la harpe. 8. C^esi luy qui couvre les
oieux de nuées, qui prépare la pluye pour la terre,
et fait germer l'herbe sur les montagnes. 9. Qui
donne aux bestes leur viande,'^) et aux enfans des
corbeaux qui crient à luy.^) 10. Il ne prendra
point plaisir en la force du cheval, et ne se dé-
lectera point*) es iambes de l'homme. 11. Le Sei-
gneur prend son plaisir^^) en ceux qui le craignent,
et qui espèrent en sa bénignité. 12. Toy lerusalem
loue^^) le Seigneur, Sion loue ton Dieu: 13. Car
il renforce les verroux de tes portes, et bénit tes
enfans au milieu de toy. 14. Il met la paix en^^)
tes marches, il te rassasie de la graisse du froment.
15. Quand il envoyé son mandement^') sur la terre,
sa Parolle court fort hastivement. 16. C'est luy
qui donne la neige blanche comme laine, il espard
la bruine comme cendre. 17. Il iette sa glace
comme morseaux: qui est-ce qui se tiendra devant
sa froideur? 18. Il envoyera sa Parolle, et les
fera fondre: son vent soufflera,*^) et les eaux cou-
leront. 19. Il annonce ses paroUes à lacob, ses
edits et ses iugemens à Israël. 20. Il n'a point fait
ainsi à chacune nation, et ne leur a point manifesté
ses iugemens. Louez TEternel.
Pseaume CXLVIII.
1. Louez l'Eternel. Louez le Seigneur des
cieux, loues-Ie es lieux hauts. 2. Tous tous ses
Anges louez-le, louez-le tous ses exeroites.^) 3. Vous
le soleil et la lune louez-le, toutes les estoilles
claires') louez-le. 4. Vous les cieux des cieux
') pasture 54. s,
*) rinvoquent 0. 40.
**) n'a point sa volonté 0. 46. son affection 54. «.
»«) le Sgr. aime 0.
") annonce 0. 46. célèbre 54. s.
**i rend paisibles 54. s.
") sa parolle 0. 46.
**) fl fait souffler s. v. 54. s. il réduit 0. 46.
1) toutes ses armées * (54. s,),
') lumineuses 0. 46.
664 Pseauines
louez-le, et que les eaox qui sont Bur lea oieuz
5. Louent le nom du Seigneur.: oar il a ordooné,
et ils ont este créez: 6. Et il les a establis à per-
pétuité et à tout iamais: il leur a rais un edit, et
ne se passera point. 7. Yous erecUures de la terre,
dragons') et toms abysmes, louez le Seigneur:
8. Feu et gresle, neige et glaoe, vent de tempeste
faisant sa Parolle: 9. Les montagoes et tous
costaux/) arbre portant fruit, et tous les cèdres:
10. Bestes sauvages^) et tout bestial, reptiles et
oiseaux ayans plumes.®) 11. Que les Rois de la
terre et tous les peuples, les Princes et tous luges
de la terre: 12. Les ieunes gens^ et aussi les
vierges,®) les anciens avec les petis enfant*)
13. Louent le nom du Seigneur: car son Nom seoi
est haut eslevé,^^) sa louange^^) est par dessus la
terre et les cieux. 14. Et il a eslevô la corne de
son peuple: louange est à tous ses débonnaires, aoi
onfans d'Israël, qui est peuple prochain de loy.
Louez TEternel.
Pseaume OXLIX.
1. Louez l'Eternel. Ohantez au Seigneur nou-
veau cantique, sa louange est en rassemblée des
débonnaires.^) 2. Qu'Israël se resiouisse en son
facteur: que les enfans de Sion s'esgayent en leur
Roy: 3. Qu'ils louent son Nom avec la fluste,
qu'ils luy chantent Pseaumes avec le tabourin et
la harpe. 4. Car le Seigneur a prins son bon-
plaisir on son peuple: il glorifiera les povres*) à
^) en marge:* ou, balenes.
*) moDtagnettes 0. 46.
*) animaux 0. 46.
Ô empannez 0. 46. volatiles 54. qui ont ailes 59.
') adolescens 54. s,
^S pucelles 0. 46.
'*) adolescens 0. 46. ieunes 54. s.
^^) excellent 0. 46. hautain 54. s,
^^) magnificence 0. 46. maiesté 54. s.
') bons 46. s.
^) les humbles 46. s, il rendra magnificques les affliges
par la délivrance 0.
Peeaumes 665
salât. 5. Les débonnaires s'esgayeront en gloiroi
et chanteront de ioye sur leurs couches. 6. Les
exaltations') de Dieu seront en leur gorge, et en
leurs mains glaives tranchans des deux costes:
7. Pour faire vengence des mutins, et chastiemens
entre les peuples: 8. Pour garrotter^) les rois de
chaînes, et les plus grans d^iceux en des ceps de
fer: 9. Afin qu^ils facent d'eux le iugement escrit:
ceste magnificence est à tous ses débonnaires. Louez
l'Eternel.
Pseaume CL.
1. Loues l'Eternel. Louez Dieu en son Sanc-
tuaire, louez -le en l'estendue de sa puissance.
2. Louez-le en sa force, louez-le selon la multitude
de sa grandeur. 2. Louez-le au son de la trompeté,
louez-le sur le psalterion et la harpe. 4. Louez- le
avec le tabourin et la fluste : louez-le avec l'espinete
et les orgues. 5. Louez-le avec les cymbales son-
nantes, louez-le avec les cymbales de chant de ioye.
6. Que toute chose qui respire loue Dieu. Louez
l'Eternel.
3) excellens 0. 46.
•) lier 0. 46.
LE LIVRE DE lOB.
TEXTE TIRÉ DU VOLUME DE SERMONS IMPRIMÉ
EN 1563 AVEC LES VARIANTES DES BIBLES D'OU-
VETAN ET DE GENÈVE, ANTÉRIEURES A CETTE
ÉPOQUE,
Chapitre I.
1. Il y avoit en la région^) de H us un homme
ajant^) nom lob,*) entier*) et droit, craignant Dieu,
et se retirant du ma), 2. Or') sept fils masles®)
Iny estoyent nais, et trois filles. 3. Et^) avoit
grande chevance de bestail: à savoir sept mille
montons, et brebis,^) trois mille chameaux, cinq
cens couples de boeufs, cinq cens asnesses, et grand'
famille,®) tellement^^) qu'il surmontoit tous ceux
d'Orient. 4. Et ses fils alloyent et faisoyent con-
vives par leurs maisons, un chacun en son iour:
ils convioyent^^) aussi leurs trois soeurs pour manger
et boire avec eux. 5. Quand le^') tour des ban-
quets estoit accomply, lob envoyoit vers ses en-
tans,*^) et les sanctifioit: et se levant de matin il
offroit holocaustes selon le nombre d'eux: car il
diboit,**) Po.^sible mes onfaus auronf ) pcché, ils
n'auront^^) pas bénit le Seigneur en leurs coeurs.
Ainsi donc lob en faisoit tous les iours. 6. Ad-
>) terre.
') duquel le nom estoit 54. s,
3) cest homme ci estoit 54. 8,
*) simple.
*) il luy naquit 54. 8.
*) masles omi>.
') et estoit sa possession de sept .... 0. 46. sa che-
vance estoit de sept .... 54. ss.
**) mille ouailles.
*) sa f. estoit fort grande 54. 8,
*^) et estoit cest h. icy plus grand que tous les enfans
d'Or. 0. 46. tellement que cest homme estoit ... 55. s.
"*) envoyoient appeller 0.
^^) les iours du convive estoicnt passez selon le tout.
^5) vers eux 54. s.
") ie feray ce que par aventure 0. 46.
'*} mes fils n'ayent 54. s.
*•) et mauldict.
670 lob
vint^'^) un iour que les fils de Diea vindrent^*)
pour comparoistre^*) devant le Seigneur, aosei Satan
vint'^) entre eux. 7. Et le Seigneur dit à Satan,
D^où viens-tu? Satan respondant dit au Seigneur,
De circuir, et de chasser'*) sur la terre. 8. Et le
Seigneur dit à Satan: As-tu prins garde") à mon
serviteur lob, lequel n'a point son pareil*") en terre,
homme entier et droit, et craignant Dieu, et se
retirant du mal? 9. Satan dit au Seigneur, lob
craint-il le Seigneur pour néant? 10. Ne luy as-
tu pas esté'^) rempar de tous oostes? n^as-tu point
muni sa maison, et tout ce qu'il a?*^ Ne fais-ta
point prospérer toutes ses a£BEiires?'*) sa possession
n'est-elle pas de longue estendue?^^) 11. Mais que
tu estendes ta main sur luy, et que^") tu afflige
ce qu'il a, voir s'il ne te maudira point en fiîce.
12. Le Seigneur dit à Satan, le te permets toutes
les choses qu'il possède, mais qne'^) tu n'atouches
point à sa personne.'^) Et Satan sortit*') de la
présence du Seigneur. 13. Un iour que ses fils et
ses filles mangeoyent, et beuvoyent du vin en la
maison de leur frère aisné,'') 14. Un messager
vint à lob disant, Les boeufs labouroyent, et les
asuosdeâ paiâoycui auprès:'*) 15. Et voici les Sa-
héons qui se sont ruez*') dessous, et les ont prioe,
'*) mais 54. s.
»'») estoyent venus 54. s.
*^) assister
*^") se trouva.
^») tracasser.
'^'^) considéré.
'^0 qu'il n-y a nul semblable à luy.
^*) mis une haye à Tentour de lay et de sa maison.
^^) tout ce qui est sien à Tenviron 54. s,
'^^) tu as beneict l'oeuvre de ses mains.
*') est creute en la terre.
'") frappe tout ce qui luy appartient.
'^^) voicy toat ce qui est sien est en ta main.
3") nonobstant 54. s.
^') tu n'estendras point tes mains sus luy.
^') se partit.
^♦) le premier nay,
3*) en leurs lieux.
3^) iettez sus eux 0. dessus 4G. ss.
lob 671
et ont tué'*) les serviteurs au trenchant de l'espee,
et ie suis eschappé seul pour t'annoDcer ceci. 16. Et
comme oeluy-là parloit, eo voici uo autre qui dit,
Le feu de Dieu est descendu ^^) du ciel, et a bruslé'^)
les moutous, et les serviteurs,^®) et ie suis seul
eschappé pour le t'aononcer. 17. Et comme celuj-
là parloit encores, voici uo autre disant. Les Chal-
dôens ont ordonnô^^) trois bandes, et se sont ruez
sur les chameaux, et les ont prins, et ont frappé
anssi les serviteurs au trenchant de Tespee, mais
ie suis seul eschappé pour le te venir révéler. ^^)
18. Comme celuy parloit, voici un autre disant,
Tes fils et tes filles mangeoyent et beuvojent du
yin en la maison de leur frère aisné, 19. Voici
un vent impetueux^^) du costé du désert, qui s*est
rué contre^') la maison, et a frappé les quatre
coings d'icelle, et est tombee^^) sur les ieunes
gens/') et sont morts, et ie suis eschappé seul
pour le t'annoncer. 20. Âdonc lob se leva, et des-
cira sa robe/®) et tondit sa teste, et se ietta en
terre, et adora, 21. Et dit, le suis sorti nud du
yentre de ma mère, là io retourneray nud : le Sei-
gneur Ta donné, et le Seigneur Ta esté, le nom
du Soigneur soit bénit. 22. En toiH ceci lob ne
pécha point, et n'attribua rien de desraisonnable^^)
à Dieu.
Chapitre II.
1. Il advint un iour, que les enfans^) de Dieu
86 présentèrent^) devant le SSeigneur, entre lesquels
3*) frappé.
*") tombé.
"*) ara.
^^) si les a consommez.
*^) constitué 0.
*») annoncer.
**) grand.
*^) s'est rué contre omis.
**) tresbuchee.
**) les enfans 54. s,
**) son vestement.
*') fol 0.
•) filz.
*) pour assister.
672 lob
vint Satan pour se présenter') aa Seigneur. 2. Et
le Seigneur dit à Satan, D^où viens-tn? Satan
respondit au Seigneur disant, De cireuir et rander^
par la terre. 3. Et le Seigneur dit à Satan, As-ta
prins garde^) à mon serviteur lob? aaqnel il n'y
a nul pareil*) en terre, homme entieri'') droit,^
craignant Dieu, et se retirant du mal, et qui re-
tient*) encores son intégrité?^*) Ne m'as-tu point
cerché^^) afin que ie le destruisisse^') sans cause?
4. Et Satan respondit au Seigneur, L*homme^')
donnera peau pour peau, et tout ce qu'il a pour
garder^^) sa vie. 5. Mais maintenant que^') ta
estendes ta main, et que tu l'affliges^*) en sa chair,
et tu verras*^) s'il ne te maudira point en face.
6. Et le Seigneur dit & Satan, Yoici, il est en ta
main: mais garde son ame.^*) 7. Satan sortit^^
de la présence du Seigneur, et frappa lob d'une
playe^^) mauvaise depuis la plante de son pied
iusques au sommet^^) de sa teste. 8. Lors il priot
un tais pour s'en gratter, et il estoit^^) assis anx
cendres. 9. Et la femme luy dit, Retiens- '')tu en*
cores ta simplesse? Béni lo Seigneur, et meurs.'*)
10. Il luy respondit, Tu parles comme une dee
■*) comparoistre devant 54. s.
*) me pourmener en.
') considéré.
^) semblable.
') simple 0. 46.
^) droicturier.
®) persévérant.
^") en innocence 0. 46.
**) esmeu contre luy.
*^) pour le deffaire.
'=♦) chacun.
**) garder omis,
^^) envoyé.
**^) touche ses os et sa chair.
»•) et tu verras omis 0. veoir 46. ss.
»"*) sa vie
•**) quand donq S. fut yssu.
'^") rongne.
■'*) couppet.
'^'^) seoit dedans.
*♦) persévère.
'*) si mourras O. 46. et puis tu m. 54. 5.
lob 673
folles femmes. Nous recevons lo biéa du Seigneur,
ne recevrons-nous point le mal? En tout ceci lob
ne pecha^*) point en ses lèvres. 11. Or trois amis
de lob ayans ouy tous les maux qui luy estoieot
advenus, c'est assavoir, Elipbas Themanito, Baldad
Subite, et Zophar Naamathite, vindrent'®) du lieu
où ils habitoyent: car^^) ils s*accorderent de venir
pour avoir compassion de luy, et le consoler. 12. Or
en levant leurs yeux de loin ne le cognurent pas,
et puis**) ils esleverent leurs voix, et gémirent, et
descirerent leurs robes,^®) et ietterent'^) la poussière
sur leurs chefs vers le ciel, 13. Et s'assirent avec
luy à terre par Tespace de sept iours, et de sept
nuicts, tellement^^) que nul ne sonnoit mot, car ils
voyoyent que sa douleur estoit grandement aug-
mentée.'*)
Chapitre III.
1. Cela fait, lob ouvrit sa bouche, et maudit
son iour, 2. Si respondit^) lob, et dit: 3. Que
le iour auquel ie fu nay périsse, et la nuict en la-
quelle il fut annoncé,^) qu'un enfant masle*) estoit
conceu. 4. Que ce iour-là soit obscurci^) de ténè-
bres, que le Dieu d'enhaut') ne le requière point,
qu'il n'y ait point de clarté pour illuminer/) 5. Que
les ténèbres, et une ombre espesse'^) l'obscurcisse,
qu'il soit saisi de nuées,*) que les chaleurs du iour
'^) n*a pas offense par 0. n'offensa point 46. ss.
2^) un chacun Tint ae son lieu.
*^) et prindrent complot ensemble pour le venir recréer.
'") ceuJx escrians pleurèrent 0. s'escrians pi. 46. 88.
^) chacun son vestement.
30) espandirent la pouldre sur 1. testes.
^*) sans que nul luy dist un m.
**) très grande.
•) cria.
2) dit.
3) rhomme 0. im enfant 46.
^) soit tourné en.
*) de dessus.
^) qu'elle ne soit point esclarcie de lumière.
^) 1 ombre de la mort la rendent obscure.
') que la nuée demeure obscure sus elle.
Bible française, 43
•$74 tob
le brtt^lent.*) 6. Que eeete noict soit saieie^^) d^ob-
icshié. qa'eile ne aoic point contée ^^) entre les
xoon de Tan^ qn*elle ne Tienne point au nombre
des BoâL 7. Qoe ceete nuict-là soit solitaire^ qa*il
n*T ait point de ioTe^*) en icelle. 8. Qne ceux qoi
oDi'*) accooatmné de maudire les iours, la maudii-
«ent, et'^) cenx qni ecleyent lamentation. 9. Qae
les ««toiles flojent obecurciee^') en icelle, qa*iP^)
n y ait point d'attente de clarté, et qne les paa-
pieres^^ de Tanbe ne la voyent point: 10. D'aa-
rant qa*elle n*a point cloe^^) les portes du ?eotre
qni ma poné, afin'*) de cacher les fascberies^V^
me« yeux. 11. Pourqnoy ne snis-ie mort dés'O
le Tentre de la mère? Pourqnoy**) n*ay-ie rendu
l'esprit si tost que ie fus issu du yentre? 12. Poor-
qaoy les genoux m'ont- *')ils receu? Poarqaoy
ay-ie allaicté les mammelles? 13. Car maintenant
ie seroye gisant, et me reposeroje: ie seroye oo;^')
et y auroit repos pour moy. 14. Ayec les rois, et
les conseillers de la terre, qui édifient les lieax
déserts.-') 15. Âyec les prioces qni ont Por, et qoi
amassent*') Targent en leur maison. 16. On ie
seroye non plus qu'un abortif qui est caobé:^^
9
1
11
li
ta
14
respoQTante.
To. possède.
coDtee o«ii>.
ne Tienne resionyssance.
qui maoldient
lesqnelz sont appareillez [disposez 46. 88.} de suscit
le dneil 0. 46. 88.
obfiisqnees par robscurité.
qa*elle attende la lumière et ne vienne point 0. 46
n*y en ait point 54. s.
ne voye point Taube da iour.
fermé les huys.
et n'a pas caché doleur 0. 46.
la douleur arrière 54. 8.
en la matrice.
ou que ne faillis 0. 46. défailli 54. «.
m'a on tenu sus.
et me tairoye.
solitaires pour eulx 0.
remplissent 1. m. dVgent O. ont remply 46. 88.
muBsé.
15
e
SI
a
23
24
2.V
26
«7
lob 675
comme Tenfant qui n'a point veu de clarté.^*)
17. L& les mesohans se reposent^®) de leur trouble,
là ceux qui ont^^) travaillé se tiennent cois. 18. Les
prisonniers sont là ensemble en repos, et nul n'oit
la voix de Tezacteur.^^) 19. Le grand et le petit
sont là pareils: et le serf^^) est affranchi de son
maistre. 20. Pourquoy donne-il clarté^^) à ceux
qui sont faschez,'^) et la vie à ceux qui sont tris-
tés'^) en courage? 21. Qui attendent la mort, et
ne leur vient point: qui la cerohent plus diligem-
ment'^) que les thresors? 22. Ils s*esgayeroyent'®)
et seroyent en liesse, ils auroyent grand' ioye, s'ils
trouvoyent le sepulchre. 23. De'^) l'homme, du-
quel la voye est cachee,^^) et laquelle Dieu a en-
serrée. 24. Devant'^) que prendre ma réfection
Tay gémi, et mon hurlement est comme des eaux
desbordees. 25. l'ay rencontré'®) ce qui m'avoit
tenu en crainte, et ce que i'avoye redouté^^) m'est
escheu.^^) 26. le n'aj point esté en prospérité/^)
ie n'ay point esté à requoy, ie ne me suis point
^reposé, et toutesfois^') ce mal m'est advenu.
Chapitre IV.
1. Ëliphas Themanite respondit et dit, 2. Si
on essaye propos,^) te sera-il fascheux? Et qui
est-ce qui se pourra tenir de parler? 3. Voici tu
^) la lumière.
^) ont là cessé.
^^) sont assez de leur force ont . . illec repos 0. ont tra-
Taillé vertueusement ont etc. 46. 88,
3») Toppresseur.
^) serviteur .... Seigneur.
^) au misérable.
**) marris.
»*) diligemment oi;itv.
3«) seroyent bien ayses se resiouyssans par liesse, s'ils.
37) Ce seroit ioye à Th. 0. 46.
'^) mon souspir vient devant que ie mange.
^A la crainte que ie craignoye m'est advenue.
*«) ce que ie doutois 54. s.
*») venu
*«) ie n'ay point de paix 59.
*«) et trouble . . 0. 46. 54. car trouble 59.
•) à parler à toy, ie fascheras tu?
43-
676 lob
en as enseigné beanoonp, tn as confermé') les OMios
lasches:') 4. To as redressé^) par tes paroles ceux
qui tombojent,^) tu as fortifié*) les genonx debilee,^)
et tremblans. 5. Maintenant qae le mal t*esi td*
Tenu ta es troublé:^) quand il t'a tonché,') ta es
estonné.^^) 6. N'est-ce pas là ta crainte, ta fissee,
ton espérance, et l'intégrité^^) de tes voyesT
7. Pense/^) ie te prie, qui est l'innocent qui iamtis
périt, on si les droictariers ont esté eztermioez?
8. Comme i'aj veu ceux qui labourent iniustice,^*)
et sèment travail,^ ^) les recueillent, 9. Ils périssent
par le souffle de Dieu, ils sont consumes par le
vent de sa bouche. ^^) 10. Le rugissement du Lion,
la Toix du Léopard*^*) et les dents des Lionceanx
sont dissipées.*^) 11. Le Lion périt ^*) par faute
de proye, et les faons des Lionnesses^^) sont exter-
minez.-^^) 12. Mais une*^) chose m'a esté apportée
en cachette, de laquelle mon oreille a un peu ooj.'')
13. Entre les pensées-') des visions de nuict quand
le dormir-*) saisit les hommes: 14. Crainte et
tremblement-') est venu sur moy, et a espoavanté
0
1 renforcé.
3^
lassées.
4'
) conformé.
1 vadlloyent
f>'
1 conforté.
•
1 débiles omis.
) £asché.
»1
1 frappé 0. 4C. atteint 64. 8,
to
1 tronblé.
11
) HÎmplesse.
1 aye recordation.
vy
) iniquité
U'
1 maUce.
1
1 Tesprit de son ire.
i
1 de la leonesse.
1 rompoz.
\^'
) est perdu 0. est pery
4G. 88.
19^
1 du lyon.
1 se sont séparez 0. 46.
escartez 54. s.
1 la parolle m'a este cachée 0.
une p. cachée m'a este
cachée
40. une p. m*est venue
en cachette 54. s.
«1
1 receu.
1 cogitations 0. 4G.
24
1 le sommeil prent.
25
1 frayeur.
lob 677
mes 08. 15. Le^*) vent alloit çà et là, et a faiot
herîssoDDer''') le poil de mon oorpe.^^) 16. II s'est
arresté, et ie ne cognoissoye point sa face:'^) une
iaiage s'est présentée à mes yeux, et i'ay entendu ^^)
une voix en silence. 17. L'homme est-il plus iuste
que Dieu? l'homme est-il plus pur que son Créa-
teur?*^) 18. Voici il ne trouve**) point fermeté
en ses serviteurs, et a**) mis vanité en ses Anges:
19. Combien plus ceux qui habitent*^) es maisons
d'argille, desquels le fondement est de poudre? les-
quels sont consumez, et exterminez**) par la tigne?
20. Dés le matin iusqu'au vespre, ils sont abbatus,**)
et d'autant*^) que nul n'y met le coeur ils péris-
sent À iamais.**) 21. Leur excellence*®) ne s'en
ira-elle point en eux? ils périront/^) non pas en
sagesse.
Chapitre V.
1. Appelle maintenant^) s'il y a qui te responde,
et regarde*) à quelque un des Saincts. 2. Il est
certain que le despit*) tue le fol, et l'enuie met à
mort l'insensé.^) 3. Tay veu le fol iettant*) sa ra-
'*) quand le v. passoit en ma présence 0. et le vent etc.
46. S8,
5") dresser.
") chair.
*») son regard.
»o) î'oyoie 0. 46. i'ouy 54. .«.
•'»*) facteur.
^^) ne se fie point 0. ne iuge point vérité estre en s. s. 46.
33) n'a point mis louenge 0. iuge folUe estre 46. ss,
y*) demeurent.
3^) et exterminez omis 0. 46. 88,
••) frappez.
3^) sans.
•»•) esternellement.
3') ceux qui demoureront seront ostez hors de eulx 0.
leur dignité est emportée 46. ss.
*") mourront 0. meurent 46. 88.
*^) sapience 0.
>) pour veoir.
*) te tourne vers.
3) courroux occit.
«) le sot.
*) avoir belle r.
678 lob
cine, et i'ay ÎDContinent maudit sa maison.*) 4. Bas
enfans seront loin do salut, ils seront foules an la
porte sans'') que nul lea délivre. 5. L'afiamé man-
gera sa moisson, et la ravira du miliea des êspines,
et celuy qui a soif humera*) ses richesses. 6. L'af-
fliction*) ne procède point de la poudre, ne la mo-
leste ^^) ne germe point de la terre. 7. AKais l'homme
est né au travail,^^) et les flammettes^') volent 6d
haut, 8. Mais^*) ie m'alrraisonneray^^) avec Dieo,
et tonrneray^') mon propos à Dieu. 9. C'est luy
qui fait oeuvres^*) magnifiques, voire qui ne 86
peuvent sonderi^'') qui fait des aotes^*) admirables
sans fin. 10. Qui donne la pluye sur la terre, qui
fait découler^*) les eaux par les rues. 11. C'eet'^)
à luy d'eslever en haut les mesprisez, et ceux qui
sont affligez^^) de coeur, à salut. 12. Il rend'^)
vaines les pensées des malins,^*) en sorte que
leurs mains ne font'^) point ce qu'ils entreprennent.
13. Il surprend les sages en leur finesse, et le con-
seil des rusez'^ est dissipé.'*) 14. Tellement qu'A
midi ils cheminent''') en ténèbres, et en plein iour'^)
ils tastonnent comme en la nuict. 15. Il retire
^) son habitacle.
') et n*y aura personne qui.
^) engoullera son avoir.
**) riniquité ne sortira 0. la peine 4G. ss.
'^) malice 0. raffliction 46. w.
^^) pour le labeur 0. à Taffliction 46. sa,
^^) les petis oyseaulx qui se lèvent pour voler O.
*=') au reste 54. certes 59.
^*) ie requerray.
**) mettray ma paroUe vers.
*<*) grandes choses.
*') comprendre.
*^) et merveilleuses tant qu'elles sont sans nombre.
*^) envoyé.
-") afin qu'il motte les humbles.
-*) et que les contristez soient eslevez.
*'-) dissipe.
-^ ») rusez.
'^*) jiuissent parfaire aucune chose 0. n'exécutent rien
46. ss.
**) pervers.
^^) abbatu.
'^''j ils rencontreront de iour les t.
î'') au midy 0. 46.
lob 679
Taffligé du glaive,^*) de la bouche, et de la main
de ceux qui sont plus forts. 16. Ainsi il y aura
espérance de résidu pour Taffligé,^^) et Tiniquitô
aura la bouche close. ^^) 17. Yoici, l'homme que
Dieu corrige est bien- heureux: voici, tu ne re-
fuseras'^) point le chastiement du tout-puissant.
18. C'est luy qui fait la playe, et qui la lie:'') qui
frappe,'*) et qui apporte vie.^^) 19. Il te délivrera
de six afflictions,'^) et en la septiesme le mal no
te touchera point. 20. En temps de famine il te
conservera'^) de mort, et du glaive en temps de
guerre.'^) 21. Tu seras caché du fleau'^) de la
langue, et ne craindras point quand la calamité ad-
viendra. 22. Tu te riras en la calamité et famine,
et ne craindras point les bestes champestres.*^)
23. Tu auras alliance avec les pierres,*^) et les
bestes sauvages*^) seront réduites pour avoir paix
avec toy.*') 24. Tu sentiras**) ton tabernacle**)
^tre en seurté,**) et en visitant ta maison*'') tu
ne seras point fasché.*') 25. Tu sentiras*^) ta lignée
augmenter, et ta race'^) comme Therbe de la terre.
26. Tu viendras'^) au sepulchre, estant plein'^)
«») il sauYera le paovre de l'espce.
^) rindigent aura esp.
9>) fermera sa b.
92) desprise pas la correction.
33) frappe et met Pemplastre.
^) frappe omis 0. navrera 46. ss.
3&) ses mains rendront la santé.
3«) tribulations.
3T) délivrera
3^) en bataille de la puissance de Pespee.
3<>) de la flagellation 0. 46.
*^) de la terre.
*^) des régions 0. p. des champs 46. 88.
^2) des champs 0. champostres 46. ss.
*A te seront paisibles.
**) sauras.
**) pavillon.
*«) paix.
*') ton tabernacle.
^^S n'offenseras point.
^') scauras que ta semence sera en grand nombre
*') Ugnee.
**^ entreras.
*2) en vieillesse.
680 lob
comme un Us de bled est cueilli^') en son tempi.
27. Voici, nous avons enquis^*) de ces choses, il
en est ainsi: escoute donc et note le'^) pour toy.
Chapitre VI.
1. lob respondant leur dit: 2. A la miene ?o-
lonté que ma destresse^) fust bien pesée, et que
on') mist aussi en la balance mes douleurs. 3. Elle
seroit pesante plus que le gravier de la mer, par-
quoy mes paroles sont englouties.") 4. Car les
flèches^) du tout-puissant sont en moy, desquelles
le venin boit mon esprit, les frayeurs') de Dieu
sont dressées*) contre moy. 5. L'asne sauvtge
bruira-iP) auprès de Therbe, et le boeuf mugin-il
auprès du fourrage?*) 6. Ce qui n'a point de sa-
veur, et sans sel, se man^rera-il? le blanc d'un oeaf
sera-il savoureux?*) 7. Or ce que mon ame avoit
refusé de toucher, est comme la maladie ^^) de ma
chair. ^^) 8. Qui fera que ma demande viene, et
que Dieu m'envoye**) ce que i'attens? 9. C'est**)
qu'il me brise, et qu'il estende sa main, et me
retranche. ^^) 10. Car encore alors auroy-ie allége-
ment:^') ie m'esgayeroye en ma douleur qu'il**) oe
m'espargne point, et ie ne nieray^^) point les pa-
^) se lieve.
"^) enqaesté 0. 46.
*"^) la cognoys.
*) mon indignation.
') fussent ensemble eslevees.
') ravallees 0.
*) sagettes.
^) estonnemcns.
^) bataillent.
recanera.
devant la prouvande.
") y a il goust au bl.
*'0 angoisses 0. puanteur 46.
'0 en ma viande O. de ma v. 46. ss.
^*) donne.
*'') que Dieu me vueille froysscr.
**) et il me fera proffît 0.
^^) ce me seroit consolation.
>«) s'il.
^^) contrediray 0. 46. d'autant que ie n'ay point
primé 54. s.
■\
80^
lob 681
rôles du Saioct. 11. Mais quelle est ma force, que
ie puisse durer? ^^) Et quelle est mafia, s'iP^) faut
que ie prolonge ma vie? 12. Ma vertu'^) est-elle
comme de pierres? et ma chair est-elle comme
d*acier?*^) 13. le**) n*en puis plus, et ma puis-
sauce me défaut. 14. Celuy qui est affligé,*^) doit
avoir bénéfice de son amy:*^) mais on délaisse la
crainte de Dieu tout-puissant. 15. Mes frères m'ont
trompé*') comme un torrent, comme les eaux qui
passent par les vallées:*®) 16. Elles se troublent*^)
de glace, et abondent en neige. *^) 17. Et puis dé-
faillent par sécheresse,*®), et s'ostent^^) de leurs
lieux par la chaleur. 18. Elles se dosiournent^^)
par divers chemins, et s^esvanouissent^*) et périssent.
19. Geux^') qui les ont veu attendans aux quartiers
de Thema, vienent en Seba: 20. Mais y estans, ils
sont confus :^^) y ayans espéré, estans venus au
lieu, ils sont honteux.^') 21. Voila comme vous
*") soubstenir.
1") dont ie pr. O. que ie pr. 46. 88,
••) force.
21) aerain.
'*) Est il pas ainsi qu'il n'y a en moy nulle ayde, et que
ma substance est substraite de moy.
»3) désolé.
24) prochain.
2^) ont faict fanlsement 0. 46. m'ont abusé 59. se sont
desboitlez 54.
2«) comme le flot des fleuves.
^'') sont falotes obscures 0.
^^) que la neige couvre 0. obscures de la n. 46. 54.
esqnels la n. se cache 59.
'*) au temps qu'ibs sont eschauffez 0. 46. en découlant
tairiront 54. quand ce vient qu'ils sentent la chaleur 59.
^^) sont estouffez 0. sont retirez 46. ils défaillent 54. s.
en s'eschaufiÎEuit 54. quand ils s'eschauflfent 59.
31) Hz déclinent du train de leur voye 0. 46. 54. du
chemin de leur cours 59.
3«) montent en vain 0.
^) ilz regardent les sentiers de T. et les chemins de S.
esquelz ont eu espoir 0. on les regarde aux voyos de T. et
à ch. de S. on espère en eux 46. 54. les voyagers qui vont
en T. les avoyent considérez; les voyagers aussi qui vont en
S. avoyent espéré en eux. 59.
**) honteux 0.
»*) confuz 0.
682 lob
m'ostes torrents :••) car vous avez esté'^ eetonnei
à mon regard. 22. Vous ay-ie dit, Apportei,")
eslargissez moy de vos biens, 23. Que vous me
délivriez de l'cnnemy, que vous me rescouez de la
main des tyrans? 24. Enseignez moy, et ie me
tairay : monstrez moy en quoy i'ay failli. 25. Com-
bien les paroles droites sont elles fermes :^^) qu'est-ce
que le repreneur d'entre vous y reprendra?**)
26. Bastissez^^) vos argumens pour renverser les
propos, et que^^) les paroles de l'affligé B*en aillent
on vent. 27. Vous circonvenez**) Torphelin, tous
vous fouissez une fosse*') pour vostre amy. 28. Re-
tournez-vous,*®) et considérez, et regardez mes rai-
sons si ie mens. 29. Retournez,*^) et il n'y aura
point d'iniquité: retournez encore, et ma instice
apparoistra**) en cest endroit.*') 30. Il n'y a point
d'iniquitô en ma langue, et mon palais ne sent-il
pas Pamertume?*^)
Chapitre Vil.
1. N'y a-il point temps déterminé à Thommo
qui est sur la terre, et ses iours ne sont-ils pas
^) comme ce fleuve 0. c. un fl. 46. maintenant toat
ainsi 54. 59.
^'') veu ma playe, dont vous avez crainct.
3*) moy qch. et me donnez de vostre substance.
=''•) donnez le moy à entendre.
^") fortifiées 0. 46.
*^) qui de vous pourra 0. 46. qui est-ce qui reprendra
le repreneur 54. de quoy servira vostre dispute 59.
*^) ne pensez vous pas aucunes parolles pour me re-
prendre O. ne me dites vous pas propos pour me redarguer
46. pensez vous sentences pour red. 54. devez vous en dis-
putes estimer 59.
^0 tenez comme vent 0. 46. tellement que .... soyent
c. V. 54. le devis de Taffl. n'estre que p. de v. 59.
**) vous vous ruez sus 0. 46. 54. vous ietteriez vostre
courroux sur 59.
*^) pour subvertir (). 46. 54. puis que vous machinez à
rencontre de 59.
**") vucillez moy regarder si ie mcntiray en vostre présence.
^•) convertissez vous ie vous prie.
**) cognoistrez.
*'•) en icelle response 0. 46.
^') n'entend il pas la corruption 0.
lob 683
eomme les iours du mercenaire? 2. Comme le serf
regarde^) à Tombre, comme an mercenaire attend
la fin^) de son labeur. 3. Ainsi ay-ie^) les mois
vains, et les naicts de travail^) me sont constituées.')
4. En me couchant ie di, quand me leveray-ie? et
estant*) en mon lict ie suis saoulé d'amertume'^)
iuaques au vespre. 5. Ma chair est yestue de vers,
et de la poussière de la terre :^) ma peau est toute
rompue et corrompue. 6. Mes iours s'enfuyent*)
comme la navette d'un tisserant, et défaillent sans
espérance. 7. Cognois^^) que ma vie n'est que vent,
et que mon oeil ne verra plus le bien. 8. L'oeil
da voyant^^) ne me verra^^) plus: tes yeux sont
sur moy, et ie ne seray plus.^^) 9. Comme une
nuée s'escarte^^) et s'esvanouit, aussi celuy qui des-
cend au eepulchre ne remontera point. 10. il ne
retournera plus on sa maison, son lieu ne le co-
gnoistra plus. 11. Pourtant ie n'espargneray point
ma bouche, que ie ne parle en mes angoisses»^')
que ie ne devise en mon mal.^®) 12. Suis-io une
mer, ou snis-ie uue balaine, que tu m'estreignes de
si pres?^'') 13. Quand ie di, Mon lict m'allégera, ^^)
et ma couche me consolera : quand ie parle en moy-
meeme,^*) 14. Lors tu m'espouvantes^®) de pensées
•^4. O'
>) servitear désire.
') le loyer de son oeuvre 0. la fin de son oeuvre 46. 88,
^S eu en héritage 0. 46. 88, comme de droit 59.
*) labourieuses.
^) assignées 54. 8.
'^ mon coeur mesure le vespre.
7) de me démener iusqu'au point du iour.
^) des ordures de la pouldre.
*) passent plus légèrement que.
^) il te souvîegne.
*) de celuy qui me voit.
*) regardera 0. 46. 54. regarde 59.
^) en estre 0.
*) default et sen va.
^) la destresse de mon esperit.
*) avec amertume de mon ame 0. 46. on Tamert. . . .
^) mette garde sus moy.
'^^ consolera.
^) soulagera en ma méditation.
20) m*e£[rayeras par songes et m'estonneras.
6$4 lob
et de Tisioiift. 15. Voici moo amo a esleo le lîeol,*^)
el la mort, ploB qoe mes o«. 16. le saiB Cuché,'')
ie ne Tirraj point â toiuioQrB: déporte toy de moy,
car mes ioors ne eont rien. 17. Qu'eet-ee que
rhomme, qne to le magnifies tant, qoe to as'') le
soin de loj ? 18. To le risites de matin, tu le re-
gardes à chseone mionte.'^* 19. losqnes à qasnd
ne me laissera^-tn ?'^) to me donneras terme'*)
d^sTsler ma salÎTe. 20. Fay péché : qoe t'en feray-ie,
6 garde des hommes? Poorqooy m'aa-to mis à {'op-
posite de toT,^') pour estrc en charge à moy-mesme?
21. Poorqooy n^ostes-tu mon péché,'*) et poorqooy
ne pardonnes-tu mon iniquité? Car ie seray couché
en la poudre, et si tu me cerehos au matioi ie ne
seray plus.**)
Chapitre VI IL
1. Baldad Subite respondant, dit: 2. losqaes
à quand tiendras- tu tels propos?') les paroles de ta
bouche sont comme un vent véhément. 3. Diea
pervertira-il la iustice?^) Le tout-puissant abolira-il
la droiture?') 4.^) Tes fils ont péché, et il les t
fait venir') au lieu de leurs maléfices.*) ô. Miis
si tu retournes de matin à Dieu, et que tu sup-
plies^) le tout-puissant: 6. Si tu es pur et droit,
il se resveillera à toy, et rendra l'habitacle^) de ta
'1; restranglement.
>*) en iascherie.
*^) metz ton coeur en.
>«) Fesprouvc de moment en moment
'*') comment ne te ilepartz tu de moy.
<**) tu ne me laisse point tant que i'aye.
2") pour te rencontrer.
^"i ne pardonne tu pas mon torfaict.
^••) en estre.
1) combien encore parleras tu telles choses 0.
^) le iugement.
^) subvertit il la iustice.
*) si.
^) envoyez.
*') iniquité.
">) pries.
*) habiUtion.
lob 685
iubtioe paisible.*) 7. Encores que ton commenoe-
meot^®) fu8t petit, ta condition dernière s'augmen-
tera'^) grandement. 8. Enquiers toj (ie te prie)
de Taage des anciens/^) et te dispose à l'informer'^)
des pères. 9. Car nous sommes d'hier, nous som-
mes ignorans, d'autant que nos iours sont comme
l'ombre sur la terre: 10. Ceux-là ne t'enseigneront-
ils pas clairement,'^) et prononceront'*) paroles de
leur coeur? 11. Le ionc croistra-iP'^) sinon en
terre humide, et l'herbe du maroscage^®) croistra-
elle sans eau? 12. Encore qu'elle soit en sa ver-
dure, et sans estre coupée, toutosfois devant tout
Therbago elle séchera. 13. Ainsi en est-il^*) de tous
oeux qui oublient Dieu, et l'espérance de Thypo-
crite périra. 14. Leur fiance^®) est retranchée, leur
attente^') est uno maison d'araigne. 15. Il s'appu-
yera sur sa maison, et elle ne tiendra point :^^) il
s'y veut tenir, et elle ne consistera point.^^) 16. Si
un arbre est plantô^^) devant le soleil, ses iettons^^)
8*espandront^*) parmi le iardin. 17. Il sera estendu
auprès de la fontaine, ^^) et il se iettera^*) vers^*)
la maison de pierre. 18.^^) Il est arraché de sou
*) pacifique.
*•') tes premières choses 0.
") tes dernières croistront O.
") croistra 54. s.
^^) interrogue Tanciennc génération.
»*) d'enqaester 0. 46.
^M clairement omis 54. s,
**) proféreront.
1^) peut il verdoier sans humeur.
>•♦) la praerie 0. 46.
**) sont les voyes.
**) espoir sera esté.
*^) confiance.
'*) ne se pourra soubstenir.
^) il la reparera, mais pas ne sera dressée 0. il s*y tiendra
fort, mais elle ne sera point de durée 4G. as,
") fraiz.
'^) son rainceau.
«•) sort 0.
3*) ses racines s^entourteillent auprès du puitz.
*") se recourbent O. 46. 54. s'entrelacent 59.
*») conme une m. 46. ss,
«") si O. 46. ss.
686 lob
lien, teUement qo^on lay dira,*^) le ne te eognoy'*)
point. 19. La ioTe'") sera d^estre replinlé en antre
lieo. 20. Ainsi Dieu ne reiettera^^) point rhomme
entier, '*) et ne tiendra point la main anx meachioê:
21. loaqn'à ee qu'il ait rempli ta bonche de icye,**)
ec tes lerres de liesse: 22. Qne'^) tes ennemis sojeot
confos, et le tabernacle des meschans ne consisten
point.*»)
Chapitre IX.
1. lob respondant dit, 2. Ponr vray ie ssy
que*> l'homme ne sera point iustiûé envers Dien.
3. S'il reut débattre') arec lay, il ne luy respoodrt
point de mille articles,*) on seul. 4. Il est ssge de
eoeor, roboste^) de force. Et qui est-ce qui s'oppo-
sera^) à luy et il aura paix? 5. 11 transmue lei
montagnes, et n'en sentent rien,*) quand il leseob-
▼ertist en son ira^ 6. Il remue®) la terre de eon
lien, et les pilliers») d'icelle tremblent.i<») 7. C'eut
luy qui commande au soleil qu'il ne luise point: et
les estoilles sont enfermées de luy comme d'an
cachet. *■) 8. C'est luy seul qui estend les deux,
3*) il ne nve O. tellement qu'elle le nie 46. qa*il la nie
îA. qu'elle nie 59.
^«) t'ay pas ven.
**) voicy ceste est la lyesse de sa ?oye qu'elle croisse en
autre territoire.
^) déboutera.
J^) le simple.
'•>) ris.
*') triumphe.
^'*) ceux qui te bayent seront vestus de confusion.
'•*) ne sera plus en estre.
M qu'il est ainsi, comment Tb. seroit il.
^) disputer contre.
*) cboses l'une.
*) fort en puissance.
■•) fait rudement contre O. s'est porté fièrement contre
40. 88.
') et n'en ont rien sceu ceux qu'il O.
") fureiur.
*') esmeut.
""j colonnes.
*") croslent.
lob 687
qui marche*^) par dessus la mer. 9. Qui a fait
Arcturus, et Orioo, et les Hyades, et les chambres*'}
du Midi, 10. Lequel fait des oeuvres merveilleuses,
et qui ne se peuvent comprendrei choses admirables
sans fin.*^) 11. Yoici il passe devant moy, sans
que ie le voye: il ira çà et \k^^) sans que ie l'en-
tende. 12. S'il arrache ^^) et s'il ravit, qui est-ce
qui retirera de ses mains ?^^) qui est-ce qui luy dira,
Que fais-tu? 13. Dieu ne retirera*^) point 9on ire,
ot les aides puissantes seront abbatues de luy.^^)
14. Que puis-ie moy,^^) si i'entre en propos, et si
ie choisi^^) paroles avec luy? 15. Encores que ie
fuase iuste, ie ne luy respondray point, mais supplie-
ray mon luge. 16. Si ie Tinvoque,*^) et qu'il me
reeponde, toutcsfois ie n'estimoray^*) point qu'il
m'ait exausô.^^) 17. Il m'a afâigé^^) en tourbillon,
et sans cause il m'a navré. 18. Il ne me donne^^)
point loisir de respirer, mais il me soulo d'amertu-
aies. 19. Si on y va par force,^^) voici il est ro-
buste: si c'est en iustice, et qui est-ce qui pourra
entrer avec luy?^^) 20. Si ie me monstre iusto,^^)
*^) soubz le seau.
*^) chemine sus les haultz lieux de (>. 46. . . . les haultes
vagues 54. s,
>3) climatz.
^*) grandes choses.
»») nombre.
»•) il tire oultre.
") s'il arrache omis,
>") qui luy fera restituer.
*•) re?oque.
^^) soubz lequel sont courbez ceulx qui se confient en
orgueil O. 46. ceux qui secourent orgueilleusement sont cour-
bez sous luy 54. qui donnent secours aux orgueilleux 59.
2>) combien moins donc luy respondray ie.
*^) esliray ie 0. disposeray ie 46. >s.
«3) crie.
2*) croiray ie.
»*) ouy ma voix.
^•) m'estouffe par le t.
^') me fait plusieurs playes.
'") permet nullement que ie reprenne mon alleine.
»*) s'il est question de {Uetix fois).
^) qui tesmoignera.
8») veux iustifier.
688 lob
ma propre boaohe me condamne: ai i'allegne mon
intégrité,'^ il m'estimera pcrrers. 21. Si ie di
qne ie aui!» entier, '') encorea ie ne cofrnoy point
mon ame,**) et ma vie me déteste.**) 22. Voici**)
nn poinct que i'ay resola: c'est assavoir qne Dien
deatruit et le iuste, et Tiniqne pareillement. 23. Si
le fléau tue incontinent,**) se rira-il de la tenta-
tion*') des innocens? 24. La terre est donnée en
la main du meschant, il couvre la face^^) des iu^:
sinon où est-ce? et qui est-ce? 25. Mes iours sont
passes plus viste^^) qu'un courrier/^) tellement^*)
que ie n'y ay rien veu de bien. 26. Ils sont de-
coulez^^) plus qu'une barque à poste,^*) ou qu'une
aigle volante.^*) 27. Si ie di en moy,^^) i'oublieray
ma complainte/*) i'appaiseray^*) mon courroux, ie
me conforteray: 28. le crains*^) mes misères, car
ie say, que tu ne me iugeras point innooeot.
29. Si ie suis meschant, pourquoy travailleray-ie'^)
on vain? 30. Si ie me lave d'eaux pures,**) et qoe
ie nettoyé mes mains en pureté,**) 31. Tu me
plongeras en la fange, et mes acconstremeus me
») me fais par&it, il me iugera.
^) me monstre innocent O. 46. encore que ie fusse
entier 54. *.
•>*) n'en scaura rien.
3"^) reprouveray ma ?.
**) c'est tout img, parquoy i*ay dict.
^') il consommera le simple et le meschant.
^^) s'il flagelle le meschant que ne Toccit il inc. 0. 46.
le meschant umta 54. 59.
*^) peine.
*•) le viaire.
^M ont este plus légers.
*«) le poste O. 46. un p. 54. une p. 59.
*^) ilz scn sont fnys et n*ont pas . . .
**) passez.
*^) comme avec les navires de Ebehi (d'Ebeh. 59).
•*••) pour manger.
*') Quand je penseray.
*•*) mon propos.
*^) delaisseray mon ire.
^") tremble de tous mes travaux.
^*) labouray ie.
^') de la neige.
»*) la fontaine 0. 46. 54. fort nettes 59.
lob 689
•omlleroni.^^) 32. Car ce n'est point un homme
eomme moy, auquel i'ose respondrei et que nous
mllions ensemble en iustice. 33. Qui est l'arbitre
qui mettra la main entre nous? 34. Qu'il este sa
▼erge arrière do moj, qu'il ne m'effraye plus.
3ô. Et alors ie parleray, et ne craindray point:
or ie me tien ferme, ^^) pource qu'il n'est pas
ainsi. ^^)
Chapitre X.
1. Mon ame est restranchee^) eo ma vie: io
laisseray ma complainte^) sur moy, ie parleray en
mon amertume, 2. le diray à Dieu, Ne me con-
damne point; monstre moy pourquoy tu plaides
contre moy. 3. T'est-il bon de me faire tort, ou de
reietter l'ouyrage de tes mains,') et d'esclaircir^) le
conseil des meschans? 4. Âs-tu des yeux de chair ?^)
regardes-tu comme l'homme? 5. Tes iours Bont*ils
comme, des hommes, tes ans sont-ils comme les
temps de l'homme mortel?^) 6. Qu'il te faille en-
quérir de mon iniquité, et faire"^) enqueste sur mon
péché. 7. Tu cognois que ie ne feray^) point
meschamment, et que nui no me délivrera de ta
main. 8. Tes mains m'ont formé, elles m'ont figuré
tout à l'entour, et tu me défais? 9. Regarde*)
que tu m'as formé comme d*argilie/°) et que tu
me réduiras en poudre. 10. Ne m'as-tu point coulé
comme du laict? ne m'as-tu point amassé comme
>*) habillemens seront abominables 0. m'auront en abo-
ynination 46. sf,
") que sa crainte ne m'espouvante point.
*•) quoy 56. ss»
^^) car ie .ne suis pas tel que vous m*estimez 0.
>) ennuyée de 0. retr. de 46. s.^.
*) méditation contre 0.
3) que tu reprouTe le labeur.
*) que tu autorises.
^) chamelz.
•) mortel* omfs.
~) que tu cerche mon p.
**) n*ay point fait.
*) ie te prie que tu aye mémoire.
") la boue.
Bible française, 44
690 Idb
un fromage? 11. Ne m'as-tu pas veata de peau,
et de chair, composé d'oe et de nerfs? 12. Tb
m'as donnô^^) vie et grâce, ^') et ta yiaitatîon •
gardé mon esprit 13. Ges choses ta as eeless eo
toy, et toutesfois ie cognois qu'il est ainsi vers ioj.
14. Si i'ay péché, tu m'emprisonnes:^') ta ne soaf-
friras^^) point que ie sorte impani. 15. Si î'ay bit
iniquement,^^) malheur sur moy : si i'ay esté inste,
neaotmoins ie ne leveray point la teste, me voysoi
soulé^®) d'opprobres, et cognoissant*^) mon afflictioo.
16. Qu'elle croisse,^^) tu viendras^*) comme un iioo,
et te monStreras'^) merveilleux sur moy. 17. To
renouvelleras tes playes contre moy, ton iodigoi-
tion croistra'^) à l'entour de moy: le glaive*') du
changement et multitude seront sur moy. 18. Pour-
quoy m'as-tu tiré*') de la matrice? ie fusse expiré'*)
devant que nul oeil m'eust veu. 19. l'ansse esté
comme si iamais n'eusse esté, on m'eust tiré'') do
ventre au sepulchro.") 30. La portion'^) de maa
iours ne finira-elle point bien tost? Qu'il se retire")
bien tost,") à ce que ie reprene mon haleine,'*)
") fait 0.
") bénéfice 0.
13) me gardes 0. 46.
>*) me rendz pas exempt de mon iniquité.
^^) meschamnent.
it») comme remply.
*') voyant.
*^) ù la mienne volonté.
^^) que tu me prenne 0. 46. que tu m*en?ahtBses 54. 59.
''^) retourne en me traictant merveilleusement O. 46. tu
te retourneras en me tr. estrangement 54. 59.
^*) multiplie ton ire 0. 46. multiplieras etc. 54. 59.
'-) si soient en moy recheutes et multitude de miserei
O. 4G. et rencheutes seront . . 54. 59.
^») mis hors.
**) defailly.
^^) transporté.
'*•') tombeau.
^') le petit nombre 0. le nombre .... n'est il pas petit
46. S8,
'^) cessera 0. qu'il cesse 46 ss,
'") soit osté de moy O. 46. et s'oste ... 54. s.
'^") et que ie me reconforte un petit 0. ie me reconfctf-
teray 46. ».
lob 691
21. Deyant que d'aller'^) en la région obscore, en
obscurité de peste, dont on ne retourne point:
22. En la région '') obscure, où il n'y a que tene-
breSi et espesseur^^) d'obscurité, où il n'y a que
désordre,'^) et quand il doit luire, il n'y a que
ténèbres.**)
Chapitre XL
1. Et Zophar Naamathite respondant, dit:
2. Ne respondroit-on point à Thomme langagier,*)
et l'homme babillard gaignera-il la cause?') 3. Voire
tes propos') feront taire les hommes: et quand tu
te seras moqué, nul ne te fera honte. 4. Tu as
dit, Ma façon est droite,^) et ie suis pur en ta pré-
sence. 5. Mais à la miene volonté que Dieu parle
à toy, et qu'il ouvre contre toy ses lèvres: 6. Qu'il
te revoie') les secrets de sagesse :') car son iuge-
ment est droit au double,'') et Dieu t'as mis en
oubli pour ton iniquité. 7. Trouveras-tu Dieu en
le cerchant? Trouveras -tu la') perfection accom-
plie*) du Tout-puissant? 8. Elle*®) surmonte la
hauteur des cieux, que feras-tu? Elle est plus pro-
fonde^*) que les abysmes, comment la comprendras-
>^) et que plus ne retourne en la terre ténébreuse et um-
bre de mort 0. 46. avant que ie m*en aille sans plus retourner
eie, 54. b,
M) terre.
^) Tombre de mort.
3*) n'y a quelque ordre 0. nul ordre 46. ss,
^^) mais la lueur y est comme obscurité.
>) à bcp. de i^arolles.
*) sera il iustifié.
') menteries.
*) doctrine est nette.
^) dedairast.
*) sapience.
^) pourquoy tu as mérité le double selon qu41 est requis,
et que tu sache que D, 0. comment tu as selon sa
detmnination eic, 46. . . . selon le droit 54. 59.
<») à la parfin 0.
*) accomplie omis.
1») la sapience dlceluy est es baultesses 0. elle est 46. sft,
") basse que les gouffires.
44*
692 lob
tu?**) 9. Son estendue*') est plus amplo^^) que îi
terre, sa largeur est plus grande que la mer.
10. Quand il remuera pour enfermer, et pour mettre
hors, qui est-ce qui Tempeschera?^^) 11. Et puis
qu'il oognoist les hommes vains,^*) qu'il roit eeax
qui ne valent rien:*'^) n'cntendroit-il pas, 12. Que
rhommo vuide^^) est doué de coeur, et Phomme est
nay comme un asnon^^) sauvage? 13. Si tu appa-
reilles ton coeur, et que tu estendes tes mains rers
luy, 14 Si tu estes loin de toy l'iniquité qui est
en ta main, et qu'iniustice ne demeure point en ton
tabernacle : 15. Âdono pourras-tu lever ta face sans
macule, et seras ferme, et ne craindras point.
16. Car tu mettras la misère en oubli, et n'en auras
non plus de mémoire, que des eaux qui sont passées
outre: 17. Et le temps s'eslevera plus clair que
du midi, si resplendiras, et seras comme la matinée.
18. Tu seras asscuré,^^) pource qu'il y a espérance,
tu caveras la fosse, et te coucheras seuremeot.
19. Tu reposeras, et n'y aura personne qui t'espoo-
vante, et plusieurs te requerront.'^) 20. Mais les
yeux des meschans defaudront et perdront leur re-
fuge, et leur espérance sera angoisse de l'ame.
Chapitre XII.
1. lob respondant dit: 2. Voire, vous estes on
peuple,*) et la sagesse mourra avec vous. 3. Tsj
esprit^) comme vous, et ne suis en rien inferiear:')
») la
que cognoistras tu 0. 46. qu'y c. tu? 54. .<?«.
la mesure dicelle.
") longue.
^^) s'il change et reserre et rassemble, qui le destoarnerar
1») mensongiers.
") et a veu l'iniquité.
^*) vain présumera de l'appercevoir O. 46. vain dericndTS
entendu 54. 8,
*^) poullain de l'asne.
'^^) auras confiance 0. 46.
**) feront supplication vers toy 0.
M véritablement il appert que vous estes comme le pop^
laire 0. voire pource que vous estes comme tout on p^r^
46. 88.
•) un coeiu".
«) pas moindre.
lob 693
et qui eat-ce qui n'a les choses que vous amenez
en avant ?^) 4. le suis en moquerie^) à mes amis,
à celuy qui invoque®) Dieu, et lequel il exauoo: le
ioBte et parfait'') sont en dérision. 5. Comme une
torche mesprisee^) à l'homme riche, celuy qui est
prochain que le pied luy glisse.^) 6. Les taber-
nacles des pillars^^) prospèrent, et ceux^^) qui
tîenent Dieu en leurs mains, le provoquent hardi-
ment. 7. Interrogue le bestial, et il t'enseignera:
interrogue les volailles du ciel, et elles le te décla-
reront: 8. On parle à la terre, et icelle t'ensei-
gnera: et les poissons de la mer le te raconteront.
9. Qui est-ce qui ignore^*) ces choses, que la main
de Dion n'ait fait ceci? 10. En la main duquel
est toute ame vivante, et tout esprit.^') 11. L'au-
reîlle ne discerne-elle pas les propos,^^) comme le
palais la saveur des viandes^^)? 12. Il y a sagesse
aux anciens, et Taage apporte la prudence.^*)
13. C'est en luy qu'il y a sagesse, et force: c'est
en luy qu'il y a conseil et prudence. ^^) 14. Il
destruira, et ne pourra-on redifier:^^) il enfermera,
et ne pourra-on point délivrer.^®) 15. Il restrain-
dra'^) les eaux, et tout desseichera : il les envoyera,
«) auquel ne soient semblables choses 0. qui est celuy
qui n'en sache autant 46. ss.
^) ie suis comme celuy qui est mocqué de O. 46. ie suis
lliomme mocqué de son ami 54. s,
*) appelle 0. reclame 46. 88,
">) sunple sont mocquerîe.
*) lampe contemnee en Topinion du r. O. lampe mesprisee
eU. 46. 88.
^) prest a chancelier des p. O. 46. 54. prest à choir 59.
**') rapineurs.
") et provoquent Dieu es choses qu'il leur amené entre
les mains O. les tabernacles de ceux qui pr. D. et de ceux
qui font des dieux par leurs mains 59.
^>^ ne scait en toutes c. c.
13) l'esprit de toute chair humaine.
^*\ le parler.
1») gonste le manger.
>*) Ui pr. est en la longitude de temps.
1^) intelligence.
1") s'il vient à démolir, il n'y a personne qui r.
!•) ouvrir.
*^) 8*il retient
694 lob
et elles feront ravine sur la terrei'^) 16. Il y A
en luy force, et puissance:'') c'est de luj que vient
le deceu, et le decevanf ) 17. Il mene'^) les oon^
seillers en proye,'') et rend les iuges estourdis.**)
18. Il destacbe le lien*^ des Rois, et serre'^) leurs
reins de ceintures. 19. Il mené''') les princes en
proye, et reoserre les puissans.'®) 20. Il oste le
propos aux véritables, il oste le coeur aux Princes.*^)
21. Il espand mespris sur les nobles, il oste") la
force des puissans.^') 22. Il met'^) en clarté les
choses cachoes, et en lumière Tombre de mort.
23. n eslargit les peuples,'^) et les destruit: il di*
late les gens'^) et les réduit 24. Il oste le coeur
aux gouverneurs^''') du peuple de la terre, il les
fait errer*^) comme en un désert. 25. Il les bit
tastonner comme en ténèbres sans clarté|'*) et les
fait chanceler^^) comme des yvrongnes.
Chapitre XIII.
1. Voici, mon oeil a veu toutes ces choses, mon
aureille les a ouyea et les a entendues. 2. le eog-
noy autant que vous: ie ne suis point inférieur^ à
*>) s'il les lasche elles subvertiront.
") dextérité 0.
^3) celuy qui fault et qui fait ûdllir.
^*) fait cheminer.
^^) pour estre pillez 0. 46. 54. despoolliez 59.
*^S affolit les iuges 59.
87) deslie le banldrier.
*») lia.
^^) fait aller les sacrificateurs 0. envoie les s. 46. n^
les pr. 54. 8.
3^) renverse les fortz.
^^) sens des anciens.
32) débilite.
33) chevaliers.
3«) descouvre les lieux profondz des ténèbres et fidt sortir'
'•^^) multiplie les gentz.
3<^) eslargit les nations.
3') chefz.
3^) fourvoyer es desertz sans voye.
^ lumière.
*o) errer.
0 moindre que»
lob 695
wouB. 3. Mais ie veux parler avec Dieu, et dis-
puter avec luy. Vous estes forgeurs de mensoDges,
et médecins de nulle valeur. 5. A la miene yolontô
qoe Tous-vous taisissiez, et oeoi vous sera réputé À
sagesse.*) 6. Esooutez ma dispute, et entendez ce*)
qoe ie debas. 7. Faut*il que vous profériez^) ini-
quité en faveur de Dieu, que vous parliez en men-
songe*) pour luy? 8. Luy voulez-vous gratifier?*)
Touloz-vous plaider sa cause?'') 9. Est-il bon qu'il
vous approuve?*) et que vous-vous soyez iouez*) à
luy, comme à un homme? 10. Il vous reprendra,
ai vous luy favorisez en secret. 11. Sa maiesté^^)
ne voas estonne-^^)elle point? sa crainte ne tombe-
elle point sur vous? 12. Yostre mémoire est ac-
comparee à la cendre,^^) et vos corps^*) aux corps
d'argille.^^) 13. Taisez-vous devant^*) moy, et que
ie parle: et m'adviene ce qui pourra.^*) 14. Pour-
qnoy tiendray-ie^^) ma chair entre^*) mes dents, et
mettray mon ame^*) entre mes mains? 15. Encore
qu'il me tue,^®) i'eapereray en luy: tputesfois ie
redargueray mes voyes devant sa faoe.^^) 16. Il
me sera encores en salut: et l'hypocrite ne viendra
point devant sa face.^^) 17. Escoutez mes propos,
*) sapience.
3) aux argomens de mes IcYres.
«) parlez vous iniquement pour.
^S par firaade 0. 46. en fr. 54. s.
*S porterez vous faveur à D.
^) débattrez vous pour luy.
*) s'il B^enqneste de vous 0. 46. n*est il pas bon qu'il
a'enqneste ... 54. 8.
M le tromperez vous comme on trompe l*h.
^®) excellence.
11) espouvantera.
isS Y06 mémoires sont parolles de c. 59.
>3) sont semblables 59.
") de boue.
>*) pour Famour de 0. 46.
1*) ce qui me viendra 0.
>^) este ie 0. 59. osteray ie 46. 54.
*M à tout
**S ma vie en dangier 0. 46.
»>i m'occiroit
*^) en sa présence.
») luy.
696 lob
et recevez ce que ie vous auDOOceray.^') 18. Qaaod'*)
i'auray ordooné^^) ma oauseï'*) ie say que ia seray
iustifié. 19. Qui debatra contre moy ? Car si ia me
tayi ie defaudray. 20. Benlemeut fay moy'^) ces
deux choses, et alors ie ne me cacberay point de
ta face. 21. Retire^^) ta main loin do moj^ et qoe
ta fureur'®) ne m'espouvante point. 22. Si la
parles'^) ie respondray, ou ie parleray, et tu me
respondras. 23. Combien ay-ie de peobes et d'ioi-
quitez? Monstre moy mon forfaiot'^) et ma trans-
gression. 24. Pourquoy caobes-tu ta face, et me
reputes- tu ton ennemi? 25. Ne poursuie-ta'') pas
une fueille rompue?'^) ne persécutes- tu pas ao
cbaume sec? 26. Tu esoris contre moy amertumes,
et me fais posséder les iniquités de ma ieonessei
27. Tu enserres'^) mes pieds aux ceps, qui u'escbappent
point :'^) tu les imprimes en la racine'^) de mes
pieds. 28. Ainsi^^) il sera pourri comme un arbre
de vieillesse, et comme une robbe, qui eet mangée
de la tigne.
Chapitre XIV.
1. L'homme né de la femme court en iours,*)
est soulé') de troublemens. 2. Il sort comme une
fleur, il est couppé, et s'enfuit comme une ombre,
et n'a point d'arrest.^) 3. Et tu viens mettre^) tes
^^) ouycz de voz aureilles mon propos et mon compte.
«*) Yoicy maintenant i'ay.
2^) préparé 0. 46.
^*') le iugement.
2?) tu ne feras pas 0. tu ne faces point 46. ss.
^'') Eslongne . . . arrière.
^") la paour que i'ay de toy.
3") appelle moy.
'*•) péché.
3') Briseras tu.
3') débattue.
•''*) metz.
^^) et prens garde à tous mes sentiers.
^^) sus le talon.
3^) et suis comme le boys pourry qui se consomme.
*) est de brief temps 0. 46. de peu de iours 54. s,
2) remply.
^) ne demeure point 0. 46. n'arreste point 54. 59.
*) tu ouvre.
lob 697
yeux Bur ud tel, pour m'appeler en cause. ^) 4. Qui
eet-ce qui produira®) une chose nette crimmoudicité?
Il o'y eo a pas un seul. 5. Les iours ne sont-ils
point deânis?^) le nombre de ses mois n'est-il point
yen toy ? N^en as-tu pas fait l'ordonnance, laquelle
il ne passera point? 6. Dostourne- ^)toy de luy, et
qu'il demeure à requoy,®) iusques à ce que son iour
désiré viene, comme le iour du mercenaire. 7. Car
l^esperanoe est en l'arbre qui est coupé, qu'il rêver-
dira,^^) et que ses surgeons reprendront.^^) 8. £n-
cores que la racine yieillisse, que son tronc soit
desséché et mort,^^) 9. Par vigueur d'oau il ger-
mera, et alors il iettera^^) ainsi comme une plante.
10. Mais si l'homme defaut,^^) qu'il expire, il ne
t»era plus. 11. Comme si les eaux se retiroyent
de la mer, et qu'une rivière passast:^^) 12. Aiusi
les hommes^®) ne se relèvent point: iusques à ce
qu'il n'y ait plus de ciel, ils n'y pensent point, ^'')
et ne se relèvent point de leur somno. 13. Â la
miene volonté que tu me cachasses au sepulchre,
que tu m'eusses serré ^^) iusques à tant que ton
ire^*) soit relaschee, et que tu me donnes terme,'®)
auquel il te souvienne'^) de moy. 14. L'homme
estant trespassé,'') revivra-il? tous les iours de
^) et m'ameine en iugement avec toy.
^) donnera on net de ceux qui sont souillez 0. qui ren-
dra net ce qui est d'immundicité ? 46. ss,
'') déterminez.
") retire.
^) et il cessera 0. il sera à requoy 54. s,
") reiettera.
**) rainceaux ne cesseront point.
") meure en la ponldre.
■^) fera des rameaux.
**) est mort, et desnué, et defailly, où est-il V
le fleuve se deseiche et se tarit,
après qu'il est endormy.
") il ne se resveillera point 0. 46. 54. ne se resveillera-
il point quand les deux ne seront plus 59.
'") masse moy.
i") foreur soit passée.
^^) ordonnance 0. sentence 46. 88.
'0 Bje mémoire.
*>) n un h. meurt.
::î
698 lob
mon combat*') i'attendray, ioaquea à ce qae moa
cbangemeot viene. 15. Que tu me reapoodee quaod
ie t'appelleray,*^) que tu agrées'^) PoeuTre de tas
mains. 16. Maintenant tu contée mes pas, et oe
diffères'*) point sur mon péché. 17. Mon foriait
est cacheté comme en un faissean,'^) et as adioosté
à mon iniquité. 18. Une montagne en'^) tombant
périt, un rocher défaut.'*) 19. Les eaax ca?eBt
des pierres, tu destruis la terre par innondatioDS
d'eaux,'^) tu ostes'^) l'espérance à l'homme misé-
rable.'') 20. Tu'') dcsployes tes forces pour le sur-
monter, tu luy caches la face,'^) et le ren?oyes.
21. Il ignore si ses fils sont oxalteZ|") ou bien s'ils
sont opprimes d'angoisse.") 22. Mais sa ebair
cependant qu'elle est sur luy se dueilt, et son ame
est en lamentation.
Chapitre XV.
1. Eliphas Themanite respondant, dit, 2. L'homme
sage proferera-il science de vent,^) et remplira-il
les^) ventres de vent d'Orient? 3. Arguera-il') de
propos non convenables, et de paroles illicites?^)
«3) temps.
'«) tu m*appellera8 et ie te respondray.
'^) désire 0. tu as à gré 46. m.
*^) donnes delay à 46. 88.
^^) signé comme en un sachet O. 46. 54. cachet 59.
^") choit et descoule en bas 0. 46. en cheant desooule
2®) est osté de son lieu.
3") ses inundations emportent par desbordimentlapool^lf^
de la t.
3») feras tu perdre.
^*) misérable omis.
^'^) surmonte le à perpétuité 0. à toosiours 46. m.
^*) il 8*en ira changeant sa f.
3') si ses filz sont nobles, il ne le scaura point
^^) s*ilz sont chetifz il n'en entendra rien.
0 respondra il comme une se. 0. la resp. da «He se^
elle se. 46. 88.
«) son 0.
^) reprendra il.
*) par ditz esquelz il n'y a point d'utilité.
lob 699
4. Or tu distraits^) la crainte, et destoarnes*) la
prière à Dieu: 5. Ta boushe te redarguera^) d'ini-
quité, et tu as prins®} la langue des rusez. 6. Ta
bouche te condamnera, et non pas moy, et tes
lèvres rendront teemotgnage*) contre toy. 7. Es-tu
le premier homme né? Âs-tu esté crcé^®) devant
les montagnes? 8. As- tu entendu les secrets^^ de
Dieu, et la sagesse^^) est-elle restraincte^^) à toy?
9. Que cognois-tu que nous ne sachions/ qu'en-
tens-tu qui ne soit en nous? 10. Car^^) nous
sommes chauves et anciens. Il y a homme aagé
entre nous plus que ton père. 11. Les consolations
de Dieu te semblent -elles peu de chose? et cela
est-il estrange en toy?^') 12. Comment ton coeur
est-il ravi,^*) et comment tes yeux font-ils signe, *^)
13. Que tu te dresscs^^) contre Dieu, et mets en
avant^®) paroles de ta bouche? 14. Qu'est-ce que
de l'homme qu'il soit pur,^®) ou celuy qui est nay
de femme, qu'il soit iuste? 15. Voici, il ne trouve
point fermeté**) en ses saincts, et les cieux ne sont
pas nets devant luy: 16. Et combien pins sera
l'homme abominable et puant,^^) lequel hume^^)
') as rompu.
*) as osté la méditation devant D. 0. ... la pierre 46. as,
') enseignera ton.
^) esleu.
®) respondront.
«4 formé.
") ouy le conseil.
^A sapience.
'') diminuée par 0.
'*) aussi l'b. [il y a h. 46.] chenu et vieil est entre nous
beaucoup plus ancien que t. p. 0. 46. de faîct il y a entre
nous h. chenu etc 54. s.
<ft) mais en toy est parolle de mensonge 0. y a il quelque
secret en toy 46. sa,
*•) t'a il prins 46. t*a il ravi 54. 59. quelle chose a com-
prins ton coeur 0.
*'') quelle chose signifient t. y. 0. et que t y. s'y accor-
dent 46. quel signe t. y. t'ont ils £ût 54. s,
**^ respondez en ton esprit à D.
>*) profère.
*^) puist estre net se puist monstrer.
*0 ne se fie point 0. il ne ioge point venté estre 46.
»*) inutile,
w) boit
700 lob
riniquitô oomme eau? 17. le te declareray,'^) es-
couto moy: i'ay veu, et te raconteray,**) 18. Ce
que les sages ont declaré,^^ et ue l'ont point oaché
l'ayaus reccu^'^) de leurs pères: 19. Ausquels seuls
la terre a esté donnée, et l'estranger n*est point
passé au milieu d'eux. 20. Le meschant est tons
les iours comme en traveil d'enfant,^®) et le nombre
des ans est caché^'') à Toutrageux : 21. Yoix de
fraycur^^) est sur ses aureilles: quand il est en
paix, voioy le pilleur surviendra. 22. 11 ne croira
point qu'il doive sortir ^^) des ténèbres: il vorra'^)
le glaive. 23. Il trottera^') après le pain çà et là,
sachant^*) que le temps des ténèbres est^') en sa
main. 24.'^) L'angoisee Tcstonne et le surmonte,'^)
comme le Roy qui est equippé au combat.'^)
25. D'autant qu'il a cslevô'^) sa main contre Dieu,
et s'est efforcé contre le Tout- puissant. 26. Il luy
sautera^^) sus le col, et restreindra au plus fort de
son bouclier.^*) 27. Il a opuvert sa face de graisse,
et a engraissé ses boyau^.^^) 28. Il a habité les
villes désertes,^') les maisons dissipées/^) qui esto-
«*) monstreray.
^'•) reciteray ce que i*ay veu.
'•®) annonce.
"^') ce qu'Dz ont eu.
^'*) enfante tous les i. 0.
-*") incertain au tyran.
^") son de la terreur 0. 46. son de frayeur 5i. 59.
"") puist retourner.
^') voyant l'espee devant soy, il.
3'*) est vagabond pour 0. il vague après 46. ss,
"**) cognoit que le iour.
^'') est appareillé.
'^^) la tribulation et.
^') Tespouvanteront et se fortifieront contre luy.
3") prest à la bataille 0. contre celuy qu'il environne 46.
qui l'environne 54. s.
»^) estendu.
*^) courra.
*^) encore ayant le corps garny de son escu 0. 46. au
plus espes de son escu 54. s,
*^) faict des rayes sur sa hanche.
* ') citez désolées.
**) qu'on n'habite point.
lob 701
yent en ruine.*') 29. Il ne s'advancera**) point,
868 richesses*'^) ne seront point fermes, et n'y aura
point de résidu.*^) 30. Il ne sortira**) point des
ténèbres, la flamme séchera ses branches, il sortira
au souffle'^) de sa bouche. 31. Estant deceu'^) en
▼ani:é, il ne conâistcra point :'^) car vanité est son
changement. '') 32. Il sera consumé devant le
temps,'*) ses branches ne fleuriront point.'') 33. Il
sera despouillé'^) de son aigret, comme nue vigne:
et Dieu le iettera comme un olivier ses fleurs.
34. L'assemblée'"^) de l'hypocrite sera désolée, le
feu dévorera la maison des presens.'^) 35. 11 con-
çoit fascherie,'®) il enfante vanité,^^) son ventre
apprestc'^) fraude.
Chapitre XVI.
1. lob respondant, dit, 2. Fay ouy souvent telles
choses: vous estes tous des consolateurs fascheux.
3. Quand sera la fin des paroles do vent? et de
qui te fortifieras-tu à respoudro?') 4.1e pourroye^)
4&) à monceaux délaissées 0. laissées en monceaux 46. ss.
*^) sera pas enrichy.
*'') sa substance ne persévérera pas 0. ne sera point
stable 46. 88,
*'*) sa perfection ne s'estetidra point en terre O. ne sera
point de durée en t. 46. 88,
<9) se retirera.
^) sera esté par l*esprit 0. 46. en l'esprit 54. 59.
^*) il ne croit pas qu'il erre, estant O. . . . errant en
vanité 46. 88.
») il n'a point d'arrest 54. s.
&3) mais vanité luy sera amertume 0. son ch. sera va-
nité 46. 88,
^) son iour sera complet devant le terme 0. 46. finira
devant le t. 54. s.
^) son rameau ne verdoyera point.
^®) Dieu Testera comme la v. son a. 0. comme Ta. de la
V. 46. 88,
") la congrégation.
^) les tabernacles de ceux qui prenent les dons O. 46.
les t de dons 54. s.
**) malice.
*^) mensonge.
•») prépare.
1) qui te faict si hardy que tu r. 0. 46. qui te fortifiera
à respondre 54. s.
*) pourrois-ie ainsi 59.
702 lob
parler oomme vous : si vostre ame eetoii an lien
de la miene, ie voae tiendroye compagoie eo pro-
poSf*) ie hooheroye la teste sur vous. 5. le vous
fortifieroye en paroles/) et mes propos') seroyeot
pour recevoir la douleur. 6. Hais si ie parle, ms
douleur oe se diminuera*) point: et si ie me tsy,^l
quel allègrement ?^) 7. Il m'a chargé d'angoisses,*)
il a désolé toute ma congrégation. 8. Il m*a des-
séché^®) de rides en tesmoiguage, et maigreur est
venue ^^) sur moy qui tesmoigne en mu face.
9. IP') m'a dosciré en son ire, il m'a traitté fu-
rieusement, il grince les dents sur moy: et mco
ennemi m'aguette,^') et tire les yeux contre moj.
10. Ils ouvrent leur bouche contre moy» ils me
donnent des soufflets^^) par opprobre, ils s*as6om-
blent^^) contre moy. 11. Dieu m'a mené^*) entra
les mains des malins, il m'a espouvanté^'^) devant
les meschans. 12. le prosperoye, et il m'a abbato,^*)
et m'a saisi ^*) au col, il m'a mis pour sa bute.'')
13. Ses archiers m'environnent de tous costez, il
divise mes reins, il n'espargne rien, il eapard mon
fiel par terre. 14. Il m'a desrompu de rompure
sur rompure, il a couru sur moy comme un geaot.
16. Tay cousu le sac sur ma peau, et ay chargé'*)
3) à parler.
*) de ma bouche.
^) le mouvement de mes lèvres retireroit U d. 0. 46.
reprimeroit .... 54. 59.
^) laschera.
') ie cesse.
**) que se partiroitil de moy O. quel ail. en aoray-ie 59.
^) D. me travaille maintenant.
10) tu m'as faict des r. pour estre.
*^) s'est eslevé en
^*) sa fureur me ravit et m*est contraire.
1^) a aguisé ses yenlx.
^*) m*ont frappé les îoues.
*^) se sont congregez ensemble.
»*) faict enclorre par Tinique 0. 46. 54. par le menteor W.
*^) me faict avoir frayeur entre les mains des mescbn»-
i"*) diminué.
•*) a appréhendé mon coL
^"J et m^a fouldroyé et m'a eslevé à soy pour 0. . . • • ^
s'est fait une butte de moy 4G. ss.
^^) deshonnoré .... en p. 0.
lob 703
ma gloire de poadre. 16. Ma faoe eat ternie de
Jmrmes,^*) et mes paupières sont couvertes*^) d'om-
bre de mort. 17. ToutesfbÎB^^) il n'y a point de
frande en mes mains, et mon oraison est pare.
18. Terre ne cache*') poirit mon sane, et qu'il n'y
ait point de lieu pour mes cris. 19. Mesmes main-
tenant yoioi mon tesmoin an ciel, et celuy qui me
garentit, aux lieux très- hauts. 20. Mes amis*®)
sont rhetoriquours contre moy, et mes yeux distil-
lent des larmes*^) envers Dieu. 21. Que s'il éstoit
licite*^) à Thomme de disputer avec Dieu, comme
•yee le fils d'un homme son prochain. 22. Voici
les années briefves**) s'escoulent, et i'ontre au che-
min par lequel ie ne retourneray point.
Chapitre XVII.
1. Mon esprit est affadi, ■) mes iours sont com-
passez,') sepulchres sur moy.^) 2. 11 y a gaudis-
aeurs avec moy, et mon oeil demeure en leurs
amertumes. 3. le te prie mets gage, donne pleige^)
pour toy: qui est celuy qui touchera en mu main?
4. D'autant que tu as caché leur coeur, pour n'avoir
point d'intelligence,') tu ne les exalteras point.
5. Assavoir ceux qui aunobcent flatcrie®) pour leurs
amis, les yeux de leurs fils defaudront. 6. Il m'a
mis en proverbe commun et m'a constitué en mon-
**) par pleurs 0. 46. de pi. 54. s.
93) sur mes p. est To.
"i ia soit qu*a n'y ait.
2») coavre.
'*) compai^ons.
^) mon oeil découle.
^) loisible.
^*) qui sont nombrees viennent.
^) iray par le sentier O. 40. passeray au sentier (A. 8,
0 haleine est corrompue.
*) taiUez.
9) me sont apprestez.
*) me goarentys avec O.
*) afin qu'ilz n'entendent.
*) leurs pensées pour ilatter 4G. qui tiennent propos
pour fi. 54. 59.
^) et suis comme un tabourin devant eulx.
704 lob
sire pobliqae.^ 7. Mon oeil est obsoarci de dee-
pit,^) et toae mes membree sont comme l'ombre.
8. Lee iustee seront estoonez pour ceci, et Tin*
nooent s'eslevera contre rhypocrito. 9. Le ioate
retiendra ea voyo, et celuy qat cet net des mattt
se renforcera.') 10. Voue yons retournez, ^^) coo-
yertiesez-vous: car il^^) n'j a nul aage d'entre voua.
11. Mes ionrs sont escoulez,^^) mes emprinses sont
passées/') et les pensées de^^) mon ooear. 12. Ils
ont^^) converti le iour en nuict^ ris m'ont^') pré-
senté les ténèbres, pour la lumière prochaine.
13. Si i'atten, le sepulcbre est ma maison, i'aeeoii-
streray^^) mon lict en ténèbres. 14. rappelleray
la poudre^') Mon père, la corruption^*) Ma mère,
et ma soeur. 15. Où est donc mon attente?^®) et
mon espérance, qui est-ce qui la doit attendre?'^)
16. Elle descendra es costez du sepulchre: là nous
serons^-) couchez en terre.
Chapitre XVIII.
1. Alors Bildad Subite respondit, (lisant,
2. Quand mettrez- vons 6n à vos propos?^) entendes,
et que nous parlions.^) 3. Pourqapy sommes-nous
reputez comme béâtes, et sommes (à vostre advis)
^) par indignation 0. 46.
®) augmentera sa force.
*^) venez maintenant
**) ie n*ay point trouvé.
*-) passez.
") dissipées.
^*) lesquelles possèdent 0.
•*) m'ont mis la n. pour le i. 0. 46. 54. m'ont toorné
.... *jtj»
*^) et est ostee la 1. pr. arrière des t 0. 46. pr. v^
ténèbres la 1. pr. 54. 8,
") ay ordonné.
*^) pourriture, disant tu es.-
>«) les vers, vous estes.
*") espérance.
**) considérera mon attente.
>^) reposeront ensemble en la pondre.
*) parolles.
') puis après parlons.
lob 705
Blapides, et de nulle valeur?') 4. Cestui-ci desoire^)
son ame en fureur: la terre sera-elle délaissée pour
ioy? Les rochers seront-ils transportez de leur
lieu? 5. De fait, la clarté^) des meschans sera
esteinte, et l'estincelle de leur feu ne reluira®) point.
6. Sa clarté sera obscurcie en son tabernacle, et
sa lampe qui luit'') sur luy, sera esteinté. 7. Les
pas*) seront restreints, et son conseil Pabbatra.**)
8. Car la rets^^) est estendue sous ses pieds, et
cheminera sur les filets.^^) 9. Le laqs luy prendra
le taloD, et les ()rigaDS viendront au dessus de luy.^^)
10. Son cordage est caché en la terre, et sa tr<ippe
sur le chemin. 11. Frayeurs Tespouvanteroot à
l'eoviron, et l'accableront à ses pieds, et^') quelque
part qu'il aille, ils le feront cheoir. 12. La foroe^^)
sera en famine, et y'^) aura rompure d'angoisse à
sa coste. 13. Le premier nay de la mort man-
gera^') ses branches, voire il mangera ses membres.
14. Son esperance^^) sera arrachée^*) de son taber-
nacle, et le fera venir**) le roy de frayeur ,*•)
15. Celuy^') qui n'est pas sien habitera en son
tabernacle, et le soulphre sera espandu sur son do-
mieile.^*) 16« Ses racines dessécheront au dessous,^')
3) advis) salles.
*) tu 68 comme celuy qui ravit.
^) lumière.
*) resplendira plus.
^) est
^) les p. de sa force.
*) mettra bas.
^*^) filetz sont mis à.
") la retz.
^^) employra contre soy les br. 0.
*^) le reste manque dans les bibles»
^*) substance.
*^) la calamité sera préparée à son costé.
!•) dévorera la peau d*iceluy, il dévorera les m. d'iceluy 59.
— il mangera la force de sa peau, et le pr. n. d. la m. man-
gera ses m. O. 46. 54.
") fiance.
•») ostee 0. 46.
**) marcher vers.
3«) espouvantable.
«») On h tellement qu'U ne sera plus sien.
*^) habitation.
») par embas.
Bible française. 45
706 lob
et 868 braDobea^*) ëeront ooappees en haut. 17. Sa
mémoire périra de la terre, et n'aara plos de re-
nommée par lea placée.^') 18. On le iettera'*) de
clarté en ténèbres, et sera exterminé^^) da monde.
19. Il n'aura ne fils, ne neveas au peuple, il o'aora
point de survivant^^) en ses habitations.^*) 20. Les
survivana^®) seront estonnez pour son ioor, et oeux
qui iront devant seront saisis de frayeur.'^) 21. Voila
quels sont les tabernacles^^) du mesobant, et le
lieu de celuy qui ne cognoit point Dieu.
Pseaume XIX.
1. lob, respondant, dit, 2. lusques à quand
affligerez- ^)vous mon coeur, et me minerez de vos
propos?^) 3. Desia vous m'avez rendu confus par
dix fois, et n'avez point honte, et vous estes en-
durcis contre moy.') 4. Si i'ay failli, ma faute de*
meurera avec moy. 5. Mais si vous-vous maffuifiez,^)
et vous eslevez en ma calamité,^) 6. Sachez qoe
Dieu m'a assiégé de sa puissance,*) et m'a envi-
ronné de sa rets. 7. Si ie crie pour l'outrage,^) il
no me respond point: si ie m'escrie, ie n'ay point
de droit. ^) 8. Il a enclos®) mon chemin, tellement
qu'il n'y a point, d'issue,^®) et a mis les ténèbres
^*) son rameau.
«») rues.
>«) poulsera de lumière.
•^) on le déboutera.
»**) ne de relief 0.
28) demeures.
30) derniers (). suyvantz 46. 88.
3*) horreur saisira les anciens.
^^) habitations du maling.
^) tormenterez mon ame.
2) m'oppresserez de paroi les 0. minerez de parolles 54. 59.
-^) de VOUA estranger de moy 0. de vous mocqoer de
moy 46. 88.
*) parlez haultainement contre moy.
^) me reprenez de mes opprobres.
^) cognoissez que D. m'a fait tort.
') de Textorsion.
'*) il n*y a point de iugement.
^) enserré.
»") dont ne puis passer oultre.
loir W
en. ma voye. 9. Il m'a despouillé de ma gloire» il.
ip'a esté la couronne de mon chef. 10. Il m*a
de8trait de toutes parts, et ie suis esvanoui:^^) il
m'a ostô^') mon espérance comme d'un arbre.^^)
11. Son ire^^) s'est eslevee contre moy, et m'a
tenu^') pour son ennemi. 12. Sa gendarmerie^®)
est venue, ils m'ont environné, ^^) et ont mis leur
oamp^^ à Pentoui: de mon tabernacle. 13. Il a
fait retirer^^) arrière de moy mes frères, et ceus
que ie cognoissoye se sont estraogez de moy.
14. Mes prochains m'ont abandonné,^^) mes parens^^)
m*ont mis en oubli. 15. Mes domestiques,'^) et
mes chambrières^^) m'ont desdaigné, '^) et ay esté
deyant leurs yeux comme estranger.^^) 16. Si
l'appelle mon serviteur, il ne me respond point,
encore que ie le prie de ma propre bouche. 17. Mon
haleine a esté fascheuso'®) à ma femme, et si la
supplie par les enfans^^) de mon ventre. 18. Mesmes.
les petis^^) me reiettent, et quand ie me levé, ils
iettent des brocards^^) contre moy. 19. Mes amis'^)
m'ont eu en abomination, et ceux que i'aimoye se
sont retournez^ ^) contre moy. 20. Mon os s'est
^1) et m'en suis allé.
") a fait départir de moy.
") a arraché.
^*) fureur s*est enflammée.
•*) réputé.
•*) ses bendes.
") ont prins leur chemin vers moy.
•") assiégé.
*'*) eslongner.
*") délaissé.
'^) ceux qui me cognoissoyent.
**) ceux qui demeurent en ma maison 4G. ss. les gens
fbrains de ma maison ().
«i) servantes.
2«) estimé comme estranger.
") forain.
*«) estrange.
«*) et prioye les filz O. 46. combien que ie la priasse
par les £. M. 59.
«•♦)-lès leunes m'ont" eu en horreur.
2») ils parloient.
^S les hoQunes de mon secret.
»') revirez O. 46. 54.
45*
708 lob
attaché*^ à ma peau, et à ma ohair, et Buia eaehtppé
avec la peau de mes dents. 21. Ayez pitié**) de
moy, ayez pitié de moy, vons mea amia: ear U
main de Dieu m'a frappé.*^) 22. Pourquoy me
persecntez-vooB comme Dieu» et ue vous saoules de
ma chair? 23. le de«ire'') que mea propos soyeot
eaorits, qu'ils soyent enregistres**) en un lifre,
24. Avec un greffe de fer en*^) plomb, ou**) en
pierre, à perpétuité. 25. le say que mon Redemp*
teur est vivant, et finalement s'eslevera sur U
terre. *^) 26. Encores qu'après ma peau, les vers
ayent miné ceoi/^) de ma chair ie verray Dieu.
27. le le contempleray en moy, mes yeux le ver-
ront,^ ^) et non autre: mea reins sont dcffaiilis en
mon sein. 28. Et vous avez dit/^) En quoy est-il
persécuté?^*) et la racine de propos^^) se trouve en
moy. 29. Craignez^^) de la présence du glaive:
car rire^^) d'affliction est avec le glaive, a6u que
vous sachiez qu'il y a iugement.
Chapitre XX.
1. Sophar Naamathite respondant, dit, 2. Mes')
pensées me poussent à respondre, et la hastiveté
est en moy. 3. l'ay ouy') la correction de mon
'•) ioint.
3') mercy.
^) touché.
3^) à ma volonté qae mes parolles.
3«) escrites.
3') ou de.
^^) fussent entaillées en p. éternellement.
3^) il me resuscitera au dernier iour 0. en la fin il s'eal.
sur la poudre 46. il se tiendra debout le dernier sur la t 54. 59.
^") rongé ceste chair 0. ce corps sera rongé, et combien
que les vers ayent rongé cette ch. après ma peau 46. Ce corps
sera rongé, toutesfois de ma chair ... 54. 59.
*0 regarderont.
**) si vous dites.
*3) le poursuyvrons-nous ?
**) Cause.
**) tremblez pour Tespee.
*^) vengeance des iniquitez O. 46. l'ire cause les ven-
geances de Tespee 54. 59.
') pour ce me font mes pensées respondre.
') car i*escoute 0.
lob 709
ignominie,') et Pesprit de mon intelligenoo me
pousse à respoodre. 4. N'as-tu pas seu^) dés le
temps iadir, depuis que Dieu a mis l'homme sur
terre, 5. Que rezaltation') des mesohans est*) de-
puis n'agueres, et la ioye des hypocrites no durera
point ?^) 6. S*ils sont eslevez*) iusques au ciel, et
qu'ils ayent levé la teste®) aux nues, 7. lis péri-
ront^*) comme leur fiente: et ceux qui les auront
veu, diront, Où sont-ils? 8. Il s'escoqlera comme
up songe, sans qu'on le trouve, il s'esvanouira^^)
comme une vision de nuict. 9. L'oeil qui l'a veu,
De le verra plus: son lieu ne le cognoistra^^) plus.
10. Ses enfans flatteront^') les povres, et ses mains
rendront^^) les richesses. 11. Ses os seront pleins^')
de sa ieunesse, et il couchera^') avec luy en la
poudre. 12. Si le mal luy est doux on la bouche,
il le oachera^^) sous la langue: 13. Il l'espargnera,^')
et ne le laschera^*) point, mais le retiendra^*) au
milieu de son palais. 14. Son pain^^) sera^^) con-
verti en ses entrailles en fiel d'aspic dedans luy.
15. Il'') a englouti les richesses, il les vomira, et
Dieu les arrachera'^) de son ventre. 16. Il sucera
') opprobre.
*) ce co^eu 0. 46. cogneu ceci 54. s,
^) la gloire.
*) est prochaine O.
^) est comme an moment O. 46. sera pour un m. 54. 8,
«) quand sa haultesse monteroit.
*) que son chef toncheroit.
^^) A sera il perdu en la fin O à iamais 46. 88.
") passera.
X) verra O. regardera 46. 88,
") appaiseront O. 46. complairont aux p. 54. 8,
iM restitueront 0. 46.
*^) remplis (des os) de son adolescence 0. 46. ont este
remplis en sa ieunesse 54. 8.
1^ dormiront 0. dormira 46. 88.
17) mussent 0. aura musse 46. 88.
<<*) l'aura retenu 46. 88.
^*\ laissera O. aura lasch<^ 46. 88,
*") cèlera dedans sa gorge O. l'aura caché etc. 46. 88,
SI) Tiande.
»i leans.
**) la substance qu'O a dévorée.
**) tirera hors.
710 lob
le yenÎD^') d'aspic, et la langue de la vipère Toc-
cira. 17. Il ne verra point les ruisseaux, et les
rivières coulanteB*^) de miel et de beurre. 18. Il
rendra ce'^) qu'il a acquesté, il^^) ne luy en de-
meurera point selon la fermeté^®) de son change-
ment, et ne s'en resiouira point. 19. Il a amassé,
et il sera appovri,^^) il a pillé'^) sa maison, et ne
l'avoit point édifiée. 20. Il ne sentira point de
contentement^^) en son ventre | et ne pourra
garder son desir.^'^ 21. Il n'y a point de ré-
sidu ^^) à sa vianae: pourtant sou bien ne sera
point multiplié:'') 22. Quand son abondance sera
pleine,^®) il sera en angoisse,'^ toute main d'homme
travaillant®^) viendra à luy. 23. Quand il aura
pour remplir son ventre, Dieu luy envoyera la
frayeur^®) de son ire, et fera pleuvoir sur sa viande.
24. Qand il fuira les armes de fer, Paro d'acier le
ronoontrera.^^) 25.^^) Le glaive sera desgainé, et
le tranchera: il le passera par^') son fiel, frayeur^')
sera sur luy. 26. Toutes ténèbres seront mussees
«•■•) la teste.
*®) et les fleuves.
«') le labeur.
^"3 et n'en avallera point 0. 46. ne Tav. point 54. ».
-'') substance de permutation O. la mesure de sa pcrm.
4G. la faculté de son ch. 54. 59.
^") il a foullé et abandonné les paovres O. 46. il a f. les
hommes et les a laissez p. 54. 59.
^•) ravy.
>>') pourtant ne cognoit il point quand il est saoul O
point de rassasiement 46. ss.
>*) et point n'eschappora par ses choses précieuses 0. ne
gardera point etc. 46. ss.
^) il ne demeurera rien.
'^^) nul n'attendra.
•^^) il sera reraply à sa suflisance.
■»') ia soit que.
'»*') qui laboure.
^■') l'ire de sa fureur.
^'*) d'aerainl e transpercera.
*^) Tarchier a tiré sa fleicbe et la fait sortir du corps O.
46. l'espec sera tirée et sortira do son fourreau 54. 59.
*^) a reluit de 0. 46.
*^) les horreurs iront
lob 711
en 808 lioax cachez :^^) le feu qai n'est point soafflé^')
le consumera: mal-heur sera au résidu de sa mai-
8on.^^) 27. Les cieux révéleront son iniquité, et la
terre se lèvera contre luy. 28. Le germe^^) s'en
ira de sa maison oomme^^) eau coulante, au iour
de son ire. 29. C'est la portion du meschant de
par Dieu, c'est Theritage^®) qu'il aura de Dieu à
oause de ses propos.
Chapitre XXL
1. Et lob respondant, dit, 2. Oyez^) mes pro-
pos, et que cela soit pour vos consolations. 3. Sup-
portez moy, et ie parleray: quand i'aurav parlé,
mocquez-vous. 4. Mon propos est-il^) à l'homme?
et s'il estoit ainsi, comment mon esprit ne defau*
droit-il?^) 5. Regardez moy/) et soyez estonnez,'^
et mettez la main sur la bouche. 6. Mesmes quana
i'en ay mémoire, io suis en horreur,*) et frayeur
saisit mon corps.^) 7. Pourquoy les meschans vi-
vent-ils, et vieillissent, et s'esgayent^) en richesses?
8. Leur semence se maintient^) devant leurs yeux
avec eux, et leur génération est en leur présence.
9. Leur maison est paisible sans crainte, la verge
de Dieu n'est point sur eux. 10. Leur taureau^®)
vient à saillir, et ne fausse point sa semence: leur
vache veelle, et n'est point sterile.^^) 11. Ils envo-
**) secretz.
*'') qui ne s'esteint pas.
**) la reste qui est en son tabernacle sera affligé.
*'') fruit se partira.
«") et ses choses découleront 0. 46. et découlera 54. 59.
*•) de son dire.
<) escoutez.
A n'adresse ie pas 0. addresse ie 46. sa,
^) pourquoy ne seroit m. e. en angoisse 0. 46. comment
ne seroit . . . 54. s,
«) entendez à moy.
^) et TOUS espouvantcz.
•) troublé.
7) tremblement s. ma chair.
«) sont puissans 0. 46. croissent encore 54. 5.
*) est stable.
10) boeuf.
") abortit point 0. n*avorte point 46. 88.
712 lob
yent hors leurs petis comme brebis et leurs enfaos
sautent. 12. Ils font sonner ^') le tabourin et la
harpe: et se resiouissent au son des orgaes. 13.118
passent leurs iours en bien, et en un moment^^ ils
descendent au sepulohre. 14. Ils disent toutesfois
à Dieu, Retire toy do nous: car nous ne touIoos
point oognoistre^^) tes voyes. 15. Quel est le Tout-
puissant, que nous le servions? ou quel profit y
aura-il de le prier? ^') 16. Leur bien n'est pas en
leur main: le conseil des mesohans est loin de moy.
17. Comment ^^) la lampe des meschans est-elle
esteinte, et leur perdition ^^ vient sur eux, et Dieu
partit ^^) les cordeaux en son ire? 18. Tellement
qu'ils sont comme paille au vent, et comme chaume
en tourbillon.^*) 19. Le Seigneur'^) cache la verta
de ses fils, et luy rend, et le verra.^^) 20. Les
yeux cognoistront son mal,") il boit de la fureur
du Tout-puissant. 21. Et qu'est-ce qu'il laisse*')
en sa maison de plaisir? Il voit ses iours accon^
cis.^^) 22. Qui est-ce qui enseignera la science à
Dieu, lequel iuge les choses hautes? 23. Cestuy-cy
meurt en pleine force, à son aise, et en repos.*')
24. Ses entrailles*®) sont plaines de laict, et ses os
sont arrousez de moelle. 25. L'autre meurt en an-
goisse,*'') et ne mange point son bien. 26. Tons
deux sont couchez*^) en la poudre, et les yers les
couvriront. 27. Ces choses ne me sont point in*
eslievent la voix au t. O.
en repos O. incontinent 45. 88,
>«) la science de.
*^) si nous le supplions.
i^S toutes les foys que .... s*esteindra 0. combien de
fois 4o. 88.
") ruine.
>«) divisera .... par sa fureur.
«<») que le t. soubstrait.
20) Dieu gardera aux filz d'iceluy la douleur du père.
21) et quand il luy aura rendu, adonc le cognoîstra il
22) verront sa ruine.
23) que luy chault il de sa m. après luy?
24) quand le nombre de ses moys sera diminué.
2») paisible.
2«) Doyaux.
27) amertume de son ame.
2<>) ensemble dormiront.
:?
lob 713
cogDues,*®) et vos eotreprioses pour me faire tort.
28. Car yous dites, Où est la maison du prince?
et où est aussi bien le tabernacle ®®) des meschans?
29. Enquerez-vous'^) des passans:'^) car vous ne
pourrez nier^^) leurs signes. 30. Le mescbant est
réservé'^) au iour de perdition: ils seront amenez
au iour de Tire.^') 31. Et qui est-ce qui luy mon-
strera^*) sa voye en f>a présence? et qui est-ce qui
Iny recitera''') ce qu'il a fait? 32. Il sera porté'^)
au sepulchre, il sera couché'®) au tombeau. 33. La
terre glaireuse luy sera douce, et les hommes
suyvans viendront^®) après luy: et le nombre de
ceux qui ont précédé est infini.^^) 34. Et ainsi
TOUS me consolez en vain: et en vos responses
il^*) n'y demeure que mensonge.
Chapitre XXII.
1. Eliphas Themanite rospondant, dit, 2. L'hom-
me profitera-il à Dieu? c'est à soy que Thomme
sage^) profite. 3. Que chaut-il^) au Tout-puissant,
8Î tu es iuste? ou quel gain') aura-il, si tu chemi-
nes en intégrité? 4. Dieu craint-il à cause do toy,
**) voicy îe cognoy voz pensées.
9<>) t. de rhabitation.
31) n'avez tous pas interrogaé.
^) ceux qui passent par la voye 0. 46. les voyagers qui
vont par pays 54. 59.
^) et ne cognoissez vous pas 0. 46. sans que vous puis-
siez nier 54. 59.
^) le mauvais est retenu.
3») la fureur.
^S annoncera.
^) rendra.
**) mené.
»«) résidera.
<«) et tirera tout h.
**S ceux de devant luy sont sans nombre.
*^) est restée prévarication 0. 46. tellement que men-
songe demeure 54. s,
*) qui est entendu 0. si estant entendu 46. Th. en-
tendu 54. s.
') est ce le plaisir du tp. 0. quel profit au tp. 46.
**) ou utilité que tu fÎAce parfidtement tes voyes 0. 46.
. • .tes voyes parfaites 54. s.
714 lob
de t'arguor/) ou de descendre ayee toy eo iasttce?^
5. Ta malice') o^est-elle pas grande? et tes iniqui-
tes no sont-elles pas sans 6n? 6. Ta as prios
gage de tqn froro sans raison : tu as despouillé ee-
luy qui ostoit nud. 7. Tu n'as point donné de Tcao
à boire à^j coluy qui avoit soif: tu as refosô*) le
pain à celoy qui avoit faim. 8. Bt Thomme ro-
buste poâsedoit la terre:*) et celuy qui avoit auto-
rité habitoit en icelle. 9. Tu as laissé aller^^) les
vefves vuides, ot le bras de l'orphelin a esté easeé.
10. Et pourtant les laqs l'environnent, et la fray-
eur ^^) soudaine t'espou vante. ^') 11. Et les ténèbres
font^') que tu ne voyes, et les grosses eaux^^) te
couvrent. 12. Dieu n'est-il point là hant an ciel?
Regarde le sommet des estoilles comme elles sout
eslevees. 13. Cependant tu as dit, Qu'y fait^^) Dieu?
lugera-il par la nuée? 14. La nuée ne luy sera-
elle point comme cachette^®) pour ne rien yoir?
Il chemine par le cercle du ciel. 15. N'as-tu point
observé^^) la voye ancienne,^^) par laquelle les me-
schans ont cheminé?^®) 16. Lesquels ont esté abys-
mez^^) devant leur temps, et leur fondement a esté
comme une rivière escouleo.^^) 17. Et ils disoyent
à Dieu, Retire-toy de nous. Et qu'est-ce que le
*) te rcspondra il pourco qu'il te cr. 0. . . . pour crainte
do toy 46. ss.
^) viendra il avec toy en iugcment
'') mauvaistie.
^) au lassé.
*•) empesché O. retiré 46. ss.
") qui avoit puissance a eu 0. la t. estoit à Th. p. 46.
5>'. estoit personnage vénérable 0. 46.
"^) envoyé.
") paour.
*«) te trouble.
^^) les t. t'ad viennent.
**) Tabondance d*eau.
ï*-) quelle chose cognoit O. 46. qu'est-ce que c. 54. 59.
1^) les n. sont où u se cache 0. 46.- les n. luy sont pour
c. 54. 59.
") prins garde.
ï*') du siècle.
^'*) iniques ont marché.
^") ostez sans qu'il fust t. O. exterminez devant ... 46. ss»
*•) fleuve enfondré.
lob 716
Toul-paisBant nous pourroit faire ?^^) 18. Toutes-
fois il a rempli leurs maisons de bien: que le con-
seil des meschans soit loin de moy. 19. Les iustes
les verront, et s'en riront, ^^) et l'innocent se moo*
3nera d'eux. 20. Nostre substance n'a point esté
esconfite, et le feu a dévoré leur residu.^^) 21. Ac-
cointe toy de iuy, et traitte^') paix, et cela te sera
à prospérité. ^^) 22. Reçoy la loy de sa bouche, et
mets ses paroles en ton coeur. 23. Si tu te con-
vertis^^) au Tout-puissant, tu seras édifié, et chas-
seras^^) l'iniquité loin do ton tabernacle. 24. Tu
•mettras l'or sur la poudre, et comme cailloux de
rivière l'or d'Ophir. 25. Le Tout-puissant chassera
tes ennemis,^^) et auras munition forme.^^) 26. Tu
prendras plaisir^^) sur le Tout-puissant, et esleveras
tes mains^^) à Dieu. 27. Tu le prieras, et il t'ex-
aucera, et tu luy rendras tes voeus. 28. Tu décré-
teras la chose, et elle te sera establie, et sa lumière
resplendira sur tes voyes. 29. Si les meschans
sont mis bas, ie suis eslevé: et Dieu sauvera l'hum-
ble des yeux 30. L'innocent délivrera la région :^')
et sera gardee^^) par la pureté de tes mains.
Chapitre XXIIL
1. lob respondant, dit: 2. Mesmes qu'auiour-
d'huy mon propos^) soit en amertume, ma playo
surmonte^) mon gcmissoment. 3. Que ne say-ie^)
**) leur fera il 0. leur fcroit 46. ss,
^) se resiouyront
^*) consomme le demeurant d'iceux.
") fais.
^^) par ces choses auras tu bon revenu O bonne
prosp. 46. 8s,
*') retournes.
*") eslongneras.
^<') sera ta forteresse.
^^) et auras l'argent par monceaux.
•^>) te délecteras.
3») ta face.
3-^) l'insule O.
»*) délivré O.
0 ma paroUe.
') aggravée sus.
^) à ma volunto que ie le sceusse trouver.
716 lob
où il 8e peut irooTer, et que ie vieDDe à son siège ?^
4. Là ie pluideroye ma caoee^ devant luy, et rem-
pliroje ma bouche d'argamens. 5. le cogDoistroye*)
ce qu'il me reapondroit, et entendroye ce qa'il me
diroit. 6. Débattra- ')il avec moy par force ?^) Non:
mais il mettroit Tcrtn en moy. 7. Là le iuste*)
débattra avec luj. et ie aeroye abeoas^®) à tout-
ioor». 8. Si ie Yay en avant, il ne m*apparoitt
point: si ie Tay en arrière, ie ne Tatteindray^*)
point* 9. Si ie ¥ay^-) à gauche, où il fait boo
oeuvre, ie ne Tapperçoy^*) point: ai ie^^) tourne à
la main droite, il ee cachera, et ne le verray point.
10. Selon qu'il cognoit ma voye, il m'eaprouve, et
aortiray comme Por. 11. Mon pied a tenu aon che-
min :^^) i'ay gardé sa voye, et ne me suis poiot
deatourné. 12. le n'ay point reietté^*) le oommao-
dement de ses lèvres, ie Tay serré, ^^) et ay oacbé
le propos de sa bouche plus que mon viTre^*).
13. Il est en un propos, qui est-ce qui Ten des-
tournera? Ce que son ame^') désire, il le ftit
14. Il parfera de moy ce qu'il a decreté,^^) et beau-
coup de telles choses sont en luy.'^j 15. Yoili
pourquoy ie suis effrayé^') de luy, quand i'y pense
*) fentreroye iasqu*à son lieu.
^i i*ordonneroye le iugement O. 46. ie dedoiroye le
procès 54. 59.
•*) scmuroye les parolles.
*) disputêroit.
*-) grand paissance.
^) rhomme droict raisonne.
1") deUvrt'' éternellement par ma raison O. 46 ai
mon iuge 54. 59.
1») Fentendray O. 46.
i<) tire à la senestre.
»3) le verray.
i<) sUl se cache à la dextre O. 46. il se cache 54. ô7.
1») prins son train O. say?i son tr. 46. ss,
j»») bougé du.
»-) ie l'ay serr«' omis O. et ay caché omis 46. ay «ne
les parolles 54. s,
!<•) estât O. la portion de mon vivre 46. s*,
19) sa volonté.
20) ce qui m'est besoing.
21) choses semblables envers moy O. 46. .... en loy 5i o^*
st) troublé de sa face.
lob 717
16 le redoute.^*) 16. Dieu a amolli mon ooeur, le
Tont-pnifisant m*a troublé. 17. Car ie ôe suis pas
retranehé'^) par les teuebres, et a caché^') Tobscn-
ritô de ma face.^®)
Chapitre XXIV.
1. Comment les temps ne sont-ils cachez du
Tout-puissant, et que ceux qui ie cognoissent n'ap-
perçoivent ses iours? 2. On change^) les bornes,^)
OD ravit, ') et pille-on les troupeaux, et s'en paist-
on. 3. Les autres prenent^) l'asne de rofphelin, ils
prenent pour gage le boeuf de la vefvo. 4. Ils
destournent^) les povres de la voye, follement qu'ils
ee eachent,®) et les débonnaires sont'') serrez en la
terre. 5. Ils sortent du matin comme asnes sau-
yages au désert^) pour la proye: le désert luy donne
le pain, à luy et à ses enfans. 6. Ils cueillent^)
par les champs leurs moissons/^) ils vendangent
par les vignes, voire les meschans. 7. Ils despouil-
ient^^) l'homme nud. tellement qu'il chemine sans
▼cstement^^) par le froid. 8. Ils sont drrousez de
la pluye de la nuict^^) par les montagnes, et em-
brassent la pierre pour leur couche. ^^) 9. Ils pil*
lenft^^) le pupille, et prenent gage sut* le povre.
10. Ils contraignent^®) l'homme nud d'aller sans
«^) en le considérant i'ay crainte de luy.
•*) perdu.
»*) fait couvrir.
*•) arrière de moy 0.
^) aucuns transmuent.
>) termes O. 46.
3) oiiit« 54. 59.
*) chassent O. soustrayant 46. »8.
*) font refirer 54. 59.
*) tellement q. s. c. omis.
'') de la terre se sont ensemble cachez.
'^) acUL à leur ouvrage.
^) moissonnent.
"♦) leur provoyance . . . . O. provision 46. sft,
*^) font loger sans vestement.
^*) qu'il n'a point de couverture.
>^) l'arrousement 0. 46. mouillez de Tarr. 54. 59.
^*) sans couverture.
1^) ravissent Torphelin de la mamelle.
I*) font cheminer.
Ittb
cft oafeBft^^ Im ghM à l'affiuB«. IL Ceux
^iii praMBS^^ rhoile em lesn Bonilles. et fiMil-
l«n( Le pimiii'; ont màL 13. Les hommeB erieot^*)
ie Ia TiUe, TaiDe des oft^res^^) crie, el Dieo o*j
nue pociu d'empeBekmcikft.^^) 13. Ils sont entre
ceiLx ^ai hajweat-^ toote clarté, no oognoissani
^lint lo lOf» d^ieeiLe, et ne se tiennent-') point
la iemûr. 14. L'homicide se lere de matin,'^
il linnitr^ le poire ec l'indigent,'^ et de noiet
il en sembûile an Luroo. 15. L'oeil de Tadultere
Jeaûe le aoir,^ dinar, L*oeil ne me Terra point:
ec enebc*'*) «& fMe. 16. Il perce de naict les mai-
•om qa*tl aToic marqncea^*) de ioor, et ne 8*aoeor-
de^'*' point arec la clarté. 17. La lumière da mt-
lin laj est comme ombre de mort: si quelqu'un les
cogaoic les Toilà en frajenr'*) de Pombre de mort.
IS. Ib sont légers par dessus'^ les eaux, leur por-
tion esi maudite en terre, et ne rojent point le
fniiict^^> des rignes. 19. Comme la terre sèche, et
la chaleur hument'^) les eanx do la neige: aiosi
ceux qui pèchent, an^^) sepolchre. 20. L'homme")
amiable le mettra en oubli, les vers en prendront*^)
''I prcnoent la cieiiie des fiuieîUeiix O. ... des alEmet
4«>. 44. «la giaiine 54. f.).
-*) foQL
'*) gemiasent de b dt»^.
--') ocdâ.
'^) son coeor î la snpplicatioa O, ne fait rien desraîsoD-
nable 46. *s.
'■) ont en horreur la lumière.
»J tient
'*; au point du ioor.
-M ocdL
'*) sooffireteox.
'^ I prent garde aox ténèbres O. 46. espie les t. 54. 59.
••) COUTTe.
*') signées
^ ') n*ont point cognen la Inmiere.
'■) lors sont troublés O. ...
'') comme la chose nageante sor 0. 46.
") la ?oye.
**) raYÎssent
*^) le.
•**') le pitoyable.
^) le ?. sentira.
lob 71^
douceur: il ne sera plus en mémoire, l'inique sera
brisé^*) comme un arbre. 21. Il afflige^®) la femme
Bterile qui n'enfante point, et ne fait nul bien à
la vefve. 22. Il tire à soy le robuste, ^^) tellement
qu'il se desfie de sa vie. 23. On luy donne tout
à seureté/^) et en repos,^^) et ses yeux guettent^^)
les voyes d'iceux. 24. Quand ils sont eslevez pour
un peu, ils sont ravis^^) ils sont appovris, ils sont
enserrez comme tours,^^) ils sont coupez comme le
sommet dos espics. 25. Qui est-ce qui me rendra
menteur s'il n'est pas ainsi, et qui est-cèi qui redar-
guera mes propos ?^^)
Chapitre XXV.
1. Alors Bildad Subite respondant dit, 2. La
principauté et la frayeur^) est vers celuy qui fait
paix en ses hauts lieux. ^) 3. Y a il nombre de
toutes ses bandes? et sur qui est-ce que sa clarté
ne luit?^) 4. Et quelle^) iustice s'attribuera l'hom-
me, estant comparé avec Dieu? lùy') qui n'est rien?
ot comment seroit net celuy qui est nay de femme?
5. Voicy il ne luira point iusques à la lune, les
estoilles ne seront point pures à son regard:®)
6. Et combien moins l'homme de veni'^) qui n'est
que pourriture, le fils de l'homme qui n'est que
vermitic?
^) rompu oomme le boys.
3«) tnùcte mal.
^^) attraict les fors par sa force et s'eslîcve contre.
^*) si aocans luy donnent seureté 46. ss.
*») afin d'estre sauvez 0. ... en repos 46. ss,
*3) estoyent sur leurs v. O. sont s. I. v. 46. ss.
**) n'ont plus apparu.
*'^) comme tours omis O. 46. comme tous autres 54. 59.
*^) mettra mes parolles à néant.
0 puissance et paour 0. 46. pr. et espouvantement 54. 59.
^) entre ses chosçs haultaines O.
^) ne s*es]evera sa lumière.
*) comme se iustifieroit Th. avec D.
*) phrase omise»
*) nettes devant ses yeux.
') de vent omis.
720 lob
Chapitre XX 71.
1. lob respondant dit, 2. A qui as-tu donné
secours?^) à celuj qui n'a point de force ?^) As-to
sauvé le bras où il n'y avoit nulle vertu ?^) 3. As-
tu donné conseil à celuy qui estoit^) destitué de
sagesse? Tu en dis ce qui en est.') 4. A qui est-
ce que tu remonstres*) ces propos, et de qui Teeprit^
est- il sorti par toy? 5. Les choses mortes se for-
ment sous les eaux, et en ses lieux voisins. 6. Le
gouffre est nud devant luy, et la perdition n*a point
de couverture. 7. Il estend le costé^) de la Bise
sur lieu vfigue, et®) la terre est fondée sur rieo.
8. Il lie les eaux sur la nuée, et la nuée ne s*eD-
fondre point sous icelles. 9. Il tient la face^^) de
son throne, et estend la nuée au dessus. 10. Il a
mis bornes^^) sur les eaux, iusques à ce que la
clarté et les ténèbres soyent consumees.^^) IL 11
fait trembler les colomnes du ciel, et l'espouvante
en sa menace. ^^) 12. Il fend^^) la mer on sa vertu,
et appaise^') Porgueil par son intelligence. 13. Il
a orné les cieux par son Esprit, il a formé de ss
main le serpent glissant.^*) 14. Ce sont icy les
bords *'^) de ses voyes: et combien peu en oyons-
1) ta ayde 0. qu'est-ce que tu donne aide 46. sf.
') ?ertu O. où il n'y a point de vertu 46. tts,
3) de celuy qui ... . force 0. 46. où il n'y a point de
force 54. 59.
*) n'a point de sapience 0. 46. où il n'y a point de s.
^) à qui as tu monstre ta grande providence 0. 46. ta
monstres fort bien ce qui en est 54. s,
») declairé.
*) le soufBement d'iceluy qui sort de toy 0. l'esprit de
qui sort il de toy 46. .s,
^) l'aquilon.
^) pend la t.
ï") le devant.
11) ordonn<^ terme.
^'^) iusqu'à la cens, de la lumière . . .
**) ù son mouvement 0.
»*) appaise 0. 46.
^^) frappe les choses fortes O. 46. fr. la force bi. 59.
") comme une barre 0.
1') aucunes parties 0. qqs. p. 46.
lob 721
nont? Et qui ést-oe qui oognoistra^*) la frayeur
de sa puiaaanoe?
Chapitre XXYII.
1. lob derechef print sa aenteoee, et dit, 2. Dieu
eat ?iyaDt| qui a oeté mon droit, ^) le Tout-puissant
qui a mis mon ame en amertume. 3. Cependant
que l'haleine me durera,^) et que Pesprit de Dieu
fiera en mes narrines: 4. Mes lèvres ne diront
point iniquité| et ma langue ne professera') point
de fraude. 5. I& n'adviene que ie vous iustifie:^)
iusques à tant que ie défaille, ie ne quitteraj^
point mon innocenee. 6. le retiendray ma iustice,
ie ne la laisseray point: et mon coeur ne me fera
point reproche de mes iours. 7. Celuy qui me
contrarie soit maudit:^) et cetuy qui se levé contre
moy, soit^) roeschant. 8. Car quelle est Tesperanoe
de Thypocrite, quand il aura amassé, ^) et que Dieu
arrachera*) son ame? 9. Dieu orra-il son cri,
Îaand l'affliction^^) viendra sur luy? 10. Prendra-
son plaisir^>) au Tout- puissant? Invoquera-iU*)
Dieu en tout temps? 11. le vous enseigneray ce
qui est en la main de Dieu, et ne vous celeray
point ce qui est vers le Tout-puissant. 12. Voicy,
TOUS avez veu toutes ces choses,*') et pourquoy
vous esvanouissez-vous en vanité ?^^) 13. Voicy
quelle est la portion du mesobant envers' Dieu, et
>") entendra son puissant tonnoirre 0 la haultesss
de 8. p. 46. 88,
>^ le D. V. a osté mon iugement.
*) sera en moy.
3) barbottera pas mensonge.
*) estime estre iostes.
^) n*08teray.
*) mon ennemy sera comme le meschant.
7) comme Tinique.
<*) sll est adonné à avarice.
*) ravira.
><") la tribulation.
") sa plaisance 0. 46.
>*) reclamera il.
•«) tous.
**) parlesE-vous choses vafaies 0.
BOk française. 46
929 .lob
rberitage ^que: reQoivaot Im pillarsf ^; du ToatSpuiit
gant. 14 Si sos enfaos sodII; multiplies, M) ils SMoat
au glaive :^^) et sa postérité^®) ne sera point sa-
oulée^®) de pain. .15. Leur residu^^) sera enseveli
en perdition :^^) et leuffl vefves n'en pleureront
point. 16. S'ils* aiDasseutTargont commo poudrey(*)
et l'or**) coiiime boue: 17?^*) Le iusto s'en vestirt,
et rinjDOcent partira son argent* 18. Il édifiera sa
maison, comme la tigne, e^ comme le messier fait
^^.logÇi 19. Quand le ricbe dormira, il n'amassera
rien:: il ouvrira ses yeux, et rien n^apparoistra.^')
^. Troublemens ^appréhenderont comme l'eau: et
ôo la n^iict la tempeste le, ri^vira.'') 21. Le veot
d*Orient remportera,, et s'en ira, et lo poussera'*)
de son lieu comme un tourbillon.. 22. Il se ruera'^j
t^ur luy, et ne Tospargnera p<^nt: il s'enfuira de
sa main. 23. Il éntrefriippera*^) de ses mains
çontrq luy, et siblera contre luy despn lieu.
' .... 1
Chapitre XXVIIL
^ 1. L^argent a sa source,^) et l'or le lieu de si
fonte, 2. Le fer est prinîs de la terre: et de II
{iiorre est fondu l'airain. 3. Dieu, a mis fin aux
ténèbres, et 'A toute cbose tendante à fin la boroe
■ »
'*) tyirans.
»'•) en grand nombre.
^^) exposez à Tespee (>. 46. destinez à Tesp. (A. 59;
»^) génération.
*®) rassasiée.
^ ') ceux qui seront restez de luy 0. qui lay sent soni*
vans 40.
=") la mort.
(*) Le reste du livre de loh et les vingt atx premitrt
]iS lûmes tnanquent datis vwn exeviplaire de CédUwn' de 46.
^^) (juand il appaceijleroit les vestemens . 0. 54. 59.
*^) il les appareillera, mais 54. s,
'*) n'y aura rien 54. s,
2^) desrobera 0.
^••) ravira O.
*') il iettera des maux 0.
'") chacim rla(|uera 54. s.
^) yssue O.
lob 723
ë'obscnritô^ et ombre de mort. 4. IL de^borde^)
le fleuTe contre l'habitateur, les eaux sont mises
60: oubli^) du piéy et ayant esté eslevees plus haut
que l'homme, se retirent.^) 5. D'une mesme terre
fiort le pain, et sous icelle j a changement^) comme
le feu. 6. Il y a lieu^) duquel les pierres sont
aapphir, et les mottes or. 7. L'oiseau n'y a point
€Ognu de sentier* et l'oeil de l'autour ne l'a point
regardé. 8. Les faons du lion n'y ont point marché,
le lion n'a point passé auprès. 9. Il met sa main
à la roche, et renverse les montagnes iusqu'aux
racines. 10. Il -tranche les ruisseaux dedans les
pierres, et son oeil voit toute chose précieuse.
11. Il lie les fleuves qu'ils ne se desbordent point,
et produit en lumière les choses mussees. 12. Hais
4'oû est trouvée la sapienoe, et où est le lieu d'in-
telligence f 13. L'homme ne sait pas son prix,
et n'est pas trouvée en la terre des vivans.
14. L'abysme dit. Elle n'est pas en moy, et la mer
dit, Elle n'est pas avec moy. 15. Le fin or ne
fiera pas donné pour elle, et l'argent ne sera point
pesé pour son eschange. 16. JSIle ne sera pas
estimée avec la masse d'or, avec l'onyx précieux,
et le sapphir. 17. L'or ne le crystal ne seront
point égaux à elle, et point no sera fait eschange
avec les vaisseaux d'or fin. 18. Il ne sera point
fait mention du coral, ne du ^abis: la sapienco est
plus précieuse que les perles. 19. La topaze d'Ethiope
ne sera pas faite égale à elle, et ne sera pas ap-
préciée avec la masse de pur or. 20. D'où vient
donc sapience? et où est le lieu d'intelligence?
21. Elle est absconsee des yeux de tous les vivans,
et aussi est celée aux oiseaux du ciel. 22. La
perdition et la mort, disent, Nous avons ouy de
nos aureilles la renommde d'ioelle. 23. Dieu co-
• • *) cherche toute ch. parfaicte en la pierre d'obsc. O. et
sonde toute ch. parfaite avec borne etc. 54. s.
^) rompt 0. le fleuve se desborde 54. 8.
*) tellement qu'on ne passe point 0.
*) se sont bougées 0.
*) son Heu est changé 0.
^) ses pierres sont le lieu O.
46*
724 lob
(Tooisi*) Ift Toje de sagesse, 3 sait le Keo d'iosUsi
24. Il eooteaiple*) les bouts do monde, et Toit tost
œ qoi est sons le eieh 25. Cest loy qai a mis^*)
poids aux venis, et mesure aux eaux:^^) 26. Qoi
a mis^*) ordonnance sur les pluyes, ot a ordonné
le chemio aux tempesles resonnantes:'') 27. Lon
il Ta veae et Fa cognoe,^^) il Fa disposée et Ta
ordonnée.*^) 28. Et a dit à Thomme, La craints
do Seigneur est sagesse, et se retirer du mal,
intelligence*
Chapitre XXIX.
1. lob reprint derechef son propos,') et dit,
2. A la micLue Tolonté que ie fusse eomme^) i'as-
toye le temps passé, selon les iours que Dieu om
gardoit. 3. Quand sa lampe luisoit') sur mon ehof,
et qu'en sa clarté^) ie eheminoye en tenebrei.
4. Comme i'estoye aux iours de ma ieunesse,*) que
le conseil*) de Dieu estoit en mon tabernaele.
5. Que le Toat-puissant estoit avec moy, et mei
serviteurs^) à Tentoar de moy. 6. le lavoyo mes
pas®) en beurre, et le rocher me decouloii') raii-
seaux d'huile. 7. Quand ie sortoye à la porte de
la ville,^^) là ie me faisoye dressor^^) une chaire.
«
**) entend cognoist.
'*) il regarde iasque.
^") afin qu'il face 0. pour faire le p. 54. s,
'0 poise les e. par mesure O. et peser .... 54. 8.
1^) quand il a tait 0. pour donner 54. s.
1^) et voye aux esclairs des tonnoirres.
^*) nombra icelle 0. la nombra 54. s,
*') Pappareilla et la considéra.
1) sa parabole.
'^) comme au temps iadis 54. s,
0 resplendissoit 54. s.
*) lumière.
'') mon adolescence.
**) D. secrettement O. D. resldoit paisiblement sar 54. i>
*) en fans.
'') voyes.
*) la pierre me iettoit.
'") au tribunal.
rue
"i appareiller en la rue O. apprester une ch. en h
•J^. s.
lob 725
8. Les ieanes gena^') mo voyaos se caohojeat/^)
les princes'^) se loToyent, et se tenojeDt debout.
9. Les gouverneurs^') s'abstenoyent de parler quand
16 parloye,^*) et mettoyent la main sur leur bouche.
10. La voix des principaux ^^) se tenoit coye,^^) et
leor langue estoit attachée à leur palais. 11. L'au-
reille qui m'oyoit,^^) me disoit bien-heureux,^^) ot
l'oeil qui me voyoit'^) me rendoit tesmoignage.
12. Car le deliTroye le povre quand il crioit, i*ai-
doye à Torphelin qui estoit destitué de secours.^^)
13. La bénédiction de celuy qui devoit périr ye-
Doit sur moy, et consoloye le coeur de la vefvo.
14. Testoye vestu de iustice, i'accoustroye^^) mon
iugement comme un manteau ou diadème. 15. l'es-
toye oeil à raveugle, et piô aux boiteux. 16. Testoyo
le père des povres, et m'enqueroye diligemment de
la cause qui ne m'estoit point cognue. 17. le cas-
soye'^) les maschoires du meschant,'^) et luj arra-
ohoye**) des dents la proye. 18. le disoye, le
mourray en mon nid, et multiplieray mes iours
comme gra?icr,^^) 19. Ma racine s'espand^^) aux
eaux, et la rosée demeurera^^) sur ma moisson,'®)
20. Ma dignité'^) sera renouvelée, ot mon arc sera
renforcé*') en ma main. 21. On m*oyoit avec at-
'*) iuvenceaux.
11) mussoient.
**) anciens.
**) princes.
>*) quand ic parloye omis 54. s,
^''S princes M. «.
>") estoit cachce.
^^) m^escoutoit
*^S me beatifioit 0.
>0 re^[ardoit 54. s,
•») qui n'avoit point d'ayde.
^) elle me vestoit O. mon iugoment me couvroit 54. s.
^) froissoye.
'') maling.
*•) ostoye hors.
>0 le sable.
'*) s*e8t ouTerte auprès 0. a «on ouverture auprès 54. «.
**) se tiendra en.
^) mes branches 54. s.
*>) gloire.
*>) restauré.
726 lob
tente, et se taisoit-oo à mon eoneeîK 22. On ne
repliquoit rien après mes paroles, et ma parole
distilloit oomme pluje sur les oyane.*^) 2S. Oa
l!attendoit comme la rosée :'^^) on ouvroit la booehe
comme après la pluye désirée.'^) 24. Si îe me
rioye avec .eux, mIs ne le croyojent point: et ne
laissoyent tomber'*) la clarté de mon visage.
25. Quand ie venoye en la yoye,''') i'avoye le pre-
mier rang,^®) i'estoye entr'euz^') comme an roy
avec son armée, et comme le consolateur des af-
fligez. *«)
Chat)itre XXX.
1. Maintenant se moquent de moy eeux qui
sont plus ieunes d'aage^) qtte moy: desquels') i'ty
refusé mettre leurs pères avec lés ohienë de moo
troupeau. 2. Aussi de quoy m'éuet servi') la verta
de leurs mains, veu que Taage^) estoit péri en eux?
3. Iceux destituez') par disette et famine fuyoyeot
en lieu solitaire, ténébreux, désolé, et désert. 4. lis
tailloyent*) des herbes auprès des arbres, et la ra-
cine des genevres^) estoit leur viande. 5. Ils
estoyent decbassez du milieu des gens, et crioit-on
après eux comme après le larron. 6. Ils habitoyeot
es pertuis^) des fleuves, es cavernes de la terre, et
es rochers.^) 7. Ils bruyoyent entre les arbres, et
^^) distilloit sur eulx O. dist. sur les oyans 54. s.
***) pluye.
•''*) pi. du soir 0. tardive 54. «.
^^) faisoient point cheeir la lumière de ma face.
3') i'eslîsoye la v. d*icenx 0. ie m*accompagnoye a?cc
eux 54. s.
3") s eoye au hault bout 0. i'estoye assis au h. b. 54. s.
3») habitoye.
*^) comme celuy qui console les désolez.
• *) de. temps 0. omis 54.5. .
^) pource que 0. et les leurs ont esté que i'eusee re-
fusé 54. s.
••') proffité 0.
*) la Yieillesse 54. s,
; ^)'<ilestituez omi9 54. si
•) coupoyent 64. s.
') pour se chauffer 0.
'*) parvis 54.
•) pierres 0. ..-..-
lob 727
s'aseembloyent soM les buissons. & Les enfarié
da Mj^^) voire les enfaos sans rebom éstoyenft
humilies plup que la terre. 9. Or uiaintebaut le
fuis leur cbaosoDi et leur suis matière dé deTisor.
10. lia' m'ont en abomination, et s'en fuyent loi ti
de* moy: et ne se tiennent pas^^) de oracber en
ma, fâoe; 11. Pourtant que Dieu a roiâpu^^) mon'
cordeau et m'a affligé/^) iceux**) ont rompu leur
frain à rencontre de moy. 12.' Les ieunes gens
se levoyent^^ à costé, ils enserrôyent**) mes pîez/
et^^) mèemes ils environnoyent mise sentiers de
leurs -acboppemens. 13. Ils dissippyent ma voye,.^*)
et s'efforçoyent^^) à me nuire jans que nul' m'aide;
14.' Ils. venoyent contre moy comme unèrrfviere
deabordée,'^) et à cause de ta^^) calamité moi per-
^eculoyent iniustement.'^) 15. Frayeurs**) se^soiît
tooniees sus moy. et ont poursuivi comme le verit
mon excellence,'^; et mon salut est paéçé comme
la nuée. 16. Mon ^ame s'est reviree*®) en moy f
les lemp8/d'4Ml)^r8ité^^) me saisissent. 17. Mejs ds
sont percez^^) de nuict, et n'y a point de repos en
moy.^'). 18. Mou vestement a cbaogô do couleur,^^)
^^"i folz enfans 0.
") ne cessoyent O.
**) deslié ma corde.
»i hamilié.
^*) ilz ont lasché la bride de ma bouche O. . .... en ma
présence 64. 5. t
1») debout ù ma dextre.
**) poalsoient 0. ont poussé bi. s.
*^) marchoient sur moy comme sur les sentiers de iour ruine.
>*) mon chemin.
>') pour me destruire 0. ils se sont renforcé à me d 54 5.
***) sont montez, mais, non point pour m*ayder U. sans
qu'on les aidast 54. 8.
' *^) un large desbourdement d'eauo.
'*) par une c. 0. sous ombre de cal. 54. s. ,
s3) se sont virez contre moy.
«*) troublemens.
«*) vouloir Q. . i, ■■
'•) s^espand 0. s'escoule 54. ê, ' ; -
2^) iours de mon affliction.
**) ontrepercez 54. s.
»♦) mes talons ne reposent point O. mes nerfs ne r.
pamti54. n. 1 '
••) de couleur omis. .! .. i
728 lob
pour la grandeur'^) da mal, et le bord de ma
robbe") a'eat attaché à moy. 19. Il in*a ietlé ius-
qu^eo terre/') et sois oomme'^) la pondre et la
cendre. 20. Quand ie crie à tov, tu ne oci'exaaoei")
point: quand i*aiten'*) il ne t'en chaul.'^) 21. Tu
1*68 converti'*) à moy en cruel, et me contraries'*)
de la force de ta roaio. 22. Tu m'as eslevé par
dessus le Ycnt, et le m'as fait chevaucher, et fait
défaillir mon sens.^') 23. le say que tu me met-
tras^') au sepulchre, en la maison^') destinée à
tous vivans. 23. Si est-ce qu'on n'estendra^') poiot
là sa main, encores que plusieurs crient en son
affliction.^^) 25. N*ay-ie point pleuré avec^^ ceux
qui avoyeot les iours durs? et mon ame n'eetoit-
elle point dolente^') pour le povre? 26. Fay at-
tendu le bien, et le mal m'est advenu : i'esperoye^^)
la clarté, et voici les ténèbres.*') 27. Mes entrailles
bouillent, et n*y a point de repos*') au tempa d'ad-
versité, lequel m'a saisi.") 28. le chemine en
dueil,") et en l'assemblée ie m'escrie.") 29. le
^*) grand force de ma douleur.
"*) m*a environné comme la bordure de mon Tcstement 0.
comme la gaeule de ma robbe 54. comme le trou d'en haut
de m. r. à passer la teste 59.
«3) à la boue.
^) ay este comparé à.
•'»») responds.
9«) ie m'arreste.
^A tu ne me considère point.
'*•) tourné vers.
9*>) m'es contraire en 54. s.
*'0 la providence 0. Testre 54. s.
«I) réduiras à la mort.
*^) au domicile.
*^) il ne mettra point la main au sepnlere O. il n^estendra
€iC, 04. S»
**) et en la ruine de par luy auront ilz cry? O. et n j
aura point de prière pour eux en son affl. 54. a.
*'') pour le dur iour 0. pour le ioor d'affliction 54. s,
**) contristee.
*^) i'attendoye 0. i*ay att. la lumière 54. 5.
*^) me sont venues b4i a.
*") sans requoy.
^^) les iours d afQlction m'ont prévenu.
■■ ^^) triste sans chaleur.
<^>) ie me lavoye et crioye 0. me suis levé criant
04. 8»
lob 729
suis oomme frère dos dragons, et compagnon des
austraobes. 30. Ma peau est devenue noire sur
moy, et mes os sont dessèches.'*) 31. Ma harpe
s'est toarnee en pleur, '^) et mes orgues en voix
de lamentation.*')
Chapitre XXXI.
1. l'ay fait paction avec mes yeux: et qu*ayie
regardé^) en la vierge? 2. Et quelle est la portion')
de Dieu d'en haut,*) et l'héritage du Tout^puissant
des cieux?^) 3. N'y a-il point retranchement*)
ponr l'inique, et confusion pour ceux qui complot-
lent*) iniquité? 4. Luy ne voit-il point mes voyes,
ne conte- ^)il point tous mes pas? 5. Si i'ay cho-
miné en mensonge,^) et que mon pié se soit hasté
à fraude,*) 6. Que Dieu pesé mes oeuvres en la
balance de iustice, qu'il cognoisse mon intégrité.'^)
7. Si mon pas s'est destourné du chemin, et que
mon coeur ait cheminé^ ^) après mes yeux, et que
macule ait adhéré à mes mains: 8. Que ie semé,
et qu'an autre mange le fruiot, et que mes plantes^')
soyent desracinees. 9. Si mon coeur a esté séduit^*)
eD quelque femme, que i'aye fait le guet à Thuis
de mon prochain: 10. Que ma femme moule à
un autre, et que les estrangers'^) se courbent sur
elle, 11. Car cela est lascbeté, et iniquité & oon-
*'') de chaleur.
**) lamentation.
*^) de ceux qui pleurent 0. de pleurans M. 8.
1) pensé de 0.
*) nart me seroit 54. s.
3) de là BUS.
*S des haultz lieux.
^1 perdition au maling.
*) retranchement aux ouvriers d'iniquité.
^ nombre.
*) vanité.
*) d'aller à la tromperie.
1^) simplesse.
i>) ensnyri mon oeil.
>*) ma génération 0.
•8) deceu de la f.
*^) antres.
730 lob.
damner.^') 12. C'est un fea -qui dévore tout à
perdiiioD|^^) qui meames arraoheroit la racine de
mon revenu. 13. Si i'ay refusé*^ iugemeni à mon
serviteur ou & ma ohambriere,^^) quand ils oat
estrivô^®) contre moy. 14. Que feray.-ie quand Dien
se lèvera? et quand il me visitera que respondraj-
ie? 15. Celuy qui Ta fait,'<^) ne m*a-il point fait
au ventre? et'^) ne nous a- il pas formé en la ma-
trice? 16. Si i'ay debouté^^) le povre de son désir,
si i'ay fait consumer les yeux de la vefve: 17. Si
i'ay mangé seul mes morceaux, et que l'orpholio
n'en ait point eu sa part:^') 18» Car dés ma
ieunesse il a esté eslevé^^) avec moy^ comme si ie
luy cstoye pour père: elle a esté avec moy^') déê
le ventre de la tnere. 19. Si i*ay veu un homme
périr par faute de robbe,^*) et le povre^par faute
de vestement:'^) 20. Si ses reins ne m^ônt beoit,
et qu'il n'ait esté esohauffé de la toison de mes
agneaux :^^) 21. Si i'ay levé la main contre Tor-
pbelin, voyant^®) mon aide à la porte: 22. Qoe
nién palleron tombe de mon espaule^ et que moit
bras soie cassé de se» ossemens. 23. Car i'ay eu
crainte de la punition de Dieu,**) et ne pourroye
porter sa charge. 24. Si i'ay mis mon eoeur**) en
Tori ou si i'ay dit & la masse d'of, Tu.. es mo0
espérance.'*)^ 25^ ^i ie mé suis esioui dWre
*^) qui requiert la sentence des iuges 0.
1^) iusqu'a destruction 54. «.
*') mesprisé le i. de. '
1") servante,
i"*) debattoient.
*") le facteur d'iceluy O. 54. celuy qui Ta fût au ventre
etc. 59.
»0 et ung 0. 54. luy seul 59.
") desnié au. ..■'.■'
^^) pas mangé d'iceux 0. n'en a point, m.. 54. s, .
") est creu Or
2») i»ay gouverné îcelle vefve 0 la vefvé 54. f.
»*) sans vestement.
") sans couverture. ■.';.■•'
'•') ouailles.
^^) iasoit que ie veisse 0. d^autant que is iroybye 54. i-
^) la ruine de D. me seroit espovahtaUe.
•"^O espoir. i .» •
«») ma fiance. :, :* /
Iob_ 731
riobe,") et qu6 ma main a trouvé abondani^e.'^)
36. Si i'ay regardé le soleil'^) luisant, et la lune
ohemioaDt en sa clarté.^^) 27. Que mon coeur ait
esté aeduit en secret, et que ma main soit venue''')
à ma bouche: 28. Cela seroit iniquité damnable,^^)'
et i'auroye renié le Dieu d'enhaut. 29. Si i'ay
prins ioye du mal de mon ennemi:'®) si i'ay esté
eameu quand Tadvorsité^^) luy est advenue. 30. Si
i'ay permis à mon gosier do mal dire/*) pour faire
contre luy maudissons. ^^) 31. Si mes domestiques^')
n'ont dit. Qui est-ce qui donnera à manger de sa
obair? nous ne sommes point soulez. 32. Si Tes-
tranger^^) a logé dehors, et que ma porto n'ait
esté ouverte aux passans.^') 33. Si i'ay caché*®)
mon péché comme chacun/^) et que i'aye mis mon
iniquité en mon secret :^^) 34. ***) Combien que ie
fasse pour rompre une grande bande: le inespris
des maisons m'a estonné, io me suis teu, et ne
Bais point sorti de ma porte. 35. A la mienne
Yolonté que i'eusse qui m'ouist: mon but^^) est que
le Toot-paissant me responde^'') Que mon ad-
versaire ") escrive un livre, 36. Si ie ne le porte
: ^) pourtant que i'avoye bcp. de biens.
^S pladeors choses 0. abondance de ch. 54. 59.
»*) la lumlOTe.
' >*) noblement.
»') ayt baisé.
'") laquelle doibt estre sentenciee des iuges 0.
*^*) si ie me suis resiouy de la ruine de cestuy qui me
hayoit
•'^^ mal.
^*) car ie n*ay pas addonné ma gorge à pecbé.
^*) afin de demander malédiction de son ame 0. sur s.
ame 54. 5.
*^) les hommes de mon tabernacle.
^S Testr. ne logeoit pas ... . i'ay ouvert . . , 54. «.
**) Toyagiers.
««) massé mon forfaict.
*') Adam.
«") pour celer en mon sein.
*^) si i*ay eu paour de la gr. multitude^ et si Vh. mesprisé
de Ja'&mille m'a espovanté, et me suis teu sans sortu* de
mon huys.
*•) signe 0.
**) pour moy 54. «.
M) aucun de ma cause 0. ... -
TSîr L*
rittmrhfgij**) ooBima vue
ij^) Ums BMS pw. ie me
vn prinee. 38. Si mt
njoss pleoreot en-
sft sahstaoee*') saoi
â r«y «ppriBé de dooleora**) ceox qui
r«st fKHseiee*: À Q«*cUe me prodoise**) des
ckftriflM &■ bee de froBMBt, et de IWTroye ta
da Uê*N Ceet Im fin dee propœ'de lob.**)
CIttpâfe XXXIL
1. Cet irot§ WeMCi ee deporteroDt^) de parler
a lob. penree ^o'il a^esthnoit eatre ioate eo soj.
2. Kt EliQ fiU de Barachel Bosite. de la famille
de Bas, foc eonnooeë, ei fort indigné contre lob,
d*auiant quû ae diamt inale par deeana Dieu.')
3. Il fut anaaî coorroncé contre lea trois amis
d'ieduT, d*anlant qv'ils n*onl point eu do rcapoose,
ei loolesfbis ont condamné lob. 4. Eliu atleodit
qoe'^ lob enat mis fin à aes propoa, d'auUoi que
tooa eacoTent plna anciena*) que Iny. 5. Et Elio
voyant cca^) troia hommes n'avoir nulle raison,
fat eemeo*) de courroux. 6. Eliu donc fils de
Barachel Buzite respondant dil, le auia moindre
que vous en aage,^) voua eatee anciena: poortsot
f ay craint et redouté*) de mettre en avant mon
'^} m'en lie c d'ane c.
^j Iqt annoncermy le nombre de.
'■; i'approcbeny.
**) son froict.
^^) tourmenté Faïae de.
^) qae le ch. sorte.
>•) Forge.
^') les i>aroUe8 de lob sont acbevees 0.
1) cessèrent
*) avoit iustifié son ame plus qae D.
^) Job qui parloît 0. que lob enst^ parlé 54. s,
*) de temm 54. «.
^) qn'U n y avoit nulle response en la bouche de ces troii
personnsges.
*) enflammé.
') le plus ieune de temps.
*) ay-ie eu peur et crainte 54. «
lob 733
ad via.*) 7. Car i'ay pensé, Les ans^®) parleront,
et la longueur du temps produira^^) sagesse: 8. Mais
c^est TËsprit de Dieu qui est aux hommes, et riu-
spiration du Tout-puissant donne intelligence.^^)
9. Les grans*^) ne seront point sages pourtant, et
les anciens n'auront^^) point iugement. 10. Et
pourtant ie di, Ëscouto moy, et ie monstreray aussi
ma doctrine.**) 11. Voicy i'ay attendu**) vos pa-
roles, prestant Taureille cependant que vous-vous
prépariez/^) et que vous cerchiez propos. 12. Alors
ie vous consideroye: mais il n'y a eu nul d*entre
vous qui ait reprins lob, et qui ait respondu & ses
propos. 13. Or a6n que vous no disiez, Nous avons
trouvé la sagesse: Dieu l'a iotté,**) et non point
l'homme. 14. Il n*a point adressé paroles à moy:
et si ne luy respondray pas selon vos propos.
15. Ils ont craint, et n'ont rien respondu, ils ont
cessé do parler. 16. Or i*ay attendu, ils ne par-
loyent point: ils s^arrcstoycnt, et ne respondoyent
plus. 17. le respondray aussi & mon tour, et
monstreray aussi mon advis.^*) 18. Car ie suis
plein de paroles, et l'esprit de mon ventre me con-
traint. 19. Voicy mon ventre comme le vin qui
n'a point d'essort,^^) et est comme les nouveaux
barils qui se rompent. ^^) 20. le parleray donc, et
auray respiration: i'ouvriray mes lèvres, et si
respondray. 21. le n'accepteray pas maintenant la
personne de Thomme: et ne donneray point de
titrei^^) & rhomme. 22. Car ie ne say si ie flat-
«) de vous declairer mon opinion.
**) iours.
>■) la multitude des ans enseignera.
**) fera entendre ces choses 0. les fera entendre 54. s.
13) mais très.
^*) n'entendent point tousiours.
*^) manifesteray mon opinion.
>•) entendu 59.
*^) pendant voz appareilz.
a«) le deiettera 54. s.
**) ma science 0.
«•) qui n'est point ouvert O. (d'effort 54)
**) ne se rompent point O.
*•) ne flatteray point O.
734 lob
toyo^'*) ai taon Eaètear me perdroit*^) point in-
Aontioeat.
Chapitre XXXIII.
1. Pourtant lob oy mee propos, et enteo*)
toutes, mes paroles. 2. Yoici i*ay ouyeri ma bouche,
{ua langue parlera en mon palais. 3. Mes paroles
sont la droiture*) de mon coeur, et mes lèvres pro*
nonceront doctrine pure.') 4. L'Esprit de Dieu
m'a créé/) et le souffle du Tout-puissant m'a vi-
?ifiô.^) 5. Si tu peux, respon moy, et t'adresses*)
ici contre moy, et que tu debates vaillamment ts
cause. 6. Voici, ie suis envers Dieu comme tc^:^
ie suis formé aussi bien de boue. 7. Il n*y a poiat
crainte, de moy pour te troubler,^ et encores que
ie te presse, ce ne te sera point un fardeau pesant*)
8. Si est-ce que tu as dit à mes aureilles, et i*sy
ouy ceste voix de tes propos, 9. le suis pur^®) ec
sans pêcherie suis net, ^^) et n'y a point d'iniquité
en moy. 10. Il a trouvé occasion contre moy, ec
m'a tenu*^) pour ennemi. 11. Il a mis mes pieds
aux ceps, il a prins garde à toutes mes voyes.'*)
12. En cela tu ne seras point iustifié:*^) ie te
respondray que Dieu est plus gprand que toy.*')
13. Pourquoy deba8-*')tu contre luy? car il ne
-3) quand ie donneray titres 54. s,
'«) prendroit.
>) preste Taureille à.
■-) de mon coeur droict 0.
^) parleront pure sentence O. proféreront p. s. 54. s.
*) faict.
') donné vie.
: ^) dispose toy et te arreste en ma présence.
') pour Dieu selon ta bouche 59.
'') voicy mon horreur ne te espovantera point.
*") mon effort ne te sera point grief.
'") net et sans transgression.
»') innocent.
•0 réputé son e.
'0 tous m. sentiers.
**) faict iustement..
*■•) rhomme.
**•) estrive.
lob 735
rës[IOîidrar point'^) à toatea paroles, lé. Diea parle
un coup et deux*^) sans qu'on s'en ayiae.^*) 15. Eo
aoDg^, eo vision de nuict, quand le sommeil saisist^^)
Ite bommes, et qu'ils reposent^^) au lict: 16. Alors
il ouvre l'aureille aux hommes, et seelle son chas-
tim^nt sur eux:^^) 17. Afin qu'il retit'e^') l'homme
di9 son duvrage,^^) et cache l'orgueil des hommes.
18. 11 r^ire son amo du sepulchre,*^) et sa vie afin
qu'elle ne viene^^) point au glaive. 19. Il ohastie^^)
l'homme par tormens^^) sur son lict, et brise ses
06 avec chastimens:^*) 20. Tellement que son
ame'^) reiette'^) le pain, et sa vie la viande desi*
i^able.'*) 21. Sa chair est consumee^^) qu'on pe la
▼oit plus:'^) et ses os aussi qu'on ne voit points
esclissent.^') 22. Son ame approche du sepulchre,
et sa vie de'®) ceux qui suivent à la mort. 23. S'il
y: a messagier éloquent (un d'entre mille) qui de-
elare*^) à l'homme sa droiture: ^ 24. Que Dieu ait
pitié de luy, et dise, Delivrole, afin qu'il ne desi-
cepde en la fosse: i'ay trouvé réconciliation: 25. Sa
ehair deviendra fresche'^) plus que celle de l'enfant:
") de ce qu'il, n'a pas respondu.
*•*) d'une sorfé et a*autre 0. polir une fois et pour deux
^*) à celuy qui ne voit point la chose.
. . i*®) le somne chiet sur.
«») dorment.
3^) les espovante par instnictions.
") face destourner.
^*) des choses qu*il a faict 0.
»*) de la fosse.
^*) passe point par Tespee.
*^) reprent.
**) douleur.
'^) et par la multitude de ses os fortement 0. voire en
la m asprement 54. s.
^^) sa vie son ame 54. s.
^*) a en abomination.
3>) appétissante.
^^) deffiiult.
3*) elle ne voit rien.
3*) sont cassez O.
. . ?*) des enterreurs. •
3') pour dénoncer.
3») tendre 0.
hk
4» m ' 26. Il
;M» Dus, OC ITipfaiHnc cC fagmnfan ta fiM
vn ■* .1— PflIT» Vw 9Bk mHMBV ■■■• IWHW ■ I IIVH^iV*
^ a rv^irien^' » hiiMiia, et din, Faj pwli«.
.e mu AUB iuimanw «is bica«.*^) et a» ai*a poioc
dndfts. i?. II ft nefaectf^ bso mm; afin qu'elle
ai» inomiliiic ja acpalishrv,^ ce aa TÎe afin qa'elle
voie ciartÉ».^ f». Tjàer. Dvn €ût par tma fbM«<)
rjuTd» eea ekoaea à ibanuBa. 3D. Pour retirer^^
«an am* iii MpniehrcL pour aalre illnminé eo It
dnr-e «fe v^e*"^' 3t. Eniâa lak, «MCMita moj: tij-
My. ce itt parjKXT. 39L Et ci ta as propoa» raspost
mnj, parle: or îe denv <ia le inctifier.**) 33. Siaoa,
eaciM&te Biaf. caj-Mj. et îe tTc— igaf ■■¥ aagone **)
1. Et Ehn pariant dercckeC dit, 3. V'oos cagei
ojes Bifa propiKL et timm fcaa^) eatcndas eceMtcf
BOT. 3. Car ^aaraUe ecpcanva les paroles» el le
paiftit ÎQfera') 4e» fiandeik 4. HiMnt on ioge-
inenr, et ng^riaam^ entre non» ee qaî est le*)
mcil.cor. 5. Car lob a dit« le cnie ioate, el Dieu
a reBTcrsé moa droit.') d. le eais aoeai meoteor
en mon eqaite:^ aa fletche eel gricTC eans aocan^
*' ) qali rtgËrét «r L k. cC checoo din 54. il rcfwde
et û qoeft^a'im dk 5(^.
*'t ftT refiré U chow àrokte O. 54. (miTcné 59).
«I delifr^ O. M. defimn 5».
«>) ne pcMMt pcr U fcwe O. 51 (se patM 59>.
•«) U himîere. — (la TÎe dleelny Tcnrn 59\
*^, maniera 0.
*') Màn qoH rap^Ue .... de la fosse.
*', lumière des Tivans.
«") ie te Tenz dedairer ioste O.
**) sapience.
1) qui estes scafans.
'/ gooste la T.
') tcachons.
*) bon,
^) a otté mon iagement.
^) iugement 0. comme mentenr en mon droit 54. aien-
tiray-ie qnant u m. droit 59.
') avoir forfaict.
lob 737
péché. 7. Qui est rhomme semblable à lob? il
boit la mocqaerie comme eau. 8. Il chemine avec
ceux qui font iniquité, il chemine avec les meschans.
0. Car il dit, L'homme ne plaira^) point à Dieu
en cheminant avec luy. 10. Et pourtant gens de
ooeur*) oyez moy, là n'advienne qu'il y ait iniquité
en Dieu et quelque malice au Tout-puissant. 11. Car
il rendra à Thomme selon son oeuvre, il fait trouver
à^^) chacun selon ses voyes. 12. Dieu ne con-
damnera point en vain,^^) et le Tout-puissant ne
renversera point le droit. ^^) 13. Qui est-ce qui a
visité^^) la terre outre luy? ou qui est-ce qui l'a
mis sur le monde ?'^) ou qui l'a bastie?'^) 14. S'il
tourne vers luy^^) son coeur, et retire son esprit
et son souffle: 15. Alors toute chair defaudra en-
semble, et l'homme retournera en poudre. 16. Si
tu as entendement, escoute ce que ie di, preste
Paoreille à mon propos. 17. Celui qui hait iuge-
ment gouvernera-^'^il, et le meschant condamnera-
il^s) celui qui est iuste? 18. Dira- on au Roy, Tu
66 desloyal :^^) et aux princes, Tous estes meschans?
19. Il n'accepte point la personne des graos,^^) et
De regarde^^) point au haut, n'au petit: car tous
sont l'ouvrage de ses mains. 20. Tous mourront
soudain, et à minuict les peuples seront ravis,^^)
ils périront,^') et ostera-on le fort, voire sans main.
21. L'oeil de Dieu est sur les voyes de chacun, il
**) profitera de rien quand il vouldra complaire à D.
*) hommes courageux (). hommes de coeur 54. s.
*") et trouvera un ch.
^^) meschamment
*2) subvertira point le iugement.
^3) qui a il constitué sus O.
^*) qui a mis le monde universel.
") phrase omise.
^^) s'il luy plaist il rassemblera 0. s'il met son coeur sur
rhomme pour retirer à soy 54. 59.
") dominera.
!«*) estimeras tu meschant.
**) pervers.
«°) princes.
*^) recognoist le riche devant le povre.
««) troublez.
S9) passeront 54. s.
Bible frcMçaise, 47
738 lob
regarde tons les pas do l'homme. 22. II n'y a ne
ténèbres, n'obscorité si espesse,^^) là où se paissent
cacher'') ceux qui font iniquité. 23. Dieu ne met
point d'avantage sur Thomme, tellement qu'il che-
mine aToc'^) Dieu en iugement. 24. Il brise les
forts saos iaquisitioo, et en met'^ d'autres eu leur
lieu: 25. Car il amené en clarté*^) leurs oeuvres,
il tourne^') la nuict pour les briser. 26. Il les
frappe comme '^) meschaos au lieu des voyant
27. D'autant qu'ils se sont destournez de loy, et
n'ont point considerô^^) toutes ses voyes: 28. Pour
faire venir le cri du povre'^) insqu'à luy: et faire
ouir la clameur de l'affligé :'') 29. Et quand il
mettra^^) repos, qui est-ce qui troublera?^') quand
il aura musse sa face, qui est oeluy qui le pourra
veoir? il est sus les gens, et ensemble dessus les
hommes. 30. De ce que l'homme hypocrite regoe,'*)
et qu'il y a scandale au peuple. 31.'^) C'est à
Dieu de dire, l'ay pardonné, ie ne destruiray point.
32. Mais ce que ie n'ay apperceu, toy enseigne-le
moy: si i'sy meschamment fait, ie ne le feray plus.
33. Dieu perfera-il la chose de par'®) toy? Car
tu l'as réprouvé.^®) Or choisiras-tu^®) et non pas
^oy? Que sais-tu? Pi.^*) 34. Hommes de coeur
parlez, et que les sages m'escoutent: 35. lob n'a
") ne umbre de mort.
^^) pour illec musscr.
-*') pour aller vers O.
*") fera tenir O. establira 54. s.
«") fera cognoîstrc.
***) convertira O.
^) au lieu des O.
3*) voulu entendre.
'■-) do rindigent
^) des paoyres.
^) donnera.
^*) condemnera 0.
'*') afin que .... ne règne, et qu'il n'y ayt . . . (). pour
estre se. M, à cause que Th. hyp. règne et pr. le se 59.
^') Ce qui peut estre dit de D. ie Tay soustenu, partant
ie n'adiousteray plus rien 0.
'") à roccAsioii de 0.
♦'') mesprisé O. reietté 54. s,
*••) et as eu ton chois.
*Ô or profère ce que tu sais 54. s.
Pseaames 73 9
point parlé en sagesse/*) et ses paroles ne sont
point en intelligence. ^') 36. le désire que lob soit
eeprouvé^^) iusques en la fin, afin^^) qu'on voye
les responses aux hommes d'iniquité. 37. Il multi-
pliera ses péchez par iniquité/^) il s'esgayera^'')
entre nous, et multipliera ses paroles envers Dieu.
Chapitre XXXV.
1. Eliu poursuivit,^) disant, 2. As-tu pensé
cecy droitement,*) quand tu as dit. Ma iustice est
par dessus Dieu?') 3. Car tu as dit, Que te pro-
fitera-il, et quel fruict^) auray-ie de^) n'avoir point
peohé? 4. le reepondray & toy et à tes amis^)
semblablement. 5. Regarde les cieux et les con-
temple,'^) regarde haut en l'air qui est par dessus
toy. 6. Si tu pèches, que feras- tu contre luy? et
quand tes offenses^) se multiplieront, que luy
nuiras- ®)tu? 7. Si tu es iuste que luy donneras-tu?
et que recevra-il de ta main? 8. C'est à Thomme
tel que toy que ton forfait s'adresse,^®) et taiustice^^)
au fils de l'homme. 9. Pour la multitude des op-
presseurs on crie^^) à cause de la puissance des
maistres.^') 10. Et nul ne dit. Où est le Dieu qui
*«) science.
*«) prudence.
**) que mon pare esprouve O.
**) sur les resp.
*^) il adiouste sus son p. la prévarication.
*'') se brague.
*) respondit.
') selon raison.
^) ie suis plus iuste que D.
^S quelle utilité.
^) de mon péché.
*) compaignons qui sont avec toy.
^) que les nuées sont pi. b. que toy.
•) forfaicts.
«) feras.
^^) ton forfaict nuyra ù cbascun comme à toy.
") proffîtera 0.
**) ibE cryent à cause de la m. de ceux qui les assaillent
O. pr. la multitude de ceux qui les oppriment ils crient et
s'escrient 54. s.
") du bras des forts 59.
47»
740 lob
m'a formé, qui donne les ehansona de nniot? 11. Et
qui nous enseigne par dessus les béates, et nooi
instruit^^) par dessus les oiseaux du ciel? 12. Là
ils crieront, et Dieu ne les exaucera point À eaiiaa
de Torgueil des meschans.^^) 13. Toutesfois e'eet
vanité, ^^) Dieu n'oit ^^) point, et le Tout-puissaot
n'y prend point garde. 14. Tu as dit, 11 ne te voit
point, '^) il y a iugement devant luy, atten-le.^*)
15. Or maintenant ce qu'il visite,^®) n'est pas en
fureur et ne chastie point en ire grandement.^')
16. Mais lob a ouvert en vain sa bouche, et a
multiplié paroles sans intelligence.^^)
Chapitre XXXVI.
1. Eliu derechef parla, et dit, 2. Enten moy,
et ie deviseray avec toy : car il y a encores propos
de Dieu. 3. Festendray') ma science au long, et
prouveray^) celuy qui m'a fait, estre iuste. 4. Mes
propos sont sans mensonge,^) et envers toy sera le
parfait de science. 5. Dieu estant puissant ne reiette
point, voire puissant^) de force de coeur. 6. Il ne vivifie
point le meschant, et donne^) iugement aux affligez.
7. Il ne destournera ^) point ses yeux du iuste: il
asserra les rois au siège, ^) et seront exaltez à
**) introduîct (en science 54. s.).
^^) mauvais (). de la violence des maux 54. p.
^^) mensonge (). de vray c'est en vain 54. s,
*") n'escoutera.
^^) combien plus quand tu as dit, que tu ne le regarde
point 0. au reste quand tu dis . . . 54. combien que tu
dies ... 59.
1'^) espero en luy.
^*') qu'il ne visite point en son ire 0. pource qne son ire
ne V. point 54. s.
^0 et ne prent point cognoissance de Tamas dn péché O.
et ne cognoit point fort le mal .'î4. s.
-^) propos sans science.
•) ie profereray.
-) donneray iusticc.
^) m. parolles ne sont point faulses.
*) fort en vertu de couraige.
•') baille O. rend 54. s,
•') n'oste.
') ilz sont au throne ayec les roys lesquels il ûût seoir
éternellement 0. mais les f. seoir et. an tbrosne etc, 54. »,
lob 741
iamais. 8. S'ils estoyent*) es ceps, et liez*^ aveo
cordes en affliotioD: 9. Il leur monstrera *®) leurs
fautes, et leur fait sentir leurs péchez, ils en seront
touchez. 10. Il leur descouvrira**) l'aureille afin
de les amender:*^) il parlera à eux, et les fera
sortir^^) de l'iniquité. 11. S'ils oyent, et qu'ils obeis-
senty^^) ils passeront'^) leurs iours en bien, et leurs
ans en gloire.^®) 12. S'ils n'oyent point, ils passe-
ront par le glaive, et seront consumez ^'^) sans science.
13. Les hypocrites de coeur adioustent*^) Tire, ils
ne crient, voire cstans liez. 14. Leur ame donc
mourra en vigueur/^) et leur vie entre les paillards.
15. Il sépare le povre^^) en son affliction, et leur
ouvre l'aureille en l'oppresse.^^) 16. Mesmes il te
retireroit do la bouche d'angoisse,^^) mettant en lieu
large, où^') il n'y avoit nulle destresse : et le repos
de ta table seroit^*) plein de graisse. 17. Tu as
rempli^^) le iugement du meschant: mais le iuge-
ment et iustice'*) tiendront. 18. Car voici l'ire,
afin quUl ne te perde^^) avec ta suffisance,^^) et
*) liez.
®) detcnuz.
^^) annoncera comme leurs faictz et transgressions ont
prins vigueur O. ann. 1. f., et comment leurs transgressions
se sont eslevees 54. s.
") ouvre 54. s,
") pour la correction 0. pour recevoir corr. 54. s,
ï3) et dit qu'ilz se retournent.
") servent à iceluy 0. le servent 54. s.
^^) finiront par vieillesse leurs iours.
^^) délectation.
") deffiauldront
***) mettent en eux 0.
*') ieunesse.
*^o) délivre les affligez.
^*) durant Foppression.
*') te ostera du lieu estroict (il t'eust esté 59.).
^) non enserré dessoubz.
'0 ta table reposera 0. 54. ce qui repose sur ta t. eust
esté 59.
'^) accompli 0. 54. mais du iugement des m. tu as
rempli 59.
*") le droit 54. lesquelz soubstiendront ta cause et raison
0. la iustice et le iugement lesquels soustiennent 59.
^) t'oste.
**) chevance.
742 lob
que multitade de preseDs'*) ne te délivre point.
19. Il D'eBiimera point ta grandenr,'^) ne tonte tt
provision,'^) ne toutes tes forces.") 20. Ne eoo-
sumo'') point la nuict ponr exterminer'*) les peuples
sous eux. 21. Garde toy de te tourner'') à Tini-
quité, oar tu Tas esleuë plutost que'*) raffliction.
22. Yoioi Dieu exalte en sa vertu:''') qui est sem-
blable à luy pour enseigner? 23. Qui a visité sur
luy en sa voye?'^) qui est-ce qui luy dira, Ta as
fait iniquité? 24. Souvienne'*) toy de ma^i^ifier son
oeuvre, laquelle les hommes contemplent.^^) 25. Les
hommes le contemplent/') chacun le voit^') de loio.
26. Voioii Dieu est grand/') on ne cognoist**) poiot
le nombre de ses ans, il n'y a point de conte.*')
27. Car il retient*') les gouttes d'eau, puis il fait
couler*'^) la pluye de sa vapeur. 28. Il la fait veoir
du oiel/^) et elle découle sur la multitude**) des
hommes. 29.'*) Qui est-ce qui pourra cognoistre
la diversité de ses nuées, et quel est Tamas de son
«") dons.
»<') ton avoir.
3*) For O. non pas mesme l'or 54. s,
^^) tous puissans de vertu 0. ne tous ceux qui sont p. en
vertu 54. s.
^^) ne te fasche point consommant.
^*) raser de leur lieu 54. s. comme sont les p. perduz en
leur lieu 0.
^^) advise toy que tu ne regarde.
•'»*) à cause de.
3^) guarantit par sa puissance.
•''**) auprès de luy ses voyes 0. outre luy s. v. 54. s.
^») aye mémoire.
***) chantent 0. voyent 54. s.
*^) voyent.
♦^) la personne le regarde.
♦«) excellent.
**) nous ne le cognoissons point 54. s.
*^) sans qu'on le puisse enquérir 0. et ne se peut on
enquérir du n. ... 54. s.
**) soubstraict.
*'') les pluyes dégouttent par.
*^) lesquelles les nuées distillent.
*'*) abondamment sus les b.
'^") n'a il pas es tendu les extensions de la nuée et les
élévations de s. t. 0. qui cognoistra les divisions de la noée
et les bruits de son t. 54. s.
lob 743
taberoaole? 30. Il estend sa clarté,'^) et oonvre
les racines de la mer. 31. Par icelles il exerce
îagement sur les peupleSi et donne vivre en abon-
dance. 32. Il revest aux naées ses exhalations
sechosy^') et commande d'aller^') à la rencontre.
33.'*) Son compagnon Iny annonce debaf ) et y a
ire'*) en montant.
Chapitre XXXVII.
1. Aossi mon coeur en*) tremble de peur, il
iressaillist de son lieu. 2. Escoutez le bruit de sa
Toix, et le son^) de sa bouche. 3. Il l'adresse sous
tons les cieux, sa clarté') est sur les ailes*) de la
terre. 4. Apres il bruit avec grand son,') il tonne
de sa voix magnifique, et ne tarde point si tost
que sa voix est ouye. 5. Dieu tonne terriblement*)
par sa voix, il fait choses merveilleuses,^) et qu'on
ne peut comprendre.*) 6. Car il commande à
la neige de descendre sur*) terre: et aux pluyes
douces,**) et aux pluyes de grande force. 7. Il
seelle les mains**) de tout homme, afin de cognoi-
Btre les hommes de son oeuvre. ^^) 8. Les bestes
*») lumière.
^^) il couvre la lumière par ses mains 0 sur les
nuées 54. s,
^) de venir ius. 0,
^) sa compaigne annonce iriccUc que c'est sa possession
et qu'elle peult monter O.
") d'icelle 54. 8,
*•) courroux 54. s,
0 pour ceste cause s'cspovante.
*) resclair qui sort
3) lumière.
*) quartiers.
^) en resonnant 54. s,
*) merveilleusement 0. owis 54. s,
^) grandes 0. grandes merveilles 54. s.
^) ne cognoist point.
^) qu'elle soit en.
^^) arrosements de pi., et l'arr. des pi. sont sa force.
1*) il enserre par sa m. 0. 54. de la grande véhémence
d'icelle il enserre t. b. 59.
*') qu^un cbascun cognoisse s. o. 0. tous h. de sa fac-
ture 54. tellement qu'ils ne puissent recogn. tous les h. de
labeur 59.
/ob
742
' ^ tanières,*') et demeurent en
que mult *. ^ fait eortir le tourbillon d'an
19. Il m *^*^^id vient du vent escartantJ*)
proviBior 1^ -.'jie Ae Dieu est donnée la çdee, et
8ume") ^/^ egtroit eaux abondantes J*) 11. Il
sous eu Kf^ ja Qu^e pour arrouser,'^) et envoyé
quit^ V^flt fait espandre*^) la nuée par sa
^^'i, ^nli' M fait tourner les cercles*^ par sod
blable ^ •' . —x ^
luy f
fait 7 y^ ^ terre, soit pour grâce quMI ottroje.")
?^^^ >^te oes choses lob, arreste toj, considère'')
oa° A/féilles de Dieu. 15. Sais-tu comme Dieu
^^' /| imposé loy,'^) et comme il fait luire la
1^ jiie M nuée? 16. Entens-tu les escartemens'*)
^' ^aees, et les miracles du parfait en science?'-)
)
^ fCommeui tes vestemens sont chauds quand il
^ ^* souffler le veut**) de Midi? 18. Estois-tu avec
0 pour estendre le ciel,^') lequel est ferme comme
0 miroir de fonte? 19. Monstre nous que nous
ff dirons: car on ne peut ordonner propos à
^ase des ténèbres. 20. Si tu parles,^') qui est-ce
'^) entre aux embuschcs U. entre en la t. 54. s,
**) le t. vient de la partie du midy O des tmas
de nuées 54. s,
••••) de Aquilon 0.
''^) eslargement d'eaue 0. largesse d'eau 54. s,
") pour le froment O.
•") phrase omtse 54. s.
*") espardre 54. s,
"0 8ur l'herbage 0.
^^) en cercles àlcnviron 54. s. icelle tourne à Tenviron 0.
") conseil 0.
'^) pour oxploicter toutes les choses.
^*) la terre universelle.
«'^j flcau.
'*') il la fera trouver 0. il la fait venir 61 y.
^') cntondz.
'") as tu cogneu quand D. a mis commandement sus icelles.
'^) différences.
^) merveilles de celuv qui est fait.
•^<; reposer la terre 0. quand il rend la terre coye dn
costr d. m. 54. s.
'*) les nuées.
^) quand ie parleray.
lob 745
qui luy racontera? et si quelqu'un luy dit, ne
sera-il pas englouti ?^^) 21. On ne voit point sa
clarté quand le'^) soleil est caché: et puis le vent
souffle, et ramené le serein.^*) 22. Le beau temps
revient du costé de la Bise:^^) et ainsi Dieu doit
estre exalté en louange. ^^) 23. Il est puissant en
sa bonté: ^*) il est fort*^) en vertu, en iugement,
en iustice, et n'afflige point. 24. Pourtant les
hommes le craindront, et il ne regardera^ ^) point
tous les sages de coeur.
Chapitre XXXVIIL
1. Le Seigneur respondant d'un tourbillon à
loby dit, 2. Qui est cestui-ci qui obscurcit le con«
seil en paroles sans science? 3. Trousse^) tes reins
comme un vaillant'^) homme, et me monstre ce
que ie t^interrogueraj.^) 4. Où estois-tu quand ie
fondoye la terre? declare-le/) si tu as entendement.
5. Qui a mis les mesures d'icelle, si tu le cognois?
on qui a mis le compas^) sur icelle? 6. Sur quoy
sont appuyez*) ses fondemens, ou qui est-ce qui a
ietté la pierre de l'anglet d'icelle. 7. Quand les
estoilles du matin s'csiouissoyenf) ensemble, et que
tous les enfans de Dieu chantoyent^) en triomphe?
^) sera il absorbé.
3») elle luict es nuées.
'**) Tesperit passe et nettoyé icelles 0. le vent passe et
les nettoyé 54. 59.
3^) d Aquilon vient le serain.
3") la louenge est vers le D. terrible.
3^) c'est le Tp. lequel nous n^avons point trouvé.
*^) excellent.
^^) la soit que ne le voyent O. il ne voit point
54. il n'a point d*esgard 59.
1) Geings.
') vaillant omis 54. s,
A ie t*int. et tu me donneras à cognoistre 0. tu me feras
entenore 54. s,
monstre le moy.
estendu la ligne.
*) fondez.
') louoyent.
*) crioyent
:î
746 lob
8. Qui est-ce qui a serré^) la mer entre des huis,
laquelle en vuidant sort comme de la matrice?
9. Quand ie mettoye la nuée comme son veatement,
et Tobscurité comme ses bandelettes? 10. Taj
decroté sur icelle mon ordonnance, ie l'ay enclos*^)
en des barreaux et des huis. 11. Puis ie di. Ta
viendras iusques icy, et ne passeras ^^) point plus
outre, et mettras icy Teslevation de tes ondes.
12. As-tu depuis tes iours commandé à Tanbe'*)
du iour? Et as-tu assigné à la clarté^*) son lieu:
13. Afin d'occuper les extremitez^^) de la terre, et
que les mescbans soyent escoux d'icelle? 14. Elle
est transformée^') comme Targile à^*) laquelle le
signe est imprimé^^) et se tiénent comme un veste-
ment. 15. Et la clarté sera cachée^") aux mescbans,
et le bras eslevé sera rompu. 16. Es-tu venu'*)
iusques aux eaux profondes de la mer, as-tu fondé
le fond^®) des abysmes? 17. Les portes de la mort
te sont-elles cognues?^^) as-tu veu les portes'')
d'ombre de mort? 18. As-tu considéré les lieux
spacieux de la terre? déclare si tu cognois tout
cela. 19. Quelle est la voye, où habite la lumière,
et où est le lieu des ténèbres, 20. Afin que tu la
reçoives en ses bornes,^*) et que tu entendes les
sentiers de son domicile? 21. As-tu cognu devant
que tu fusses nay,^*) combien tes iours seroyent
en grand nombre?^') 22. Es-tu entré es thresors
") enfermé O. enserré 54. s.
*") ay mis.
i>) précéderas .... avant 0.
") au matin.
*^) faict ascavoir à l'aube du iour.
^*) prendre les quartiers 0. appréhender les q. bi. s.
^^) tu les convertiras 0. elle est tournée 54. s,
«*) à la forme 54. s.
*') à imprimer 0.
»") empeschee.
«'») entré.
*^^) te es pourmené pour considérer.
•^>) ont elles este ouvertes.
*^) huys ténébreux.
«^) son terme 0.
'*) scavois tu adonc que tu naistrois 0. pource que tu
fusses nay adonc 54. s.
^*) et le nombre de tant de t. i. 0. et que tes iours soyent 51 1.
lob 747
de la neige? Âs-tu veu aussi les thresors de la
gresie, 23* Que ie retien pour le temps de Tad-'
Yersité, et pour le iour du choc et de la ba-
taille? 24. Par quelle voye est divisée la lumière, et
est le vent d'Orient espars sur la terre? 25. Qui
est celuy qui a divisé le cours'*) de la pluye, et
la voye pour l'esclair des tonnerres, 26. Pour faire
pleuvoir sur la terre en laquelle n'y a personne,
et sur le désert auquel n'y a nul homme, 27. Pour
remplir le lieu sauvage et hideux, et pour faire
produire le ietton de herbe? 28. Qui est le pero
de la pluye? ou qui a engendré les gouttes de la
rosée? 29. Du ventre duquel est sortie la glace?
et qui est celuy qui a engendré la bruine du ciel?
30. Les eaux se cachent comme la pierre, et la
face de l'abysme se retient. 31. Pourrois-tu re-
straindre les délices'^) des Pléiades, et deslier le«
empeschemens'^) d^Orion? 32. Pourrois-tu faire
sortir les Mazaroth en leur temps? conduirois-tu
aussi Arcturus avec ses fils? 33. Cognois-tu la
voye'®) du ciel, et mettras-tu seigneurie^^) sur la
terre? 34. Crieras-tu à la nuée à haute voix,^^)
à ce que Tabondance d'eau te couvre? 35. En-
Toyeras-tu les foudres?^') les feras- tu marcher, et
te diront elles, Nous voici? 36. Qui est-ce qui
a mis la sagesse au coeur, 3') et qui luy^^) a donné
rintelligence? 37. Qui est-ce qui ordonnera en
sa sagesse ce que le ciel doit faire^^)? et qui
est-ce ({ui arrestera'*) les barrils du ciel? 38. Quand
la poudre s'amasse, et que la terre s'endurcist ?'^)
«•) decours pour.
»') conioindre les liens 0.
«") le lien 0.
«•) Tordre 54. s,
^) la domination d'iceluy.
31) esleverois tu ta voix vers.
3^) les esclairs afin qu'ilz voisent.
^\ es reins de Thomme.
3*) au coeur.
^A poorroit nombrer les nuées par sapience.
») feroit reposer.
') se vient à endurcir 1. p. comme la fonte, et que les
lieux glaireux s'entretiennent.
361
37'
748 lob
Chapitre XXXIX.
L Chasseras- tu au lion la proye, et donneras-
tu^) au lionceau pour se rassasier: 2. Quand ils
sont^) en leurs repaires, et qu'ils sont couchez eu
leurs cavernes,^) pour aguetter?^) 3. Qui est-ce
qui appareille la viande^) aux corbeaux, quand les
petis crient à Dieu, et errent sans manger?*)
4. Sais-tu le temps que les chamois enfantent,^)
as-tu cognu Tenfantement^) des biches? 5. Ponr-
ras'tu savoir le temps de leur porteCi^) et quaod
elles doivent oofanter?^^) 6. Elles se courbent, et
font départir leurs petis, et iettent hors leurs dou-
leurs. 7. Leurs faons s'engraissent, ils croissent^*)
par le froment: ils sortent hors, et ne retournent
point vers elles. 8. Qui a lasohé Pasne sauvage
en liberté, et qui a deslié les liens de Tasne fa-
rouche? 9. Ce suis ie qui ay mis sa maison au
désert, et ses domiciles es salines. 10. Il se rit de
la multitude de la cité, il n'oit point le cri de Tex-
acteur. 11. Il a considération es montagnes pour
sa pasture, et cerohe après toute verdure. 12. La
licorne te voudra-elle servir, ou demeurera-elle au-
près de ta crèche? 13. Pourras-tu lier la dite li-
corne de son lien pour labourer es rayes? ou rom-
pra-elle les mottes do la terre des vallées après
toy? 14. Te 6eras-tu en elle, pourtant que sa
force est grande, et luy abandonneras-tu son tra-
vail? 15. Croiras-tu à elle qu'elle rende ta se-
1) rempliras tu rassemblée.
") couchent.
3) demeurent en cachette.
*) pr. faire le guet 0.
^) proye.
^) par faulte de mangcaillc.
^) font leurs petis.
^) prins garde à celuy qui fait faonner 0. pris g. à voir
f. 54. 8,
^) nombrer les moys qd. elles sont pleines 0. les moys
qu'elles portent 54. 59.
^") cognoîs tu le tps. de |leur production 0. 54. le tps.
qu^elles font leurs petis 59.
") multiplient 0.
*') il tegende 54. s.
Pseamnes 749
menoe, et qu'elle assemble en ta grange? 16. As-
tu donné les plaisantes ailes aux paons? ou les^*)
plumages à la cicougne et à l'austruche?^^) 17. Qui
délaisse ses oeufs sur la terre, et les fait esohauffer
aar la poudre: 18. Et oublie que le pié marchera
dessus, ou que la beste du champ les foulera. ^^)
19. Elle se monstre cruelle envers ses petis, comme
s^ils n'estoyent pas siens, et comme si json travail
estoit vain, sans en avoir crainte: 20. Car Dieu
Pa privée de sapience, et ne luy a pas départi in-
telligence. 21. Quand il est temps, elle se levé en
haut, et se mocque du cheval et de son chevau-
cheur. 22. As-tu donné ^®) force au cheval? et as-tu
environné son col de bruit?") 23. Espouvanteras-
ta le cheval, comme la sauterelle? ou locuste? le
hennissement^^) de ses narines est effrayant.*®)
24. Il fouit la terre du pié,*®) il s'esiouist,^^) il va
avec^^) audace au devant de l'homme armé. 25. Il
ne luy chaut de frayeur,^^) et ne craint point, il
ne fuit^^) point le glaive. 26. Que le carquois^')
sonne,^^) le fer de lance et du bouclier :^^) 27. Il
engloutisl^^) la terre comme en fureur**) et fré-
missement, il ne luy chaut du^®) son de la trom-
pette. 28. Quand ^*) il ouit la trompette, il dit,
Ha ha: il flaire^*) de loin la guerre, les cris des
") pennes et pi.
") ces derniers mots manquent O. 54. 59.
") pressera O.
•®) donneras tu etc.
*^) hennissement.
*•*) son.
^^) un espouvantement.
*^) en la vallée.
*>) de la force (>.
**) et sort au d. des armures.
^3) il se gaudit de la paour.
**) ne se retourne point arrière de Tespee.
**) la trousse 0.
*•) encore que contre luy sonne.
^^) de la hache.
«■») dévore.
»") par ferveur O. 54. par fureur 59.
30) et ne se fie qu'au O. et ne craint point 54. s,
'>) entre les tr.
«») sent ... la bataille, le tumulte des princes et le cry.
750 lob
capitaines, et les bruits de Tarmee. 29. L'eepreyier
prendra-il des plumes^ ^) par ta sagesse, on'^) esteo-
dra-il les ailes vers le Midi? 30. L'aigle s'eslevera-
elle à ton commandement, et mettra-elle son nid
es hauts lieux? 31. Bile habite sur les rochers^
et demeure sur les hautes montagnes comme en
des forteresses. '') 32. Et de là elle contemple")
la proye, ^es yeux regardent loin. 33. Lee petis
engloutissent le sang, et se trouve là où sont les
corps morts. ^^) 34.* Et le Seigneur respondit et
dit à lob, 35. Est-ce doctrine de combatre*®) avec
le Tout-puissant? celuy qui argue^*) Dieu qu'il
responde à ceci. 36. lob respondant au Seigneur,
dit, 37. le suis de basse^^) condition: et que te
resporïdray-ie? le mettray ma main sur ma bouche:
38. l'ay parlé une fois, et ne respondray plus:
voire deux et n^y retournoray plus.^^)
Chapitre XL.
1. Et le Seigneur parlant du tourbillon^) (dit
à lob, 2. Geins tes reins comme vaillant') homme:
interrogue moy, et ie le te feray entendre.*) 3. Âb-
batras-^)tu mon iugement? me condamneras- tu pour
te iustifier? 4. As- tu un bras comme Dieu, ou si
tu tonnes^) d'une telle voix? 5. Vests*) toy de
33) volera il.
3*) en estendant.
3^) demeure entre les pierres, et faict son logis sur la
bresche du rocher et sur les tours.
^^) espie la viande.
3^) les ocds.
♦) Chapitre XL dans ().
3") Celuy qui estrive se destoumera il? O. est-
ce instruction d'estriver 54. s,
3») reprend.
*«) vile.
^>) ne procederay point plus avant.
0 respondit de robscurité O. de la nuée 54. s.
») vaillant omis.
^) ie t^interrogueray et me le feras scavoir O. me don-
neras à entendre 54. y.
*) rompras.
^) bruys.
«) Orne.
lob 751
gloire^) et de magnificence, sois excellent, pren tes
robbes précieuses.^) 6. Bspan*) la fareur de ton
ire: regarde à tous les orgueilleux, pour^^) les ab-
batre. 7. lette la veue sur les hautains pour les
aoeabler,^^) abysme^^) tous les meschans, et les
racle de leur lieu. 8. Cache ^*) les en la poudre,
lie leur face en ténèbres, ^^) 9. Et alors ie diray^^)
que ta dextre te peut sauver. 10. Voici Behemoth
que i'ay fait avec toy, il mangera le foin^®) comme
le boeuf. 11. La force est en ses reins, sa vertu
est au nombril de son ventre. 12. Il dresse^^) sa
queue comme un cèdre, les nerfs de ses genitoires
sont ontrelassez. 13. Les os sont comme d'airain,
et ses petis^^) os sont comme barres de fer.
14. C'est le commencement des voyes de Dieu,
celuy qui Ta fait iette^®) son glaive contre luy.
15. Les montagnes luy portent herbos,^^) et toutes
les bestes des champs se iouent. 16. 11^^) demeure
entre les roseaux et aux lieux humides. 17. Les^^)
ombres le couvriront, et les saules des torrens le
cachent.^*) 18. Voici il humera^^) les fleuves, et
ne s'en estonnera point: il se fie que le lordain
passera par son gosier.^^) 19. On le prendra à un
^) excellence.
^) Vetz toy de louenge et de gloire.
*) espars.
^^) et rabaisse.
'1) regarde tout arrogant et le fais humilier.
^S coniondz les m. en leur 1.
*) absconse.
^) lieu caché.
'*) confesséray.
^*) Therbage.
^^) il fait feste de.
^**) menus.
>^) luy applique 0. en approchera 54. s,
»») fruict O.
*^) il gist sous Tumbrage au secret du rouseau et des
lieux moites (en la cachette du roseau 54. s.).
^^) les arbres ombrageux le couvrent de leur ombre 54. s.
*3) du fleuve l'environnent.
«*) faict effort au fl.
«») coulera par sa gueule.
752 lob
hameçon^*) par ses narines,'^) et le percera-on.
20. Tireras-tu Leviathan à rhaim, et Heras-to aossi
sa langue d'une corde? 21. Mettras-tu l'haim en
ses narines? ou perceras-tu ses baioues d'une es-
pine? 22. Multipliera-ii vers toy ses prières? ou
parlera-ii à toy doucement? 23. Fera-il alliance
avec toy, et le prendras-tu pour senriteur à tous-
ioursmais? 24. T'esbatras-tu avec luy comme avec
Toiselet? ou le lieras- tu pour tes iuYencelles? 25. Les
compagnons banqueteront-ils de luy? les marchans
le diviseront-ils entr'euz? 26. Rempliras-tu de sa
peau les engins, et de sa teste la nasse des pois-
sonniers? 27. Mets ta main sur luy, qu'il te sou-
vienne de la bataille, et plus ne procéderas.^')
28. Voicy, Tesperanoe d'iceluy est frustrée: et ne
tombera-il pas à son regard?
Chapitre XLI.
1. II n'y a nul si cruel qui l'ose res veiller:
qui est donc celuy qui subsistera^) en ma présence?
2. Qui est celuy qui me préviendra,*) et ie luy
satisferay? tout ce qui est sous le ciel est mien.
3. le ne me tairay de ses membres, ne de sa puis-
sance, ne de la grâce de sa disposition. 4. Qui
descouvrira le devant de son vestement, et qui
viendra à luy avec sa double bride? 5. Qui ouvrira
le3 portes de sa face, et le tour de ses dens tant
terribles? 6. Les escailles sont comme forts escus-
sons fermez de seau empreint. 7. L'une est appli-
quée à Tautre, tellement que le vent n'entre point
parmi. 8. Elles sont coniointes l'une à l'autre,
elles s'entretiennent, et ne se séparent point, 9. Son
esternuement est comme splendeur de lumière, et
ses yeux sont comme la lueur du matin. 10. De
sa bouche procèdent lampes, et tressaillent estin-
2«') prendra par ses yeulx O. de ses y. 54. s.
'') et percera ses n. le tirant par lacz 0 aux
rencontres 54. s.
*") et n'y retourne plus 59.
M assisteraTO. consistera 54. s,
^) viendra devant moy 0. m'a prévenu 59.
lob Ï5S
mHm de feo» 11. Et famée sort de ses narines
mmme d'an pot bouillant, ou ohaadiere. 12. Son
haleine fait ardoir lee charbons, et flamme sort de
aa bouche. 18. Force demeure en son coI| et dé-
liant sa face est reiettô') le labeur. 14. Les parties
de sa chair sont coniointes, une chacune est massive
en luy sans qu'il se bouge. 15. Son coeur est
massif oomme la pierre, et dur comme la meule de
dessous. 16. Les forts tremblent quand il s^esleve,
et se troublent des ondes. ^) 17. Quand le glaive
le touchera, il n*arrestera point, ne la lance, ne le
trait, ne Fhaubergeon. 18. Car il repute le fer
eomme paille, et l'airain^) comme le bois pourri.
19. L'archier ne le pourra chasser, les pierres de
la fonde luy sont tournées en chaume. 20. Les
dards luy sont autant estimez comme le chaume:
et se mocque du branle de la picque. 21. Bous
luy sont tests aigus, et s'estend ce qui est pointu*)
sur la boue. 22. Il fait bouillir le profond, comme
nne chaudière, et met la mer comme un mortier.
28. Il fait reloire le sentier après soy, et réputé
l*abysne comme chose vieille.'') 24. Sa seigneurie
n*eéC point") sur la terre, et est fait pour ne rien
craindre, 25. II voit toute haute chose: c'est le
roy sur toos les fils d^orgueil.
Chapitre XLII.
1. lob respondant au Seigneur, dit, 2. le say
que tu peux tout, et que nulle pensée ne sera em-
peschee^) de toy. 3. Qui est celuy qui obscuroist*)
le conseil sans science? i'ay parlé') et n*entendoye
point: ces choses sont merveilleuses sur moy: ie
ne les ay point cognues. 4. Escoute donc, ie par-
repoussé 54. s.
86 purgeront pour les émotions 54. 59.
l'acier 54. 59.
la peau pointue 54. chose pointue 59.
comme un homme chenu 54. s,
il n'y a rien semblable à luy 54. 9.
0 n'est celée.
«^ celé 0. enveloppe 54. s.
*) pourtant ay ie ce declairé.
Bible française, 48
354 lôb
leray: ie t'interrogaeray, afin qoe tu pci'enamgiie^.^)
Ç|. ravoye ouy de toy de mon aareille : maintenani
mon oeil t'a veu. 6. Pourtant l'en ay horreur, et
me repen aur la poudre et la cendre. 7. Apres
que le Seigneur ^ut dit ces paroles à lob, il dit à
Éliphas Themanite, Ma fureur s'est enflammée*)
contre toy, et sur tes deux compagnons:*) pouroe
que TOUS n'avez point parlé droitement devant moy
comme mon serviteur lob. 8. Prenez donc sept
boeufs,^) et sept moutons, et allez à mon serviteur
lob, et offrez sacrifice*) pour vous: et lob mon
serviteur priera pour vous: et i'accepteray*) sa face,
afin que la folie ne vous soit point imputée: oar
vous n'avez point parlé droitement envers mpy,
comme mon serviteur lob. 9. Bliphas donc The-
manite, et Baldad Subite, et Sophar Naamathite
vindrent,^^) et firent selon que Dieu avoit com-
mandé :^^) et le Seigneur receut la face de lob.
10. Et le Seigneur convertit la captivité^ ^) de lob
quand il prioit pour ses amis, et bénit l'estat der-
nier de lob plus que le premier.^*) 11. Et tous
ses frères, et toutes ses soeurs vindrent vers luy,
et tous ceux qui Tavoyent cognu auparavant: et
mangèrent avec luy en sa maison, et eurent com-
passion de luy, et le consolèrent de tout le mal
que le Seigneur avoit fait venir sur luy: et receut
d'un chacun d'eux une pièce d'argent, et d'un
chacun un ornement^^) d'or. 12. Et le Seigneur
bénit Testât^*) dernier de lob plus que le premier,
tellement qu'il eut quatorze mille bestes blanches/*)
^) tu me le notifieras.
^) est coorroucee.
6) amis.
''S bouveaux.
M holocauste.
®) ie recevray.
*o) s'en allèrent.
") dit.
*2) s'est converty à la repentance.
*3) adiousta le double à toutes les choses qui avoyent
este à lob.
**) aureillete.
") les derniers iours.
") blanches omis.
lob 755
flt six mille chameaazi et mille oonplee de boeufs,
et mille Mneeies. 18. Il eat auaû sept fils, et trois
fiUee. 14 Et appella le nom de Pane lemima: et
le nom de l'autre Eesia/^) et le nom de la troisième
Keren-bapnc 16. Bt ne s'est point tronvô de plus
bdles femmes en tout le pays, que les filles de
lob: et leur père leur donna héritage entre leurs
freree. 16. Et lob après ces choses vesquit cent
et quarante ans, et vit ses fils, et les fils de ses
ennns iusques en la quarte génération. 17. Et
mourut aagô,^^) et rassasié^*) de iours.
") Ksriah O. 54.
*M snden.
«•) plein 0.
48*
I •
LE LIVRE
DU PROPHÈTE ISAIK
TEXTE TIRÉ DU COMMENTAIRE IMPRIMÉ EN 1652
AVEC LES VARIANTES DE CELUI ITOLIVETAN, DES
BIBLES GENEVOISES DE 1546, 1554 ET 1559 ET DE
L'EDITION DU COMMENTAIRE DE 1572.
L'astérisque des notos désigne le Commentaire
de 1572.
: •
Chapitre I.
1. La vision d'Ieaie fils d'Amos, laquelle il veit
touchant luda et lerusalenii es iours d'Ozias, loa-
iham, Achaz, et Ezechias, Rois de luda. 2. Esoou-
tez Gieux, et toy Terre, preste Toreille: car l'Eternel
parle. l'ai nourri des enfans, et les ay eslevez:
mais ils m'ont esté rebelles.^) 3. Le boeuf a
cognu^) son possesseur, et Tasne la cresche de ses
maistres: Israël n'a point cognu: mon peuple n'a
point entendu. 4. Ha gent meschante,^) peuple
aggravé d'iniquité, semence maligne, enfans cor-
rompus. Ils ont délaissé le Seigneur, ils ont mes-
prisé^) le Sainot d'Israël, ils se sont retirez en
arrière. 5. A quel propos serez tous battus? vous
adiousterez encore prévarication.') Tout le chef
languit, et tout le coeur est amati. 6. Depuis la
plante du pied iusques à la teste il n'y a rien en
luy d'entier, mais blessure, meurtrissure, et playe
pourrie: lesquelles n'ont point esté enveloppées et
n'ont eu emplastres, et ne sont adoucies d'huile..
7. Vostre terre est désolée: vos villes sont bruslees
par feu. Les estrangers devprent vostre pays en
vostre présence, et sera mis en désert, comme en
destruction des estrangers.*) 8. Et la fille de Bien
restera comme une cabane es vignes: comme une
loge au lieu des concombres, et comme une ville
0 en marge *: ou, ont fait meschamment alencontre
de moy.
*) cognoit 54. 59.
3) en marge*: ou, pécheresse (edd, antérJ)
M en marge*: ou, provoqué (edd. antér) ù courroux.
') Pourquoy seriez youz battuz, veu que vous vous destour-
nez encore? 0.
*) des ennemis 0. 46. — d'ennemis lointains (en marge et
52. 54. 59).
760 Isaie
desconfite.'O 9. Si le Seigneur des armées ne nom
eû8t réservé quelque peu de reste, nous eossioDS
esté comme Sodome, et serions semblables à Go-
morrhe. 10. Vous princes de Bodome, esooutes la
parole du Seigneur: vous peuple de Gt>morrlie,
prestez Toreille à la doctrine^) de nostre Diea.
11. Qu'ay-ie affaire, dit le Seigneur, de la multi-
tude de vos sacrifices? le suis saoul des holocaustes
des moutons, et de la graisse des bestes grassee.
le ne désire point le sang des boeufs, ne d'ag^eaui,
ne de boucs. 12. Quand vous venez oomparoir en
ma présence, et marchez en mes parvis, qni a re-
quis cela de vos mains ?'^ 13. N'offrez plus dores-
navant oblation, c'est ^^) vanité. L'encensement
m'est en abomination. le ne puis souffrir vostrs
nouvelle lune, ne le Sabbath, ne les festes annon-
cées (car ce n'est que chose vaine), ne la congré-
gation. 14. Mon ame hait vos nouvelles lunes, et
vos eolennitez: elles m'ont este en charge, et sois
las de les porter. 15. Quand vous estendrez vos
maine, ie cacherav mes yeux de vous: et quand
vous multiplierez l'oraison, ie ne l'orray point, car
vos mains sont pleines de sang. 16. Lavez vous
donc, soyez nets, estez le mal de vos oeuvres de
devant mes yeux. Cessez de mal faire. 17. Appre-
nez À bien faire, cerchez iugement, relevez^ i) oellay
qui est foulé, revengez l'orphelin, défendez la vefve.
18. Or sus, venez, dit le Seigneur, et entrons en
cause. ^') Quand vos péchez seroyent rougee comme
la graine, si seront ils blanchis comme neige: et
quand ils seroyent rouges comme vermillon, si seront
ils blancs comme laine. 19. Si vous oonsentea,*^
et si vous obéissez, vous mangerez le bien de Iii
^) assiégée 0.
**) admonition O.
') qui a requis .... assavoir de fouler aux pieds
parvis (dernière éd.)
»oj de ♦.
") dressez 0. — en marge: ou, redressez roppressé.
1*) et nous corrigeons 0.
") voulez *.
baie 761
terre. 20. Mais si vous refasee et que soyez des-
obeiisaDS, vous serez consommez à l'espée: oar la
bonohe da Seigneur l'a dit^^). 21. Comment est
faicte paillarde la oité fidèle? Elle estoit pleine de
îagementy et iustice logeoit en ioelle: mais qfiainte-
nant il y a des meurtriers. 22. Ton argent est
toornô en escume, et ton vin est meslé d*eau.
23. Tes prinoes sont desloyauz, et compagnons de
larrons: ils ayment tous les presens, ils suyvent
lee recompenses. Ils ne font point de iugement
pour^') Torphelin, et la cause de la vefve ne par-
vient point à eux. 24. Pour ce, dit le Seigneuri^*)
le Dieu des armées, le fort d'Israël, Ha, ie me con-
soleray de mes aaversaires, et me vengeray de
mee ennemis. 25. Puis^^) retourneray ma main sur
toy, et refondray au net ton escume, et osteray
tout ton plomb. 26. Et restitueray tes luges,
comme ils ont esté auparavant: et tes Conseillers,
comme ils ont esté premièrement. Alors on dira
de toy, cité de iustice, ville fidelle. 27. Sion sera
rachetée en iugement, et ceux qui seront ramenez
à elle, en iustice. 28. Ses pervers et les pécheurs
seront ensemble brisez: et ceux qui ont abandonné
le Seigneur, seront ensemble consommez. 29. Assa-
voir ik seront confondus pour les arbres ^^) que
vous avez convoitez: et serez deshonnorez pour les
vergers que vous avez esleus. 30. Certes vous serez
comme le chesne^*) duquel les fueilles dechéent, et
comme le iardiu qtii n'a point d*eau« 31. Et sera
voetre fort'^) comme Testouppe, et celuy qui l'a
lait comme l'estincelle: et tous deux seront en-
semble bruslez au feu,'^) et n'y aura nul qui l'es-
teigne.
") a parlé ♦.
>») droit à 54. 59.
^*) en marge*: ou» le Dominateur.
") le ♦.
**) en marge 52: ou, dieux.
>•) l'arbre * 54. 59. — duquel la fueille te flestrist *.
*^) en wMtge * et b2: ou, dieu.
ti) allumes 0.
762 Isaie
Chapitre II.
1. La parole qu'Iaaie fils d'Âmos yeit sur lada
et lerusalem. 2. 11 adviendra aux derniers ioors
que la montagne de la maisob du Seigneur sera
establi^) au 6oupeau des montagnes et sera esle?ee;
par dessus') les montagnes: et toutes gens y accour-
ront. 3. Beaucoup de peuples yiendront| et diront:
Venez, montons en la montagne du Seigneur, en
la maison du Dieu de lacob. Et il nous enseignera
ses voyes, et cheminerons par ses sentiers. Car Is
Loy soirtira de Sion, et la parole du Seigneur de
lerusalem. 4. Il iugera entre les gens, et arguera
plusieurs peuples. Ils forgeront leurs espees en
coultres, et leurs lances en faulx, une gent n*ésle-
vera plus Tespee contre l'autre gent, et ne s'addon-
neront^) plus à là guerre. 5. Vous, maison de
lacob; venez, et que nous cheminions^) en la lu-
mière du Seigneur. 6. Certes tu as délaissé ton
peuple, la Dàaison^) dé lacob: pource qu'ils sont
remplis [des superstitions^)] d'Orient, et de devins
comme les Philistins : et ont pris leur contentement
en^) enfans estranges. 7. Sa terre a este pleine
d'or et d'argent, et n'y a point eu de fin en se»
thresors. Sa terre a esté remplie de chevauZ| et*
leurs chariots sans fin.^) 8. Sa terre a esté remplie'
d'idoles:^) ils ont adoré ^^) l'ouvrage de lents mains,
ce que leurs doigts ont fait. 9. La personne s'est
endinee, l'homme s'est humilié, parquoy ne leur'
pardonne ^^) point. 10. Entre en la pierre, cache
0 préparée O. 46. disposée 54. 59.
•) add. toutes •.
3) se exerciteront 0. 46. et en marge 52.
*) nous cheminerons*.
^) 0 maison 52. (en marge.)
•) de superstition 0. 46. — omis 54. 59. et Calvin* —
plus que ceulx d'Orient O. 46. et 52. m marge. — d*aiicien-
neté en marge Calvin*.
'') se sont accointez aux 0.
'') et n'y a point eu de fin en ses chariots*.
^) d'ymages O.
10) ils fie bout coutbez deyànt*.
*0 ^ marge: ou, tu ne leur pardonneras point —.(46.
8uiv).
kaie 763
toy en la poudre, pour la frayeur du Seigneur, et
pour la gloire de sa maieeté. 11. Lee yeux eslevez
de rbomme s'bumilieronti et leur hautesse s'abais-
sera:'') et le Seigneur seul en ce iour là sera
exalté. 12. Car le iour du Seigneur des exercites
eet sur tout orgueilleux et bautain, et sur Teslevé,
et sera abaissé. 13. Sur tous cèdres, dy-ie, du
Liban bauts et esleyes, sur tous les cbesnes de
Basan. 14. Et sur toutes les bautes montagnes,
et sur toutes les costes eslevees. 15. Et sur toute
haute tour, et sur tonte muraille garnie. 16. Et
sur toutes les navires de Tbarsis, et sur les pain-
tures exquises. 17. Et sera la bautesse des bommes
abaissée et leur grandeur bumiliee: et le Seigneur
sera seul exalté en ce iour là. 18. Et abolira du
tout les idoles. 19. Ils entreront es cavernes dos
pierres et es fosses sous la terre, pour la fayeur*')
du Seigneur et pour la crainte de sa maiesté, quand
il se lèvera pour frapper^^) la terre. 20. En ce
iour là l'bomme iettera ses dieux *') d'argent, ec
ses dieux'*) d'or, qu'il avoit faits'®) pour adorer,
ée fosses des taupes et cbauvesouris. 21. Et entre-
ront es fentes des pierres, et au sommet des rocbers,
pour la frayeur du Seigneur et pour la gloire de
sa maiesté, quand il se sera levé pour frapper la
terre. 22. Déportez vous de Tbomme duquel le
souffle est en ses narines, car en quoy'^ est-il
estimé?
Cbapitre III.
1. Car voici le Dominateur, le Seigneur des
armées, estera de lerusalem et de luda le souste-
") n humiliera et abaissera O. 46. (0 de même au
V. 17).
"^ la présence de la frayeur*
") casser*
1*) idoles * — images marmosetz O. images
idoles 46. suiv,
>*) qu'on luy avoit faits * 46. suiv.
") en marge ^: ou, à quoy, ou, combien.
>) la vigueur et la force * le puissant et la puissante 0.
46. le confort et la force 54. 59.
764 baie
nant et la sousteoanie:^) le^) sousteDement*) du
pain: le^) soustenement de Teau, 2. Le fort et
l'homme de guerre, le luge et le Prophète, le devin
et raneien. 3. Le Cinquantenier, l'homme hono-
rable, le Conseiller et le sage^) entre les artisans,
et rOrateur,^) 4. Et ie leur donneray des enfans
pour Princes, et les petits domineront sur eui.
5. Et le peuple fera effort l'un contre Tautre, et
un chacun contre son prochain. Le iuvenceau')
outragera l'ancien, et le vilain"^) le noble. 6. Quand^)
un chacup prendra son frère, de la famille de son
père, disant: Tu as vestement, sois nostre Prince,
et que ceste dissipation^) soit sous ta main. 7. Adonc
il iurera, disant: le ne prondray point ceste oure.^*)
Car ie n'ay en ma maison ne pain ne vestement,
parquoy ne me constitues point prince du peuple.
8. Certes lerusalcm est ruinée, luda est mis bas:
car leurs langues et leurs entreprises sont contre
le Seigneur, pour provoquer à ire les yeux de sa
maiesté. 9. La recognoissance de leur face respon-
dra pour eux.^^) Ils ont aussi publié leur péché
comme Sodome, et ne l'ont pas dissimulé. Malheur
sur leurs ames,^^) car ils ont fait venir le mal aar
eux. '^) 10. Dites, il sera bien au iuste. Car
il luy sera rendu selon l'ouevre de ses mains. *^).
11. Malédiction au meschant: mal luy viendra :^^)
*) tout ♦ (et toutes le^ cdd.),
3) substance 0. 46. force 54. 59.
*) Texpcrt 54. 59.
*) <?t» marge: celuy qui prcvcoit les choses advenir (ou,
celuy qui entend les choses secrettes *).
^) le ieune homme *.
^) en marge: ou, de nulle estime.
♦*) Car O. 46.
"*) ce péril O.
*°) charge *.
") en marge * : ou, à rencontre d'eux. — contr'eax O.
suiv.
") personnes 0. 46. eux 54. suio.
^^) mal leur sera rendu O. 46. ils se sont acquis le mal.
54. 59.
^*) il mangera le fruict de ses mains*. — Dites au iuste
que quand il sera bon il mangera le fruict de ses inventions
O. (de ses oeuvres 46. suiv).
") au meschant nuysable 0.
Isaie 766
car la j^tributioD cIq ses mains luj sera faite.
12. Les exacteurs de mon peuple sont des enfans:^*)
et les femmes dominent sur luy. Mon peuple, ceux
qui te conduisent*^) te font errer, et dépravent le
chemin de ton allure. 13. Le Seigneur est debout
en iugement,^^) et est prest à iuger les peuples.
14. Le Seigneur entrera en iugement avec les an*
ciens de son peuple, et avec ses princes. Et vous
avea consommé la viprne. £t la rapine du povre
est en vos maisons. 15. Que vous faut-il, de fouler
mon peuple, et froisser la face des povres? dit le
Seigneur des armées. 16. Or le Seigneur dit:
Pource que les filles de Sion s'enorgueillissent, et
vont le col estendu, les yeux esgarez, et marchent
se guindant et branlant, et font resonner leurs
pas»'®) 17. Pourtant le Seigneur deschevelera la
teste des filles de Sion, et le Seigneur descouvrira
leurs parties honteuses. 18. En ce iour là le Sei-
gneur estera l'ornement des escarpins, et les coiffes,
et les lunelettes,^^) 19. Les flasconnets, les brace-
lets et les atours, 20. Les templeites,^^) les iarre-
tiares, les rubens,^^) les colliers**) et les oreillettes,
21. Les aneaux et les nareillettes,^^) 22. Les ro-
quets, les mantelets, les guimples^^) et les bourses,
23. Les mirouers, les toillettes, les diadèmes, et les
vestemens d'esté.^^) 24. Et au lieu de souefve
odeur, sera puanteur: et au lieu de la ceincture,
deschirure: au lieu des tresses, pellure: au lieu du
corset, le sao: au lieu du beau tainct, brnslure.^^)
25. Aussi tes hommes cherront par l'espee, et ta
puissance par la guerre. 26. Et les portes d'ioelle
16
17
If»
19
20
81
2»
S3
24
25
?e
17
Font vendangé O.
goavernent ♦.
pour plaider *.
se sont agensees par les pieds O.
lunettes * 54. suw.
cbappeletz 0.
demiceinctz O. carcans 46. suie,
bagues O. 40. skw.
tourets de nez * 40. suiv. ornements de nez O.
en marge: aucuns, carcans.
en marge: aucuns, couvrechefz (0. su v).
ce que sera au lieu de la beauté 0.
766 Isaie
se plaiDdront et lamenteroDt, et sera aauee eoouM
deeolee eu la terre.
Chapitre ÏV.
1. Eo ee ioar là eept femmee prendront nn aeal
homme, disant: Nous mangerons nostre pain, et
nous yestirons de nos habillemens; seulement que
ton nom soit reolamô^) sur nous, este nostre oppro-
bre. 2. En ce iour là sera le germe do Seigneur
en magnificence et en gloire: et le fruit de la terre
sera en excellence et noblesse à ceux qui seront
eschappes d*Israel. 3. Et adviendra à œlny qui
sera resté en Sion et qui sera demeuré en lerûsalem,
on l'appellera Sainct, et tous ceux de lemsalem
seront escrits entre les vivans.') 4. Assavoir quand
le Seigneur aura lavé les ordures des filles de SioO|
et aura nettoyé le sang de lerusalem du milieu
d'ioelle, en esprit de iugement et en esprit d'ar-
deur.*) 5. Aussi le Seigneur créera sur tonte ha-
bitation de. la montagne de Sion, et sur tonte
l'assemblée d'ieelle/) une nuée et obsenrité par
iour, et une splendeur de feu flamboyant par nuit:
car il y aura protection sur^) toute gloire. 6. Bt
Pabril sera pour l'ombre du iour à cause de la
chaleur, en refuge et cachette à cause du tourbillon
et de la pluye.
Chapitre V.
1. Or sus, ie chanteray pour mon bien âymé,
le chant ^) de mon bien aymé à sa y igné. Mon
bien aymé a eu une yigne en un eostau, en liea
gras. 2. Il l'aycit environnée de hayes, esté les
pierres, et plantée comme une vigne d'eslite: édifié
une tour au milieu d'icelle, et basty un pressoir.
Et esperoit qu'elle luy produiroit des raisins: et
0 renommé 0. — en marge*: ou« que noas soyons nom-
mées de ton nom.
') en marge: ou, à vie.
^) en marge: ou, d'embrasement.
*) et là où il est appelle O. 46.
^) une couverture en 0. . . . sur 46.
') mon ami, le cantique * 0. suiv.
baie 767
die luy a produit des lambraees. 3. Maintenant
qope YQQs habitaps de lerusalem, et vous hommes
de luda, iugez entre moj et ma vigne. . 4. Qu'ay-ie
dea faire à ma vigne que ie ne luy aye fait ? Com-
ment') ay-ie attendu qu'elle produise^) des, raisins,
et toutesfôis elle a produit des aigretz^) lambruc^?
5» Or maintenant ie vous monstreray que ie feray
à ma vigne. Tosteray sa haye aGn qu^elle soit
broutée. le deo(ioliray sa cloison afin qu^^elle soit
fonlee. Ç, le la mottray en friche: elle ne sera plus
taillée ne fossoyee: les ronces et espines monteront
sur elle et croistront en icelle. Mesmes ie comman-
deray aux nuées qu'elles ne distilent plus^) la pluye
i^eeans. .7. Or^) la vigne du Seigneur des armées,
Q^est la maison d'Israël, et Thomme de luda est sa
plante délectable. Il en a attendu iugement, et
voici oppression : iustice, et voici clameur. 8. Mal-
iieor à ceux qui ioignent maison à maison, et
àdioqstent un champ à l'autre, iusques à ce qu'il
n'y ait plus de lieu.'') Demourerez vous tous seuls
an milieu de la terre? 9. Gela est aux oreilles du
Seigneur des armées. S'il n'y a^) plusieurs belles
et grandes maisons désertes et s^ns babitansv
%0. Mesmes dix arpens de vigne ne feront qu'un
batb: et la semence d'un homer ne rendra qu'un
épha. 11. Malheur sur ceux, qui se lèvent matin
pour suyvre l'yvrongQêirio: et qui demeurent*) ius-
ques à la nuit, tant que le vin les, eschauffe.
2. La harpe, la viole, ^^) le taboprin^ la fleuste et
e vin sont en leurs convives, et ne regardent
Kinf l'oeuvre du Seigneur, et ne considèrent point
euyre^de ses mains. 13. Pour ceste cause mon
peuple est mené prisonnier: pource qu'il n'a point
1
i
*) car i'ay 0. Pourquoy ày-ie 46. auir.
3) donnast * 46. suiv. feist .... a iaict 0.
*) omis ♦.
^) ne facent plus cheoir 0.
") Combien que 0.
^) îusque en la fin du lieu O.
•*) Certes .... seront 0. 46. tellement que .... seront
*) allongent les temps'*'.
*^) le leuc (lue) 0. «tiiV.
T68 Isaie
en de seienoe: bb gloire, ce sont gant ftffameE et
sa multitude est deseiohee de aoif. 14. Pour oeata
cauae Tenfer a eslargy son ame et a eetendo aa
gneulle sans mesure. Et sa gloire y est daa-
cendue:^^) aa multitude/') son opuleneei et ealuy
qui a'eat reaiouy eu ioelle.^*) 15. La peraonue
aéra abaiasee et l'homme aéra humilié , lea y^nt,
dy-ie, dea hautaina aeront humilies. 16. Et la
Seigneur dea armeea aéra exalté en iugement:
et Dieu qui eat aainct aéra sanctifié en iuatiea.
17. Les agneaux paistront selon leur couatumCi laa
eatrangera^^) mangeront lea lieux deaerta dea graa.^*)
18. Malheur à ceux qui tirent Tiniquité comme par
lea cordeaux de vanité, et le péché comme par laa
liena d'un chariot. 19. Qui diaent qu'il ae haate,
et que aon oeurre vienne bien toat à fin que noua
le voyona, quMl s'approche, et que le conaeil du
Saint d'Israël vienne, & fin que noua le cognoiaaiona.
20. Malheur & ceux qui di$ent au mal le bien» et
au bien le mal: qui font lumière de tenebrea, et
ténèbres de lumière: qui tournent l'amer en doux,
et le doux en amer. 21. Malheur à ceux qui sont
aagoa en leura yeux, et prudena envera^*) eux
mesmes. 22. Malheur & ceux qui sont puiaaana à
boire le vin, et aux hommea vaillana^^) à entonner
la cervoiae. 23. Qui iuatifient le meachant pour
presens, et toliaaent^*) au inate aa iuatice. 24. Poar«
tant comme le flambeau de feu conaomme le chaume»
et la flamme friolle la paille, ainai leur racine aéra
comme pourriture, et leur eerme a'eavanouyra
comme pouciere. Pource qulls^*) ont reietté la
Loy du Seigneur des armées, et ont reietté la Pa-
") ses magnifiques y descendront O. 46. la noblesse d'i-
celle y descendra 54. 59.
") le commun peuple 0. 46.
") et la ioye 0. 46.
^*) en marge: aucuns, en droit, ou addresse.
*^) changez en fertilité O.
") devant*.
") robustes ♦ 46. suio. fortz O.
^^) estent * 0. (la iustice du iuste arrière de luy). frau-
dent les iustes de leur iustice 46. suiv,
") Car ils ♦.
Isaie 769
rôle du Sftinot d'Israël. 25. Pourtant là fnrenr du
Seigneur s'est embrasée sur son peuple, et a estendu
aa main sur luy, et Ta frappé. Les montagnes en
ont tremblé: leurs charongnes ont esté comme la
fiente^®) au milieu des rues. Et en toutes ces
choses icy son ire n*est point destournee: mais sa
main est encores estendue. 26. Il eslevera un signe
es nations loingtaines il sifflera à un peuple des
fins de la terre, et voicy il viendra viste et léger.
27. Il n'y aura nul entre eux qui soit las, ne qui
oboppe, ne qui sommeille, ne qui dorme: la cein-
ture de ses reins ne sera point desliee, et la cour-
Foye de son soullier ne sera point rompue. 28. Ses
flèches seront agues, et tous ses arcs estenduz.
Les ongles de ses chevaux seront réputés comme
cailloux, et ses roues comme estourbillons.^^) 29. Son
buglement^^) comme du lyon, il bruyra comme les
leonceaux, il frémira et empoignerai^) la proye,
il emportera les despouilles,^^) et n'y aura nul qui
les retire. 30. Il frémira sur luy en ce iour là
comme au frémissement de la mer. Alors il regar-
dera en terre, et voicy ténèbres de tribulation, et
la lumière sera obscurcie en ses cieux.
Chapitre VI.
1. En l'an auquel mourut le Roy Ozia, ie vy
le Seigneur séant sur un siège haut et eslevé et
ses extrémités^) remplissoyent le temple. 2. Les
Séraphins se tenoyent au dessus de luy: et un
chacun d'eux avoit six aisles. De deux couvroyent
leurs faces, de deux couvroyent leurs pieds, et de
deux ils voUoyent. 3. Et crioyent l'un à l'autre,
dîsans: Sainct, Sainct, Sainct, est le Seigneur des
armées: toute la terre est pleine de sa gloire. 4. Et
*^) ont esté desmembrees et iettees*. desmembrées au
milieu 54. 59. En marge: aucuns déchirées.
«0 le tourbillon • 0. etc.
^^) rugissement* O. etc,
23) tiendra 0. grippera 46. suiv.
") la rescourra 0. l'emportera 46. suiv,
0 en marge: il entend rayons. — son ders 0. ses pans
46. suiv.
Bible française. 49
770 laaie
leB posteaux avec le sursoeil furent esmenz, pour
la voix de celuy qui crioit: et la maison fat rem-
plie de fumée, ô. Alors ie dy, malheur sur moj,^)
car c'est fait de moy:') pource que ie suis un
homme souillé de lèvres, et que i'habite au milieu
d'un peuple ayant les lèvres pollues: et toutesfois
mes yeux ont veu^) le Seigneur des armées. 6. Et
l'un des Séraphins voila vers moy, ayant en sa
main un charbon ardant, qu'il avoit pris de l'autel
avec les tenailles. 7. Et l'appliquant sur ma bouche
il dit: voicy il a touché tes lèvres: ton iniquité
sera ostee, et ton pecbé sera nettoyé. 8. Apres
i'ouy la voix du Seigneur, disant: lequel envoyeray-
ie? et lequel ira pour nous? Alors ie dy, me
voicy, envoyé moy. 9. Et il dit: Va, et dy à ce
peuple cy, Oyez en oyant, et n'entendez point:
voyez en voyant, et ne sachez^) point. 10. Eo-
graisse^) le coeur de ce peuple cy, estouppe^) ses
oreilles et ferme ses yeux, à fin qu'il ne voye de
ses yeux, et qu'il n'oye de ses oreilles, et que son
coeur n'entende, et qu'il ne se convertisse pour
estre guery. 11. Et ie dy: iueques à quand Sei-
gneur? Et il dit, lusques à ce que les citez soyeut
désolées, sans habitant, et les maisons sans homme,
et que la terre 60>t laissée déserte.^) 12. Et que
le Seigneur fera esloigner les hommes, et y aura
moult grande désolation au milieu de®) la terre.
13. Et que encores la décime sera en icelle,^^) et
retournera et sera consommee^^) comme le tiP^) et
le chesne, qui ont leur substance au dedans, lors
•') il me prend mal 0.
8) en marge: ou, il me faut taire.
*) le Roy * 0. etc,
'") cognoissez * O. etc.
*') Ren obstiné *.
') bouche * etc.
^) réduite en désert *.
'•^) moult grand lieu sera délaissé panny 0.
^^•) mais encore y en aura il une aixieme partie * 0. etc.
{Vancienfie leçon en marge)*.
*^) desnuee * 0. etc.
^^) tillot 0.
leaie 771
qu'ils ietteat leurs fueilles: ainsi sera la substance
d'icelle,*^) saincte semence.
Chapitre VIL
1. Il advint es iours d'Achaz fils de lotham,
fils d'Usias Roy de luda, que Rezin Roy de Syrie,
et Phace fils de Romelia Roy d'Israël montèrent k
l'encontre de lerusalem, pour la battre,') mais ils
ne la peurent abbattre.^) 2. Or on apporta les
Douvelles à la maison de David, disant: Syrie est
ooniointe^) avec Ëphraim. Et son coeur fut esmeu,
et le coeur de son peuple, comme les boys de la
forest, quand ils sont esmeuz du vent. 3. Alors
le Seigneur dit à Isaie: Sors au devant d'Achaz
toy et Sear-iasub ton fils, vers la fin du conduit
de Teau de la haute mare,^) au chemin du champ
des foulions. 4. Et luy dy, garde, ^) et te tien
quoy.*) Ne crain point, que ton coeur ne soit
point amolly pour ces deux bouts^ de tisons fu-
mans, pour la fureur de l'ire de Rezin, et de
Syrie, ^) et du fils de Romelia. 5. De ce que le
âyrien a pris un conseil maling contre toy, avec
Ephraim, et avec le fils de Romelia, disans: 6. Mon-
tons & rencontre do luda, et le resveillons: faisons
nous ouverture en icelle,^) et constituons le fils de
Tabeal Roy au milieu d'icelle. 7. Ainsi dit le
Seigneur Dieu, il ne viendra point au dessus, ^^) et
ne sera point. 8. Car le chef de Syrie, c'est
Damas, et le chef de Damas c'est Rezin. Encores
^3) y aura-il substance en icelle assavoir* — toutesfois le
tronc demeure en eux, ainsi sera le tronc d'icelle 0. toutes-
fois la substance demeure dedans, ainsi sera la substance d'i-
•celle 46. suiv,
^) l'assiéger* batailler contre elle 0. etc.
*) prendre * vaincre O. etc,
') alliée * s'est reposée sur 0. etc.
*) piscine 0.
^) sois asseuré* regarde 0. 46.
®) et que tu te taise 0.
') queues* 0, etc.
•») du Syrien *.
*) Tusurpons à nous 0. 46.
10) ce n'aura pas de stabilité 0.
49*
772 Isaie
soixante cinq ans, et Ephraim sera brisé, tellement
que ce ne sera pins peuple. 9. Cependant le chef
d'Ephraim c'est Samarie, et le chef de Samarie le
fils de Romelia. Si tous ne le croyez, pour ?ray
TOUS ne consisterez point. ^^) 10. Et le Seigneur
poursujvant^^ de parler à Achaz, dit: 11. De-
mande pour toy un signe du Seigneur ton Dieo^
soit que tu le demandes en bas, ou là sus en haut.
12. Et Âcbaz dit: le n'en demanderay point, et ne
tenteray point le Seigneur. 13. Et il dit: Escootez
maintenant maison de David: Vous est-ce pen de
chose de fascher les hommes, si tous ne faechea
aussi mon Dieu? 14. Pourtant le Seigneur vooa
donnera un signe. Yoicy la Vierge concevra et
enfantera un fils, et appellera son nom Immannel.
15. Il mangera beurre et miel, iusques à ce qu'il
sache reprouver le mal, et eslire le bien. 16. Certes
devant que l'enfant sache reprouver le mal et eslire
le bien, la terre que tu as haie sera délaissée de
ces deux roys. 17. Le Seigneur fera venir sur toy
et sur ton peuple, et sur la maison de ton père,
des iours qui ne sont pas venuz depuis les ioors
qu'Ephraim se sépara de luda, à savoir le Roy
d'Âssur. 18. Et adviendra en ce iour là, que le
Seigneur sifflera après la mouche qui est en la fin
des fleuves d'Egypte, et après l'abeille*') qui est
au pais d'Assur. 19. Elles viendront toutes, et se
reposeront es vallées désertes, et es cavernes des
pierres, et en toutes espines, et en tous buissons.
20. En ce iour là le Seigneur rasera d'un rasoir à
louage (par ceux qui sont outre le fleuve, par le
Roy d'Assur) la teste et les poils des pieds, et
achèvera aussi la barbe. 21. Et adviendra en ce
temps là, qu'un chacun nourrira une vache et deux
brebis. 22. Et pour l'abondance du laict qu'elles
rendront, ^^) il mangera du beurre. Car tout hommt
qui sera délaissé au milieu de la terre, mangera
beurre et miel. 23. Et adviendra aussi en ce iour
^0 c'est pourtant qae n'estes point fidelles 0. 46.
*^) continua*.
") le es 0.
i<) qui sera fait 0.
Isaie 773
là que tout lieu où il y aura eu mille vignes, se
vendra^') mille pièces d'argent, pour^^) les espines
«t ronces. 24. On y entrera avec les flesches et
l'arc, car les espines et ronces seront par toute la
terre. 25. Et quant aux montagnes qu'on esserte
avec la serpe, là ne viendra nulle^^) peur des
-espines et des ronces: mais seront exposées à la
pasture des boeufs, et seront foullees des brebis. ^^)
Chapitre VIII.
1. Et le Seigneur dit, prens pour toy un grand
roUe, et escry en iceluy d'un stile d'homme/) baste
toy & la despouille, va viste') au butin. 2. Lors
ie pris avec moy des tesmoings fidelles, Urie le
-Sacrificateur, et Zacharie fils de lebaracbie. 3. Et
m'approchay de la prophetesse, laquelle conceut et
enfanta un fils. Et le Seigneur me dit: Appelle
son nom, baste toy à la despouille, va viste au
butin. 4 Car avant que l'enfant sache crier mon
père ou ma mère, la force de Damas sera ostee, et
les despouilles de Samarie devant le') Roy d'Assur.
5. Le Seigneur a continué de parler à moy, disant
derechef: 6. D'autant que ce peuple a reietté les
eaues de Siloé, qui coulent quoyement,^) et a pris
plaisir à Rezin et au fils de Romelia: 7. Pour
ceste cause voicy le Seigneur qui amené des eaues
d'un fleuve, grosses et violentes, à savoir le Roy
d'Assur, et toute sa puissance: et montera au dessus
des ruisseaux, et par dessus^) ses rivages. 8. Il
traversera iusques en ludee, se desbordera, et pas-
sera tellement qu'il attaindra iusques au coL Et
") on les donnera pour ♦. Vaillant 0. 46.
") à cause des*, deviendra O. 46. pour estre 54. 59.
") on n'y aura point *, là ne viendras de paour O.
*^) pour marcher la brebis 0.
>) commun *. d'une graffe (touche 46. suiv), à la ma-
nière des hommes 0 suiv,
*) pour faire haster .... et despecher .... 0. 46. 54.
<2u on se haste .... et qu'on diligente 59.
») en la présence du ♦ 0. etc,
*) doucement* 0. €tc,
*) et traversera tous ♦.
774 laaie
la largear^) de ses aisles remplira la largeur de ta
terre, o Immannel. 9. Aasemblez voua peuples, et
▼OQS serez deffaita.*) Entendez, tous tons qui estes
de paia loingrtain: Eqnippez vous, dy-ie, et vous
serez deffaits. 10. Conseillez conseil, et il sera
dissipé. Ordonnez ordonnance, et elle ne tiendra
point, d^autant que le Seigneur est avecques nous^
11. Car le Seigneur m'a dit ainsi, comme sMl m'eost
empoigné par la main/) et m'a instruit de n'aller
point en la Toye de ce peuple, disant, 12. Ne
dites point conspiration, toutes et quantesfois') ce
peuple dit conspiration: et ne craignez point de sa
crainte, et ne vous espovantez point. 13. Sanctifies
le Seigneur des armées, qu'iceluy soit vostre crainte^
et vosire espovantement. 14. Et il vous sera eo
sanctification: mais il sera comme pierre d'empesche-
ment, et comme de ruyne aux deux maisons dl9-
rael: en laqs et en rets^^) aux habitans de Jérusalem.
15. Et plusieurs d'iceux y chopperont, et cherront,
et seront froissés, et seront enlacés, et pris.
16. Lie le tesmoignago, cachette ^^) la Loy entre
mes disciples. 17. Ainsi i'attendray le Seigneur
lequel cache sa face de la maison de lacob, et l'at-
tendray. 18. Me voicy, moy et mes enfans, que
le Seigneur m'a donnés en signe, et pour miracle^^)
en Israël, de par le Seigneur des batailles, lequel
habite en Zion. 19. Et quand ils vous diront, De-
mandez aux sorciers, et aux devins qui iasent et
barbouillent:^*) Le peuple ne s'enquestera-il point
de son Dieu? Pourquoy^^) aux morts pour les
vivants? 20. A*^) la Loy et au tesmoignage. Que
s'ils ne parlent selon ceste parole, c'est pouroe qu'il
'^) Textension 0. Testendue 46. auiv.
') rompus ♦,
'') en marge: ou de forte main.
^) en toutes choses esquelles*. Ne pensez point coma-
ration comme ce peuple icy pense totallement 0.
>") piège*.
") signe . . . . à m. d. 0. . .
>*) prodiges {en marge: monstres)*.
^3) respondez* O. etc,
^*) depuis les vivans iusques aux morts * 54. 59.
1*) Plustost à 0.
Isaie 775
n'y a poiût de lumière [en eux]. 21. Et les op-
preseéa et affamés passeront par ce pais.^^) Et
adviendra que quand ils auront faim, ils se des-
piteront, et maudiront leur Roy et leur Dieu, es-
levant leur face en haut. 22. Puis regarderont en
bas. Et voicy tribulation et ténèbres : obscurité et
angoisse: obscurité et poussement.^^)
Chapitre IX.
1.^) Et toutesfois celuy auquel ceste angoisse
adviendra, ne sera point obscurcy comme^) au pre-
mier temps, auquel on allégea^) la terre de Zabulon
et la terre de Nephtali: ne depuis^) quand elle fut
aggravée') par la voyô de la mer outre le lourdain,
en Galilée^) des Gentils. 2. Le peuple qui chemi-
noit en ténèbres, a veu une grand' lumière: et la
lumière a reluy sur ceux qui habitoyent en la terre
de l'ombre de mort. 3. Tu as multiplié^) la gent,
et n'as point augmenté la ioye. Ils se sont resiouyz
devant toy, comme ceux qui se resiouyssent en la
moisson, et ainsi que se resiouyssent ceux qui dé-
partissent les despouilles. 4. Car tu as despecé son
pesant ioug, et la verge do son espaule, le baston
de son exacteur, comme au iour de Madian. ô. Com-
bien^) que toute bataille se donne ^) par celuy qui
^^) Il [rhomme 46. 88,] passera par icelle ayant difficiilté
[en angoisse 54. 59.] et faim 0. suiv,
*^) confusîon , angoisse et poossement en obscurité *• —
angoisse volante O. 46. et obscurité poussée O. 8uiv.
m
*) ce V. tient au chapitre précèdent dans 0. 46. 54.
^) Toutes fois Tobscurcissement ne sera point selon Tan-
goisse qu'elle a eue *. tellement que point ne se retirera de
celuy qui en est affligé. Au premier temps 0. combien que
celuy qui y sera affligé ne sera point obscurcy, quand premiè-
rement 46. 8uiv (comme quand premièrement 54. toutes fois
celuy 59).
^) quand il allégea* fut allégée 0. suiv,
*) et au dernier* 0. etc,
^) en marge: ou griefvement affligée*.
^) finage O. aux (es) confins 46. suiv.
'') En multipliant .... tu n'as* 54. 59. Multiplieras
tu . . .? 0.
^) Tout pillart pille avec tumulte 0.
^) se demene avec tumulte 46. suiv.
Tiî
xruHTJt i^qs sxmniCKi ce mm js tuficaeat Mt
TÏtade
39U i» CiT js jscc «maJi anv» cm bit. ec le
£ft ions -se ftiinTi* «E sk ^racipsBic ck bîm nr
»a anouift: J^iiL 3IIK iBcm ap^cilé AëndnUe,
CîiucdLec. js D^bil iiK. ?<c« cceraeL^*' Priace de
S& gimnuiimg ism nalcîpîiec. ec anrt
wx sas in. - ar js seçe ie EHTÎd. ec sur le
TVJwaui ^'jsmiLT, mar !ie caaSerm/et ce entretenir
inecmcsc ce gmcagg. ja w iTaifirt i toasioon
Le iBie bL Sôeseor «ics b^oilks^^) fert
estais *. Le Scïgiinxr a em^^je U parole en Iieob
es ecc eâcs^ en Isneî- V. Es toat ie peopte, tODS
eesx é^lÛKLraim. ce le» ubicans de Sammrie le
attarsa-:: >iinafn disent en orgncil et grandeur de
e:ear. lOu Les beiqaca sont tombeee. ec nous bas-
tifau ie péerrca de taille: les figaiera saoTiigee
fti'>nt cQcpfKS. nom aKOroos en ienr lien des eedreB.
IL Le Seîgaenr fioctzfiera les ennemis de Rezin
eontre laj: et iinta'fft «ca adTcnaires, 12. Syrie
de front, et les Piùlistinfi derrière. 11b dcToreroot
Israël à pleine booehc Et en tootes ces chœea
iej aa foreor n'est point retirée:^') mais ea main
est eneores estendoe. 13. Aossi^*) le peuple n'est
point retourné rers eeluj qui le frapoit, et n'ont
pas requis'^; le Seigneur des exercites.'*) 14. Le
Seigneur donc retrenchera la teste et queue d'Israël,
le rameau et le ionc tout en un iour. 15. Celoy
qoi est ancien et bonnorable, c'est la teste. Et le
Prophète qui enseigne mensonge, c'est la queue.
16. Car les gouyemeurs^^ de ce peuple sont sé-
ducteurs: et ceux qui sont par eux gouTernés,^^)
*'') en marge: ou, du siècle*.
**) à la multiplication de son empire et à sa paix n'j aura
nulle fin *.
*') armées *
*^) destoumee ♦.
**) Mais toutes fois *.
^'') cercht' *.
ïB) armées *.
*'') recteurs (). ceux qui disent ce peuple bienheureux 46.
*") ceux qu^on dit bienheureux 46.
Isaie 777
aoDt perduz.^^) 17. Et pourtant le Seigneur ne
e'eeiouyra point sur sa ieunesse, et n'aura point
pitié de ses yefves ne de ses orphelins. Car ce
sont tous hypocrites et meschans, et toute bouche
dit'®) meschanceté. En toutes ces choses sa fureur
ne sera point destournee, mais sa main est encores
estendue. 18. Car l'infidélité est embrasée comme
le feu, elle dévorera les ronces et les espines. Et
puis s'allumera en Pespaisseur de la forest, et s'es-
levera comme la fumée qui monte. 19. La terre
sera obscurcie par Tire du Seigneur des armées:
et le peuple sera comme la viande'^) du feu. Nul
n'espargnera son frère. 20. Chacun ravira à dextre,
et si aura faim, il mangera ce qui est à la senestre,
et ne sera point rassasié. Chacun dévorera la
chair de son bras. 21. Manassé, Ephralm: et
Ephraïm, Manassé: et iceux ensemble contre luda.
En toutes ces choses sa fureur n'est point des-
tournee: mais sa main est encores estendue.
Chapitre X.
1. Malédiction sur ceux qui constituent ordon-
nances iniques, et sur les greffiers*) qui escrivent
oppression. 2. Pour subvertir le droit des povres
et pour renverser la cause des^) affligez de mon
peuple, et pour mettre les vefves en proye, et piller
les orphelins. 3. Que ferez vous au iour de la
Visitation? et quand la désolation sera venue de
loin, à qui aurez vous vostre recours pour avoir
aide? et où laisserez vous^) vostre gloire? S'ils
ï9) seront deffaitz O. périront 46. suiv.
parle* O. etc. follement 0. 46, laschement 54. 59.
consommation 0. 46.
*) ceux qui dictent* (en marge: ou font escrire). — les
escriveurs qui escrivent chose difficile 0. ceux qui escrivent
oppression 46. sutv.
2) pour débouter les povres de iugement et ravir le droit
aux *. — ravir par iugement 0. frauder de (en) iugement 46.
3) en marge : asseurerez vous *.
778 baie
ne trebuschent entre les liez/) encore cherroDt-^)il9
80UZ les occiz. En tout cela sa fureur ne sera pas
retirée: mais sa main est encore estendue. 5. Helas
Assur, verge de ma fureur: et mon indignation est
mon baston en leurs mains/) 6. le l'eovoieray à
la gent feinte, et luy manderay contre le peuple de
ma fureur, qu'il pille et ravisse les despouilies, et
qu'il le mette pour estre foullé, comme la boue des
rues. 7. Mais il ne l'estimera pas ainsi, et son
coeur ne le pensera pas ainsi: ains pourpensera
en son courage de destruire et exterminer beaucoup
de gens. 8. Car il dira: mes princes no sont ils
pas roys aussi? 9. Calno n'est il pas comme Car-
chemis? et Armad comme Arphad? Samarie n'est
elle pas comme Damas? 10. Tout^) ainsi que ma
main a trouvé les royaumes des idoles, comme ainsi
soit que leurs images soyent plus que celles de
Jérusalem et de Samarie. 11. Ne feray-ie pas à
Jérusalem et à ses idoles, comme i'ay fait à Sa-
marie et à ses images? 12. Or il adviendra, que
quand le Seigneur aura aocomply toute son oeuvre,
en la montagne de Zion et lerusalem: ie visitera;
sur le fruit de la bautesse®) du courage du Ro;
d'Assur, et sur la gloire de la braveté') de ses
yeux. 13. Pource qu'il a dit: le I'ay fait par la
vertu ^^) de ma main, et par ma sagesse. Car i'ay
esté bien entendu: et pourtant i'ay osté les bornes^^)
des peuples, et ay pillé leurs cachettes, et comme
robuste, ay fait descendre bas ceux qui presidoyent.
14 Aussi ma main a trouvé comme un nid la che-
vance des peuples : et ainsi qu'on recueille les oeab
*) et que vous ne cheez 0.
^) aussi ce baston qui est en leurs mains est mon indig-
nation * 54. 8. Iceluy aussi est mon baston. Mon indignation
est en sa main 0. 46.
^) comme par ma puissance ay conquesté ces royaumes
addonnes a leurs idoles et images, excepté lerusalem O.
^) grandeur* Q. sutv.
^) hautesse * 0. suie.
*^') force*.
") termes 0. 46. limites 54. 59.
*) que vous ne soyez reprimez soulz le lien 0. Sans moy
ils seront courbez sous le lien 46. suiv.
Isaie 779
délaissés, aussi ay-ie assemblé toute la terre: et
n'y a eu nul qui ait remué l'aisle pour le faire
fuyr,^^) ne qui ayt ouvert le bec,^*) ou qui ayt
frondé. 15. A savoir mon,^^) si la coignee se glori^
era contre celuy qui en couppe? et la scie se
magnifiera elle contre celuy qui la tire? comme si
la verge s'elevoit contre celuy qui l'eleve: et si le
baston se dressoit, comme s'il n'estoit point boys.
16. Pour ceste cause le Seigneur le Dieu des ar-
mées envoyera la maigreur en ses gras et dessouz
sa gloire fera ardoyr un feu,^^) comme un brusle-
ment embrasé. 17. Et la lumière d'Israël sera en
feu y et son Sainct sera comme flamme, laquelle
ardra, et consommera les espines et ronces d'iceluy,
tout en un iour. 18. £t mettra à fin la gloire de
sa forest, et de son territoire fertile, depuis Tame
insques à la chair: et sera défiait comme en route^')
d'un port-enseigne. 19. Et le résidu des arbres^"^)
de la forest sera facile à nombrer, en sorte qu'un
enfant les contera. 20. Or il adviendra en ce iour
là que le reste d'Israël, et ceux qui seront res-
chappés de la maison de lacob, ne s'appuyeront
plus sur celuy qui les aura frappés: car ils s'ap-
puyeront sur le Seigneur, le Sainct d'Israël, en
▼erité. 21. Le résidu sera converty:*) le reste de
lacob au Seigneur fort. 22. Car, o Israël, quand
ton peuple auroit esté comme le sablon de la mer,
le reste d'iceluy sera converty. La consomption^^)
abrégée ^^) fera abonder la iustioe.*) 23. Le Sei-
gneur le Dieu des batailles^^) fera consomption, et
mettra les bornes^^) au milieu de toute là terre.
") pour le faire fuyr om. * 0. iuiv.
*^) la bouche O.
") om. O. 8uiv,
") au lieu de sa gloire sera arsure bruslante 0.
>*) rompure * 46. suiv,
^') les autres arbres 0. les arbres 46. ss.
*) en marge: ou, retournera*.
***) consommation O.
*^) déterminée * 54. 59.
*) en marge: ou, sera abondante en iustice.
20) armées*.
«») consommation et la diffinition 0. consomption voire
déterminée 46. ss.
•.î».
le Dicm des mrmees:
-mÎDS point
Im Toye**)
toT. 25. Mmis en-
ce iBoo îodignmtioD
f£ ^ tmjnmr eerm embrasée
^^- 3Sl Le SciçBeor des mrmeee
dOrehu et toa bsston sar la mer:
d*Ef]rpie. 27. £( adviendra
fifdiîrinn sera osté de dessofl
de ton eol: et le ioog se
fiaiwc*^» 28. n est venu
CD Mîgran, et mettra ses
29. Ds ont passé le goé,
ib oct pri§ ^ofîs de nnîel en Gefaa: Rama a esté
cstockBee: Gil» de Saol s'en est foje. 30. Fille
de GaiiiB, heoiiTs de ta roix: Laisa, faj toy
onjT.^M poire Aaatheth. 31. Madmena s'est ss-
carté:*^» les babitaiis de Gebîm se sont assemblés.
32. Il sera encore ionr quand il Tiendra en Nob
poor s'y arrester: il eslerera sa main snr la mon-
tagne de Zion, et sur la coste de lemsalem.
33. ToicT, le Seigneor dominateur des batailles
brisera le rameau aree estonnement:^*) et ceux
qui sont de haute stature seront retrenehés, et les
choses hautes seront abaissées. 34. Et taillera les
espesseors de la forest arec le fer: et le Liban
cherra par Tiolence.**)
Chapitre XL
1. Mais yssira un reietton') du tronc de Iess4,
*^) a l'exemple *.
*') en marge: ou, consumée — (ou, exécutée •).
^) sera sur leurs meschancetec 0. sur (en) leur destruc-
tion 46. iuiv.
**) en marge: ou, Fonction. — Thuile 59.
"^) assignera ses armures 0.
*•) escoute 0.
***) esmeue *.
**') en marge: ou, en puissance.
^) impétueusement* 54. 59. par force 0. 46.
0 sortira un ietton*.
Isaie 781
et un surgeoD^) fructifiera de ses raoines. 2. Et
l'Esprit du Seigneur reposera sur luy, TËsprit de
sapience et entendement,^) l'Esprit de conseil et de
force, TEsprit de science et de crainte du Seigneur.
3. Et le rendra bien ad visé en la crainte du Sei-
gneur: il ne ingéra pas selon le regard de ses yeux:
et ne reprendra pas selon Touye de ses oreilles.
4. Car il iugera les povres en iustice: et reprendra
en équité, pour maintenir^^ les débonnaires de la
terre: et frappera la terre de la verge de sa bouche:
et occira le meschant, par Tesprit d<e ses lèvres.
5. Et lustice sera la ceinture^) de sa hanche, et
Foy la ceinture de ses reins. 6.. Le loup habitera
avec l'agneau, et le léopard couchera avec le chev-
reau: le veau et le lyon, et le bestial gras seront
ensemble: et un petit enfant les conduira. 7. La
vache et l'ours paistront: leurs petits feront leur
giste ensemble: et le lyon mangera le foin comme
le boeuf. 8. Et l'enfant alaictant prendra son es^
batement^) sur le pertuiz de Taspio: et celuy qui
est sevré mettra sa main au trou du basilic. 9. On
ne nuira point, et no fera on dommage à nuF) en
toute la montagne de ma saincteté: pource que la
terre sera remplie de la science du Seigneur, comme
d'eaues couvrans la mer. 10. Et adviendra en ce
iour là, que les Gentils requerront la racine d'Isai^
laquelle sera dressée pour le signe des peuples, et
son repos sera glorieux. 11. Et adviendra en ce
iour là que le Seigneur adioustera derechef sa main^
pour posséder le résidu de son peuple, lequel sera
laissé de reste par Âssur, Egypte, Parthe,^) Arabie,
Ethiopie, Chaldee, Hemath, et par les isles de la
mer. 12. Et il eslevera le signe es nations, et
rassemblera les dispersés^) d^Israel: et recueillera
*) rameau 0.
3) intelligence *
*) om, 0.
*) le baudrier*
«) s'esbattra* O. suiv.
^) ne gasteront personnes O.
**) Phetros .... £lam, Senaas 0. »uiv.
»} fugitifs * 0. suiv.
782 Isaie
ceux qui sont espars de luda: des quatre coings
de la terre. 13. Et l'envie d'Ephraioa sera ostee,
et les ennemys de lada seront retrenchés.'^)
Ephraim n'aura plus de rancune contre luda, et
luda ne molestera^ ^) plus Ephraim. 14. Mais ils
voileront sur les espaules des Philistins, tirant^')
vers Occident: ils pilleront ensemble les fils d'Orient.
Idumee et Moab seront souz leurs mains: et les
fils d'Âmon leur seront obeyssans.^^) 15. Et le
Seigneur réduira à néant la langue de la mer
d'Egypte: et lèvera sa main sur le fleuve en la
force de son vent: et le frappera en sept ruisseaux,
et fera marcher dessus, avec des souliers. 16. Ec
fera la^^) voye au résidu de son peuplci qui sera
laissé par Âssur: ainsi qu'il fut à Israël, au ionr
qu'il monta de la terre d'Egypte.
Chapitre XII.
1. Et diras en ce iour là: le ohanteray an
Seigneur.^) Combien que tu sois courroucé contre
moy, toutesfois ton ire sera destourneo : et me con-
soleras.^) 2. Yoicy, Dieu est mon salut: i'auray
confiance, et ne seray point estonné. Car le Sei-
gneur est ma force et mon cantique: ot m'a eaté^)
en salut. 3. Yous puyserez des eaues en ioye, des
fontaines du Sauveur.^) 4. Et direz en ce iour là:
Chantez au Seigneur: invoquez son Nom: faites
cognoistre es peuples ses oeuvres: réduisez en mé-
moire, que son Nom est exalté. 5. Louez le Sei-
gneur: car il a fait choses magnifiques: et cecy à
esté divulgué*) par toute la terre. 6. Habitante de
^0) les escarmouches .... seront exterminées 0. pren-
dront fin 46. suîv.
^^) escarmouchera 0.
^2) om. * O. suii\
1^) rendront obéissance* 0. suiv.
»*) et y aura * 54. 59. sera 0. 46.
^) Seigneur le te rendray grâces* 0. suit?.
2) 72. met tous les verbes au prétérit^ le futur en marge*
^) en marge: ou, sera.
*) en marge: ou, de salut (0. suiv).
'^) il a fait ceste cognoissance magnifique O. 46. il a
ouvré magnifiquement et ceci est cognu 54. 59.
Isaie 783
ZioD, resiouy toy, et chante: car le grand Sainct
d'Israël eet au milieu de toy.
Chapitre XIII.
1. La charge^) deBabylon, qu'Isaie fils d'Amoz a
yeuô. 2. Levez Testendart sur la haute montagne:
eslevez la yoix vers eux: esbranlez la main, à fin
qu'ils entrent es portes des bienfacteurs.^) 3. Tay
mandé à mes sanctifiés: et mesme i'ay appelle mes
forts pour mon ire, lesquelz s'esgayeront*) en ma
gloire. 4. La voix d^une multitude es montagnes,
comme d'un peuple en grand nombre. La voix du
son des royaumes, comme de gens assemblés: le
Seigneur des armées dispose Tordre^) de la guerre.
5. Ils viennent de terre loingtaine, de l'extrémité
des cieux, tant le Seigneur que les instrumens de
son ire, pour destruire toute la terre. 6. Brayez:^)
car le iour du Seigneur est prochain, et viendra
comme désolation du robuste.^) 7. Pouroe toutes
mains seront débilitées: et le coeur d'un chacun
sera escoulé.'') 8. Et ils seront espovantés: ils se-
ront saisiz de destresses et douleurs: et se plein-
dront comme celle qui est en travail d'enfant: un
chacun s'esbahira vers son prochain: leurs faces
seront comme faces enflammées.®) 9. Yoicy le iour
du Seigneur viendra, cruel et terrible: et®) Pin-
dignation et l'embrasement d'ire, pour réduire la
terre en désert, et pour extirper ses meschans hors
d'icelle. 10. Parquoy les estoilles du ciel, et ses
planettes ne rendront point leur clairté:^^) le Soleil
0 calamité 0. 46.
*) princes puissans * on entrera es portes des princes 46.
nêiv. les princes entreront es portes 0.
3) eulx resiouissans 0.
*) Tarmee * met en point Tordonnance de guerre 0. 46.
ordonne l'armée de guerre 54. 59.
*) hurlez * criez O. suiv.
*) en marge: ou, degast du destructeur * viendra du tout
pmssant comme le fouldroyeur 0. comme désolation 46. suiv,
') esperdu 0.
^) de flammes *.
«) et plein de ♦. .
>o) ne feront point luire leur 4umiere 0. leur clarté 46.
$uiv.
784 Isaie
deviendra obscur quand il se lèvera: et la Lune
ne fera point luire sa lumière. 11. Et io visiteray
la malice sur le monde, et sur les meschans leur
iniquité: et feray cesser Parrogance des orgueilleux^
et abbatray la hautesse des tyrans. ^^) 12. le feray
Phomme plus précieux que Tor fia, et la personne
plus qu'un lingot^^) d'or d'Ophin 13. Pourtant
i'esbranleray les cieux, et la terre se remuera de
sa place, en l'indignation du Seigneur des batailles,
et au iour de l'embrasement de son ire. 14. Et
sera comme un petit daim, qui est chassé, et comme
la brebiz qui n'a personne pour la rassembler: uq
chacun regardera à son peuple, et un chacun fuira
à sa terre. 15. Quiconque sera appréhendé,^')
sera transpercé: et quiconque y surviendra, cherra
par glaive. 16. Leurs petits enfans seront froissés
en leur présence: leurs maisons seront pillées, et
leurs femmes violées. 17. Voicy, ie suscite contre
vous les Modes, lesquelz ne tiendront grand conte
d'argent, et n'appetoront^^) point l'or. 18. Et feri*
ront les enfans avec l'arc, et n'auront point pitié
du fruit du ventre: et leur oeil n'espargnera point
les enfans. 19. Et Babel, qui a esté l'ornement^')
des Ghaldeens, sera comme le renversement de
Dieu en Sodome et Gomorrhe.*^) 20. Elle ne sera
plus debout ^'^) à iamais, et ne sera habitée à per-
pétuité: et ne sera plus hantée de génération en
génération: et l'Arabien ne fichera plus là see
tentes: et ne feront plus là coucher les bergers. *')
21. Mais là reposeront^ ^) les Ziim, et leurs maisons
^^) humllieray l'oultrecuydance des redoubtables 0. de
ceux qui se feront redoubter 46. suiv,
^'^) la masse * 0. suiv,
^3) trouvé * 0. suiv,
^*) n'ayment 0.
^*) qui est la gloire des royaumes et Tomement* et la
noble magnificence 0. la magn. orgueilleuse 46. ss,
") que Dieu a subverty 0. en telle subversion de D.
comme S. 46. suiv.
") assise * habitée 0. suiv.
1^) les pasteurs leurs troupeaux * ne se poseront
(reposeront) plus là 0. suiv.
**') y coucheront *.
Isaie 785
eeroDt remplies d'Ohim: et les petits d'Austruces
habiteront illec, et les Satyres ^^) y sauteront.
22. Les lim^^) crieront en leurs édifices somptueux,
et les dragons es palaiz voluptueux: et^^) certes
son temps est prochain, et ses iours ne seront
point prolongôs.^^)
Chapitre XIV.
1. Car le Seigneur aura pitié de lacob, et élira
encore Israël: et les fera reposer sur leur terre:
et Testranger sera adioint avec eux, et s'accompag-
neront, dy-ie, à la maison de lacob. 2. Et les
peuples les prendront: et les amèneront en leur
lieu, et seront mis en possession de la maison
d'Israël,^) en la terre du Seigneur, pour y estre
serviteurs et servantes: et ils prendront ceux qui
les avoyent pris, et domineront sur ceux qui les
opprimoyent. 3. Et sera en ce iour là, quand Dieu
t'aura donné repos de ton travail, et de ton trem-
blement, et de la servitude dure qui t^avoit esté
imposée, 4. Lors tu prendras ce proverbe contre
le Roy de Babylon, et diras: Comment est cessé
l'exacteur? comment est cessée') celle qui convoi-
toit Tor?^) 5. Le Seigneur a cassé^) le baston des
meschans, et le sceptre des dominateurs. 6. Ce
qui frappoit les peuples en indignation par playe
incurable: qui dominoit sur les gens en ire: et
persecutoit sans miséricorde.^) 7. Toute la terre
s'est reposée, et appaisee: ils ont chanté louange.
8. Les sapins aussi se sont resiouis sur toy, et les
^) laittons O. «itt7.
2^) chatzhuans chanteront en leurs palajs, et les dragons
es pourpris de plaisance 0. suiv.
>>) Chap. Xiy. Il est près que son temps Tienne 0. 46.
Son temps est prest à venir 54. suiv.
»3) eslongnez 0.
^) et la maison d'Israël les possédera * 0. 54. 59.
^) n'est elle plos "*.
3) l'or tributaire 0. 46.
*) rompu * 0. suiv.
*) si quelqu'un estoit persécuté II ne s'y est point opposé *
poursuyvant sans cesse 0. persécutant sans empeschement 46.
sans relasche 54. 59.
BibU française. 50
«86 Isaie
eedres da Liban: depuis que to t'ea reposé, nul
n'e^t monté ponr nous deffiiire. 9. L'enfer a esté
esmen dessonz à canse de toy : poar la rencontre
de ta Tenne il t'a ressuscité des morts,®) et tous
les goQTemeors de la terre: il a snscité tous les
roys des peuples de leurs thrones.'^ 10. Ils res-
pondront^) tous et te diront: Tu es donc de?ena
malade comme nous? et tu es fait semblable à
nous? 11.*) Ta magnificence est mise au sepulchre,
et le bruit de tes instrumens de musique: le ver
est estendu dessouz toy, et les vermisseaux te cou-
vrent. 12. Comment es tu tombé du ciel, Lucifer
fils de l'aube du iour? comment as tu esté abbatn
iusques en terre, estant rendu plus débile que les
peuples?*^) 13. Et quoy? Tu disois en ton coeur:
le monteray au ciel : ie colloqueray mon throne es
lieux hauts, auprès des estoilles de Dieu, et seray
assiz en la montagne de convenance, es costés
d'Aquilon. 14. le monteray par dessus la hauteur
des nueés, et seray semblable au Treshaut. 15. Mais
tu es tiré au sepulchre, es costés de la fosse.^')
16. Ceux qui te verront s'enclineront, et te regar-
deront attentivement. N'eet-ce pas cest homme cj,
qui faisoit trembler la terre, et troubloit les ro-
yaumes? 17. Qui a mis le monde cooime un her-
mitage,**) a destruit les cités d'iceluy, et n'a pas
ouvert la maison à ses prisonniers. 18. Tous les
roys des nations, eux dy-ie, sont couchés avec
gloire, un chacun en sa maison. 19. Mais toy, ta
es ietté arrière de ton sepulchre, comme un reiettOD
détestable, comme les vestemens des occiz, qui ont
esté tués de glaive, et sont descenduz en la fosse:
comme une charongne foullee aux pieds. 20. Tu
^) esveillé les morts* suscité les geantz 0. suiv.
•) et fait lever tous les princes de leurs sièges et toos
les rois des nations pour îJler au devant de toy • 0. sutv.
**) parleront *.
^) L'^s éditions antérieures sont tellement différefites dans
ce qut suit qu'il faudrait les copier en entier.
^^0 toy qui iettais le sort sur les peuples* en marge: toy
qui débilitois les gens *.
»») du lac 0. 46.
^«) désert * 0. suiv.
Isaie 787
oe te conioindras point avec enx en sépulture : car
tu as gasté la terre, tu as occy ton peuple: la se-
mence des mesohans ne sera point en mémoire
perpétuelle. ^3) 21. Préparez Tocoision à ses fils,
«n l'iniquité de leurs pères: à fin qu'ils ne s'ea-
levent point, et ne possèdent point la terre, et ne
remplissent point le monde de villes. ^^) 22. Car
ie m'esleveray sur eux, dit le Seigneur des batailles:
et i'extermineray de Babylon le nom et le résidu:
le fils et le nopveu, dit le Seigneur. 23. Et la
mettray pour la possession du bievre, et en maretz
d'eaues: et la ballieray d'un ballay, la vuydant, dit
le Seigneur des armées. 24. Le Seigneur des exer-
cîtes a iuré, en disant: Certainement il sera ainsi
fait^^) comme ie Pay pensé: et il demeurera ainsi
comme ie l'ay déterminé. ^^) 25. Que ie briseray
Âssur en ma terre, et le toulleray aux pieds en
mes montagnes: et son ioug sera osté d'ioeux, et
son fardeau sera deschargé de dessus leurs es-
paules. 26. C'est le conseil que i'ay pris^^ sur
toute la terre: et cest est la main estendue sur
toutes nations. 27. Car le Seigneur des armées l'a
decretté: et qui le pourra dissiper? Sa main est
estendue, et qui la destournera? 28. Ceste pro-
phétie fut accomplie, ^^) l'an que le Roy Âchaz
mourut. 29. Toy, toute la Philistee, ne te resiouy
point de ce que la verge de celuy qui te frappoit
est cassée. Car de la racine de la coleuvre naistra
un basilic: et son fruit un serpent volant.^®) 30. Et
les premiers naiz des povres seront repeux, et les
Boufi'reteux reposeront en seurté: et feray mourir
de faim ta racine, et occira ce qui sera resté de
toy.^^) 31. Toy porte, brame :*^) toy cité, crie: la
13) nommée éternellement 0. 46 pour tousioors 54. 59.
") d'ennemis 0. 46.
") S'il n'est ainsi ♦.
*^) consulté* 0. 8UW.
*^) consulté *.
'^) ceste charge fut *. cest encombrement fut fait 0. ceste
calamité advint 46. il y eut ceste prophétie 54. 59.
»») bruslant*.
•<>) iceluy occira ceux qui te seront demeurez * 0. suiv,
") hurle • 59. ule 0. heuUe 46. huile 54.
50»
7S9 Ittîe
Palestine est fondue,-*) Toire toy toute entière.'')
Car la famée est Tenue d'Aquilon: et n'y en aura
pas un,-*) au iour prefix d'icelle. 32. Mais que
respondra on aux mewagerB du peuple? C'est que
le Seigneur a fondé Zion, et les povres de son
peuple auront fianee en elle.
Chapitre XV.
1. La eharge^) de Moab: Pource que de nuict
Annoab a esté saccagée,*) il n'en a plus esté mé-
moire :'y Eir-Moab a esté gastce de nuict, elle a
esté r^uite en silence.*) 2. Il montera en la
maison, et es hauts lieux de Dibon, pour ploorer
sur Nebo, et Moab huilera sur Medba. Sur tout
chef sera pellure, et toute barbe sera rasée. 3. lU
seront ceints de sacs par ses carrefours: elle bra-
mera^ sur ses toicts et en ses rues: elle descendra
pour pleurer. 4. Hesbon et Elealé crieront à haute
voix: leur crj sera ouy iusques à laaz: pour ceste
cause les gendarmes equippés de Moab brayront:*)
l'ame d'un chacun se lamentera*) en soy mesme.
5. Mon coeur criera à cause de Moab: et les fugi-
tifs d'icelle fuyront iusques à Zoar, génisse *) de
troys ans: ils monteront avec pleurs par la pente
de Luith: et exciteront un cry do degastement*)
par le chemin de Horonaim. 6. Lee eaues de
Nimrim sont taries: Therbe est seichee, le foin est
failly, et n'y est demeuré aucune verdure. 7. Pour-
tant ils porteront au torrent des saules^^) ce qu'un
*0 sois esperdae toute la PhOistee* 0. 46. tutv.
>') quatre wuAê omis * et partout attleurs.
<4) an solitaire*.
«) L'infortune 0. 46.
S) mise à sac* 0. suiv.
') elle a esté réduite en silence *.
*) exterminée*.
*) chacun bruira*.
*) hurleront*.
') guermentera 0.
^) qui est comme la g. 0. fugitifs de la g. fîiyront 46.
suiv, 9
*) esleveront un cri de ruine* 0. suiv.
^^) en marge: ou aux Ârabiens — au fleuve des AraUens
0. SUIV.
Isaie 789
chacan aura réservé pour eoy, et ses richesses.
8. Le cry a environné les limites de Moab: et son
hnllement iusques à Eglaim, et sa clameur iusques
à Berelim. 9. Les eaues de Dimon seront rem-
plies de sang : pource que ie mettray des accroisse-
mens sur Dimon: et les lions au devant de ceux
qui seront reschappés de Moab, et au résidu de
la terre.
Chapitre XVI.
1. Envoyez Taigneau au Dominateur de la
terre, de la pierre du désert, à la montagne de la
fille de Zion. 2. Or ce sera^) comme un oyseau
ietté hors, s'enfuyant^) de son nid: ainsi seront les
filles de Moab, aux passages d'Ârnon. 3. Assemblez
le conseil, faites iugement: metz ton ombre au
millieu du midy comme la nuict: musse^) les de-
cbassés, ne décelé point les fu^itifz. 4. Mes de-
chassés voyageront vers toy. Moab, sers leur de
cachette de devant le destructeur: d'autant que
l'oppresseur a cessé: le degasteur n'est plus: et
celuy qui foulle, est consumé de la terre. 5. Et
le throne sera préparé en miséricorde, et sur iceluy
sera assiz en ferme ostat,^) un qui iugera au taber-
nacle de David, et cerchera iugement, et fera
promptement^) iustice. 6. Nous avons ouy l'orgueil
de Moab (il est fort orgueilleux), son orgueil, et
son arrogance, et son indignation.^) Mais ses men-
songes ne seront point approuvés.'^) 7. Pourtant
huilera Moab à Moab, il n'y en aura pas un qui
ne ploure, à cause ^) des fondemens de Kir Hare-
seth: vous blessés» ne ferez que gémir. 8. Pource
^) Et adviendra que les filles etc, * '^
«) diverty 0. chassé 46. suiv,
3) cache *.
*) en fermeté * en marge : ou, venté (0. suiv).
^) abbregera * rendant legierement (promptement) ce qui
est iuste 0. 46.
*) insolence *.
') lesquelles ne sont point comme sa force 0. 46. ses
mensonges n'auront point d'effect 54. 59.
*) vous deviserez des 0. 46. vous ferez plaintes pour
U. 59.
750
q«e 1» T^ZBCE de HetboB Mot coupées, la vigne
de Sîbmiu Jjoê Seinenis des oatioiis ont foollè
anx piedft^j fe§ beanx pforâit**; d'ieelle, lesqoelz
s^ertOTcat ecttsdBz mqves â laxer: ils aToyeot
iiMii «qoee as désert: les nobles plants d'iceile
ont eaié abhatoT par terre, lesquels passojent la
SMT. 9. Ponr eeste canse ie ploareraj en plear
lazer r^noble de Sflxna. Hesbon et Elealé, ie
t'eoTTreraj de mes larmes: d'aatant que sur ta
coeîlleae et sut ta aaoÎMon^ se iettera^^) on cri de
goerre. 10. La liesse et la ioje, est oetee du champ
fertile: on ne s'esiooTTa, et on ne chantera ploa^^)
es rignes. Le fooUear de vin ne foollera plus le
Tin es pressoirs: Taj fait ecaser les chansons.
11. Pourtant mes entrailles resonneront sur Moab^
eomme nne harpe, et le dedans de moj sur Kir
Hareseth. 12. Et adviendra, que quand il appa-
roistrSy que Moab sera^*) lassé sur les haus lieux,
lors il viendra en son oratoire'^) pour prier: et ne
profitera de rien. 13. C'est cj la parole, que le
Seigneur a prononcée sur Moab dés ce temps là.
14. Maintenant, dj-ie, le Seigneur a parlé, disant:
Trois ans eomme les ans d'un mercenaire: et lors
la gloire de Moab sera tournée en ignominie, en
toute la multitude d'iceile: quelque grande qu'elle
soit, et le résidu d'iceile sera bien petit, et sans force.
Chapitre XVII.
1. La charge^) de Damas: Voiey Damas est
ostee, à fin qu'elle ne soit plus cité: car elle sera
comme un monceau de ruyne. 2. Les villes d'Âroer
ont esté délaissées, elles seront converties en toicts
de béates: elles y coucheront, et n'y aura nul qui
'*) taillé O. coapé 46. suiv.
»'') en marge: ou, seps.
>i) en marge: oa^ cherra.
^*) fera plos iobâation 0. ne démènera plos ioye solen»
nelle 46. auiv,
13) quand on aura veu M. s'estre * aura traTaillé es 0
êuiv.
^*) Sanctuaire * sainct lieu 0. sutv,
0 calamité O. 46.
Isaie 791
leB espovaDte. 3. Et le secours venant d'Ephraim
cessera, et le royaume venant de Damas. Et le
résidu de Syrie sera comme la gloire des enfans
d'Israël: dit le Seigneur des batailles: 4. Et il
adviendra, qu'en ce iour là la gloire de lacob sera
amoindrie,^) et la graisse de sa chair sera amaigrie.
5. El il adviendra, que^) comme celuy qui cueille
la moisson du bled, qui amasse de son bras^) les
eapicz: semblablement comme celuy qui glanne^)
les espics en la vallée de Rephaim. 6. Les grappes
seront laissées en luy: comme le secouôment d'un
olivier, il y a deux ou troys olives, qui demeurent
de reste au sommet de la plus haute branche, et
quatre ou cinq aux branches les plus chargées:®)
dit le Seigneur Dieu dlsrael. 7. En ce iour là
l'homme regardera à celuy qui l'a fait : et ses yeux
seront attentifz au^) Sainct d'Israël. 8. Et ne re-
gardera plus aux autelz, lesquelz ses mains ont
faits: il ne iettera plus sa veu6 sur ce que ses
doigtz ont fait, ne sur les lieux cachés aux boys,
ne sur les images.^) 9. En ce iour là ses villes
fortes seront délaissées, comme les rameaux et ar-
brisseauxy^) ainsi qu'ils ont délaissé devant les en-
fans d'Israël: et y aura désolation. ^^) 10. Pource
que tu as oublié le Dieu de ton salut,^^) et n'as
point eu souvenance du Dieu de ta force: à ceste
cause tu planteras des plantes plaisantes, et plan-
teras un plant estranger.^^) 11. Tu la feras croistre
de iour: tu feras germer ta semence du matin:
mais quand le iour de iouyssance sera venu, la
*) diminuée * O. suiv.
') Et sera* 0. suiv,
*) et son bras recueillera 0.
*) recueille 0.
^) branches esparses 54. 59. de son fruict en ses ra-
meaux O.
') verront le O.
^) 0 ajoute: du soleil.
^) les bûches et rameaux 0. les bois et les rameaux 46.
suiv.
^^) et sera déserte 0.
**) ton sauveur 0.
^^) sèmeras un germe estrange 0. semences estrangeres
54. 59. à une estrangiere 46.
792 Isaie
moisson se reculera, ^^), et y aura une douleur dés-
espérée.^^) 12. Helas la multitude de plusieurs
peuples: ils bruyront comme le bruyt de la mer:
et le tumulte des nations fera un bruyt comme le
bruyt^^) de grandes eauôs. 13. Les peuples feront
un tumulte,^®) comme l'impétuosité de grandes ra-
vines. Il le redarguera,^^ et s'enfuyra bien loing:
il sera chassé comme le festu des montagnes de-
vant le vent, et comme le tourbillon devant Torage.
14« Au temps du vespre, voioy troublement: et
avant le matin il ne sera nulle part. Ceste est
la portion de ceux qui nous foullent, et la part de
ceux qui nous pillent.
Chapitre XVIIL
1. Ha terre faisant ombre ^) des aesles, qui est.
outre les fleuves*) d'Ethiopie. 2. Envoyant de»
ambassadeurs par la mer, en vaisseaux de ionc')
sur les eauôs. Allez postes légers à la gent tirea
en diverses parties^) et pillée: au peuple redoutable,
dés lors et par cy après:') la gent foullee de toos
costés, la terre de laquelle les fleuves ont ruinée.
3. Vous tous qui habitez au monde, et qui faites
vostre résidence^) en la terre: quand il aura des-
ployé renseigne aux montagnes, vous le verrez: et
quand il aura sonné la trompette, vous Torrez.
4. Au reste, le Seigneur m'a dit ainsi: le me re
poseray, et verray en mon tabernacle: comme la
chaleur deseichant la pluye,'') et comme la nuée
^^) au temps qa^on lèvera la moisson, tu seras malade 0. 46.
la moisson sera ostee aa iour de la iouyssance 54. 59.
^*) tu seras douloureusement affligée O. 46.
**) bruira comme une tempeste *.
^^) s'esmouveront * bruyront 0. suiv.
^') tancera* menacera O. suiv.
^) Malédiction sus la terre usant de voiles O.
'-*) environ le fleuve 0.
3) batteaux (nacelles 46. suiv.) de roseaux 0. suiv.
*) dissipée * 46. suiv. tirée O.
^) dés son commencement 46. depuis là et doresnavant
54. suiv. après lequel n'y en a pas d'autre 0.
^) demeurez * 0. suiv.
') comme la chaleur du midy au serain 0. après la
pluye 46.
Isaie 793
pleine de rosée en la chaleur de la moisson. 5. Car
avant que®) la moisson soit venue, le germe sera
parfait, et le fruit devenant meur, sortira de la
fleur :^) lors il couppera les sarmens avec des faux,
et essertera et estera les provins. 6. Ils seront
ensemble abandonnés aux oyseaux des montagnes,
et aux bestes de la terre. Les oyseaux ont passé
leur esté sur loy, et toutes les bestes de la terre
y passeront leur hyver. 7. En ce temps là on
apportera dons au Seigneur des armées, à savoir
le peuple desohiré et pillé, et du peuple terrible,
depuis qu'il a commencé, et doresnavant: de la
gent foullee de tous costés, la terre de laquelle les
fleuves ont ruinée, au lieu du Nom du Seigneur
des batailles, à la montagne de Zion.
Chapitre XIX.
1. La charge*) d'Egypte. Voicy le Seigneur
est porté sur une nuée légère: et viendra en Egypte,
et les idoles d'Egypte se mouveront^) de devant sa
face, et le coeur d'Egypte sera rompu au milieu
d'icelle. 2. Et feray combatre les Egyptiens contre
Egyptiens: un chacun bataillera lors contre son
frère: un chacun, dy-ie, contre son prochain: cité
contre cité, et royaume contre royaume. 3. Et l'es-
prit d'Egypte sera aneanty au milieu d'icelle : et ie
rompray son entreprise:®) voire quand ils cercheront
leur conseil vers leurs idoles, et interrogueront^)
leurs devins, sorciers et magiciens. 4. Et livreray
les Egyptiens en la main d'un seigneur cruel, et un
Boy puissant dominera sur eux, dit le Seigneur
des batailles. 5. Lors les eauOs deffaudront à la
mer, et le fleuve séchera et tarira, 6. Les fleuves
0 quand .... sera* avant la moisson quand la fleur
sera parfaite 0. sera passée 46. auiv.
*) avant que Taigret soit iecté et soit la fueille 0. 46.
et que le fruict meurira 54. suiv.
^) L'encombrier 0. la calamité 46.
•) seront esmeuës *.
^) dissiperay son conseil* (defferay 0. suiv.).
*) mots omis* interrogueront leurs idoles «le. O. suiv.
Tâ4 Isftie
s'efqnmrteroiit: les mUteanx d'EgTpte*) seront eh
pQjié» et scehé«: le roseau ec le îone seront coup-
pée. 7. Les herbes ma rivage et dessus Im margelle^
do rÎTage : et tonte semenee da roisseao séchera, et
fera repoossee,^) en sorte qu'elle n'apparoistra ploa.
S. Et les pecbenrs se lamenteront, et tons gémiront,
Toire ceux qui iettent l'hamesson sur le rÎYage, qui
espandent le rets*) snr la Caee des eaaës, seront de*
btÛtés. 9. Ceux qoi besongnent de lin, auront
honte, et eenx qui tissent les mailles.*) 10. Car
ses rets seront desrompoz,^^) et tous les ouvriers
du^^) Tirier aoront tristesse en leur coeur. 11. Les
prinees de Zoan sont maintenant deyenuz'^ folz:
le conseil des prudenz^') conseillers de Pharao est
affolr. Comment dites yods à Pharao: le suis fils
des sageSy et fils des roys anciens? 12. Où sont
maintenant tes sages? pour t'annoncer, ou bien
pour savoir ce que le Seigneur des armées a or-
donné eontre Egypte. 13. Les princes de 2iOan
sont devenux folz, les princes de Noth ont esté de-
ceuz, Tanglet des lignées d*icelle, elles ont séduit
Egypte. 14 Le Seigneur a meslé au milieu d*icelle
l'esprit de perversité: et ont séduit Egypte en tonte
son oeuvre: comme un yvrongne tournoyé ça et
là en son vomissement. 15. Et n^y aura oeuvre en
Egypte qu'il face, soit la teste ou la queue, soit un
rameau ou un ionc. 16. En ce iour là Egypte sera
comme les femmes. Car elle aura horreur, et sers
estonnee, voyant le mouvement de la main du Sei-
gneur des armées, laquelle il esbranlera^^) sur icelia
17. Et la terre de luda s§ra en estonnement^^ aux
^) en warge: on demanition * des lèvres 0. 46.
*) bouche * La yerdore auprès da lac, et sur le zing^
du lac et toute semence du lac 0. (du fleuve 46. suie).
') deiettee 0. exterminée 46. suiv.
^) filé ».
") en marge: ou, rets luysantes*.
*^) £t seront dolentz pour leurs nasses 0. 46. Et nasses
seront dissipées 54. suiv,
**) ceux qui font des * 0. suiv.
^*) deux mots omis* 0. suiv.
*3) sages* O. suie.
**) mouvera 0. 46. remuera 54. 59.
") frayeur* 54. 59. fera craindre Egypte 0. 46.
Isaie 795
Egyptiens. Quiconque aura mémoire d'icelle,
craindra pour icelle, à cause du conseil du Sei&;neur
des exercites, qu'il a décrété contre elle. 18. En
ce iour là, il y aura cinq villes en la terre d'Egypte^
qui parleront le langage de Canaan, et iureront
par le Seigneur des armées. L'une sera appellee
cité de désolation. ^^) 19. En ce iour là, il y aura
autel au Seigneur au milieu de la terre d'Egypte:
Item une statue au Seigneur auprès de son limite.
20. Et sera en signe, et en tesmoing au Seigneur
des batailles, en la terre d'Egypte. Car ils crieront
au Seigneur à cause des oppresseurs : et leur en-
voyera un Sauveur et Prince pour les délivrer.
21. Et le Seigneur sera cogneu des Egyptiens: les
Egyptiens, dy-ie, cognoistront le Seigneur en ce
iour là: et feront sacrifice et oblation, et voueront
▼oeuz au Seigneur, et les accompliront.^'') 22. Par-
quoy le Seigneur frappera Egypte, frappant et guéris-
sant. Car ils se convertiront au Seigneur, et sera
prié par eux, et les guérira. 23. En ce iour là, il
y aura chemin d'Egypte en Assyrie: les Assyriens
iront en Egypte, et les Egyptiens en Assyrie, et les
Egyptiens aimeront^^) les Assyriens. 24. En ce
iour là Israël sera troysiesme avec Egypte, et Assyrie
sera bénédiction au milieu de la terre. 25. Car le
Seigneur des armées la beneira, disant : Beneit soit
mon peuple Egyptien, et l'Assyrien ouvrage de ma
main, et Israël mon héritage.
Chapitre XX.
1. L'an que Thartan vint en Asdod, après que
Sargon Roy d'Assyrie l'eut envoyé, et eut assailly
Asdod, et l'eut prise d'assaut. 2. En ce temps là,
dy-ie, le Seigneur parla par la^) commission d'Isaie
fils d'Amoz, disant: Ya, et deslie le sac de tes reins,
et tire^) tes soulliers de tes pieds: et le feit ainsi^
«) du soleil 0. 46. désolée 54. 59.
") en marge: ou, rendront* payeront 0. 46. 54.
^^) en marge: on, serviront avec les A. — 0. suiv.
0 en donnant .... à * 54. 59.
') deschausse * 0. suiv.
796 Isaie
chemioaDt tout nad.') 3. Et le Seigneur dit: Ainsi
a chemiDé moo serviieor Isaie nad et deschanx
trois ftDê, signe et maleneontre^) sar Egypte et sur
Ethiopie. 4. Ainsi emmènera le Rot d'Assnr la eap-
tirité d^ElgTpte, et le transportement d'Ethiopie d^
iennes et des rienx. la nue et la deïM^haassee,') et
ceux qui ont les fesses deseon vertes, à la honte
d^Esrrpte. ô. Et craindront, et auront hoote d%
t-hiope qui est leur regard/) et d'E^jpte qai est
leur gloire.') 6 Et Thabitant de ceste isle là din
en ce ioor là: Toiev comment se porte oostre re-
gard,^ où nous nous sommes retirés^) pour trouver
ayde, pour estre délivrés de devant la face da Rot
d'Assur : et nous, comment pourrons nous eschapper?
Chapitre XXI.
1. La charge^) de la mer déserte: Comme les
tempeetes en la région méridionale, qui doyvent
passer, Yenans du désert, il viendra de la terre
horrible. 2. Une vision dure m'a esté monstree: le
iransgresseur an transgresseur, et le degasteur an
degasteur. Monte, o Perse,^) assiège Mede: i'aj
fait cesser tout son gémissement. 3. Pour ceste
cause mes reins sont rempliz de douleur: angoieeee
m'ont saisy, comme les angoisses de celle qui en-
faute: i*av esté courbé en Tescoutant, et troublé
quand ie l'ay yen. 4 Mon coeur s'est esbranlé,^)
i ay esté esperdu d'horreur: il a mis la nuit de mes
plaisirs^) en frayeur, ô. Dresse la table, fay le guet,
mange, boy: princes levez vous, oignez le bouclier.
6. Pource que le Seigneur m'a dit ainsi: Ya, et
ordonne une guette, qui rapporte ce qu'il aura veu.
') nud et deschaat* 0. suiv.
*) prodige * miracle 0. suiv.
^\ nads et deschaassez * 54. 59. ie nad etc. O. 46.
*) respect 0. 46.
") en marge: ou, beauté *.
^) nous avons eu refuge * 0. siitp.
0 L*infortune O. la calamité 46.
*) en marge-, ou, Elam * O. suiv,
') se demenoit O. s'est esperdu 46. 8uio.
*) délices "* a transposé mon désir 0. 8uiv, (par ob-
acurité 0.).
Isaie 797
7. Et il veit ud chariot à deux chevauclieurs, un
chariot d'asoe, et un chariot de chameau:^) après
oela, il a fait le guet plus attentivement, voire il
a diligemment guetté. 8. Alors il cria: ho®) lyon..
le suis tout le iour en ma guette, o mon Seigneur^
ie y suis assiduellement, et toutes les nuits, ie me
tien sur ma garde. 9. Et voicy venir le chariot
de cest homme, deux"^) chevaucheurs. Et parla, et
dit: Babel est tombée,^) voire elle est cheuto, et a
brisé en terre toutes les images de ses dieux.
10. Ma bature, et le fils de mon aire: le vous ay
annoncé ce que i'ay ouy du Seigneur des batailles.
11. La charge de Duma.^) Il crie à moy de Seir.
Guette,^®) qu'est il advenu de nuit?^^) guette, qu'est
il advenu de nuit? 12. La guette respond: le
matin est venu, et puis la nuit. Si vous demandez,
demandez le. Retournez, venez. 13. La charge ^^)
en Arabie. Yous passerez la nuit en la forest, en
Arabie, es voyes de Dedanim. 14. Yous habitans
de la terre de Thema, apportez de Teau, au devant
de celuy qui a soif: secourez celuy qui s'enfuyt,
de son pain. 15. Car ils s'enfuyent devant les
glaives, devant les espees desgainees, devant Tare
tendu, devant la pesanteur de la bataille. 16. Car
le Seigneur m'a dit ainsi: Encore un an selon les
ans du mercenaire, lors defaudra toute la gloire
de Cedar. 17. Et le résidu du nombre des forts
archers des fils de Cedar sera diminué: pource que
le Seigneur le Dieu d'Israël a ainsi parlé.
Chapitre XXII. ,
1. La charge^) de la vallée de vision. Qu'as-tu
^) celuy qui est monté sur Pasne eie. 0.
•) c'est un * 59. comme un 0.
^) de deux * 46. suiv, qui est monté sur la charette avec-
deux etc. 0.
'') cheute * 0. auiv.
^) la calamité d'Idumee 0. 46.
10^ gardeur 0.
>^) quelle chose est-il de la nuict 0.
*') Le meschet contre 0.
1) Le meschef 0.
798 Isaie
à faire icj,^) que ta es toute montée sur les toicts?
2. Pleine de bruitz,^) ville troublée, cité s'esgayaot^
Tes occiz n'ont point esté occiz^) par le glaive, et
ne sont point morts en guerre. 3. Tous tes princes
se sont en fuyz ensemble devant l'arc: ils ont esté
liés.^) Tous, dj-ie, trouvés en toj, ont esté liés
ensemble, qui s'estoyent fuys de loing. 4. Pourtant
i'ay dit: Déportez vous de moy: ie ploureraj
amèrement: ne vous efforcez®) point de me con-
soler sur le degastement de la fille de mon peuple.
6. Car il est le iour de trouble, de feulement, et
d'anxiété^) au Seigneur des exercites, en la vallée
de vision, démolissant la ville, et criant à la oiod-
tague. 6. Elam portant la trousse au chariot de
l'homme, des chevaucheurs, dy-ie, et Kir des-
couvrant le bouclier.®) 7. Et il adviendra,') que
l'eslite de tes vallées sera remplie de chariots, et
les chevaucheurs s'equipperont près la porte. 8. Et
transportera la couverture de luda, quelque chose^®)
qu'il ait regardé ce iour-là, à Tarmure^^) de la
maison de la forest. 9. Et vous avez vea les
brosches de la cité de David, qui estoyent en grand
nombre, et avez amassé les eaués de ta basse
mare.^^) 10. Tous avez nombre les maisons de
lerusalem, et avez demoly les maisons pour fortifier
le mur. 11. Yous avez aussi fait un fossé entre
les murailles pour les oaués de la vieille mare, et
n'avez point regardé à celuy qui Ta faite, et n'avez
point veu dés long temps^*) l'ouvrier d'icelle.*')
12. Au reste le Seigneur le Dieu des armées, a
>) en marge: que te faut-il maintenant? * 0. ^tr.
3) clameur 0. 46. _^
*) tuez * 0. suiv,
^) et sont liez par les archiers 0. 56.
*") hastez 0.
^) d'angoisse*.
^) la paroit a este descouverte des boucliers 0. Cir a mis
hors les boucliers 46. suiv,
^) il est advenu * {et ainsi de suite),
^^) et tu as regardé * et verras en ce iour là Tarmoirie
0. 46. encore qu'en ce iour là tu regardes larmoirie 54. 59.
") piscine 0.
^^) en marge: ou, de loing.
") celuy qui l'a formée * (0. suie).
Isaie 799
appelle en ce iour-là, à pleur et lamentation, pour
mrracher les cheveux, et pour ceindre le sac. 13. Et
Yoicy ioye et liesse, tuer un boeuf, esgorger un
mouton, manger chairs, boire vin, manger et boire,
dy-ie: car nous mourrons demain. 14. Cecy a esté
révélé'^) aux aureilles du Seigneur des batailles.
Si ceste iniquité vous est pardonnee, iusques à ce
que mouriez, dit le Seigneur des batailles. 15. Ainsi
dit le Seigneur, le Dieu des armées. Va, entre à
cest entretenement,^^) vers Sobna prevost de l'hos-
tel.^^) 16. Qu'as-tu à faire icy? ou qui est icy
pour toy? que tu as fait icy tailler un sepulchre
pour toy, comme celuy qui fait tailler son sepulchre
en lieu haut, ou qui grave son habitation ^"Q en un
roch. 17. Voicy Je Seigneur te transportera d'un
transportement ^^) notable, et te couvrira en cou-
vrant.i») 18. Et t'entortillera d'entortillement^^)
de ses mains, comme une bouUe en terre loing-
taine: tu mourras là: et illec sera le chariot de ta
gloire, l'ignominie de la maison de ton Seigneur.
19. le te ietteray^^) hors de ton estât, et il te dé-
boutera de ton siège. 20. Et adviendra en ce iour
là: i'appelleray mon serviteur Eliacim, fils de
Helchie. 21. Et le vestiray de tes habillemens,^^)
et le fortifieray de ton baudrier: et livreray ta
puissance entre ses mains, et sera père aux habi-
tans de lerusalem, et à la maison de luda. 22. Et
xnettray la clef de la maison de David sur son
espaule: il ouvrira, et nul ne fermera: il fermera,
et nul n'ouvrira. 23. Et le ficheray comme un
clou en lieu asseuré,^^) et sera en tbrone de gloire,
") rapporté * quand il sera révélé 0 ceste ini-
quité ne vous sera etc. 0. suiv.
") à ce thrésorier 0. 46. à cest entreteneur 54.
") qui est maistre d'hostel 54. 59.
*^) un habitacle .... rocher*.
**) poussera avec branlement * iettera .... branle 0. suiv*
**) du tout* 46. 8UW. comme l'on couvre 0.
^) te roulera en roulant * te enveloppera d'un enveloppe-
ment 0. te tournera en tournant 46. suw.
**^ bouteray O.
**) vestemens * robbes 0. smi».
83) certain 0.
ëCO Isaie
à A oLÛsoB de son père. 24. Et îb prendront**)
en Inj toote In flaire àe In maison de son père,
les en&ns, et enfuw des enCsns. tontes les pins
petites ^tenâleSy depnîs Tniensile des hanaps, ioB-
qoes à tons les instmaens de mélodie.^') 25. En
ee ionr là, dit le Seigiienr des batailles, sera osté
le cion fiché en lîen assenré, il sera rompa, et
cherm, et la charge qoi estoit snr Iny sera dissipée:
car le Seifnenr Ta dit.
Chapitre XXIIL
1. Ln charge de Tyr. Huilez, 6 navires de
Tharses : car degastement a esté fait, en sorte qa*il
n'y a pins de maieoo, il d*j a pins monitioD de
Tiyres') de la terre de Cithim. Cecj leur a esté
rerelé. 2. Habitans des isles, taises yods: Ina^
chans de Zidon, ceux qui trarersent la mer, qoi
te remplissoyenL 3. La semence do Nil en grandes
eaoës, la moisson dn fleave son bled:') et estoit
la foire des nations. 4. Âye Tergongne Zidon: csr
la mer a dit, Toire la force de la mer, disant,') le
n'ay ne coDceo ny enfanté, et n'ay point noarrj
des ieanes gens: et n'ay point élevé des pucelles.
5. Aussi tost que le bruit sera parvenu aux Egyp-
tiens, ils auront deuil, selon le bruit de Tyr.
6. Passez en Tharsis: Huilez, 6 habitans des islei.
7. N'est ce pas cy celle qui s'esgayoit sur voas?
son antiquité est de grande antiquité.^) Ses pieds
la mèneront, à fin qu'elle face voyage en terre
loingtaioe. 8. Qui a consulté cecy sur Thyr ooa*
ronnant? les marchans de laquelle sont princes, et
dont les facteurs sont les nobles de la terre? 9. L^
Seigneur des armées l'a ainsi décrété, pour pro-
»*) on pendra 0. suiv.
«*) musique * 0. suiv.
1) et ne viendra on plus* 54. 59. ne de lien pour
entrer, il leur a esté révélé de la terre de C. 0. 46.
*) revenu* 0. suiv,
S) la mer qui a la puissance maritime a dit en affirmant 0.
*) son ancienneté est des iours anciens * de laquelle l'an-
tiquité est ancienne 0. l'ancienneté est de long temps 46. miP*
Isàie 801
phaner ronraeil de tooB lee braTee, *) à fia qu'ila
Tilipendeni^ tous lee glorieux de la terre. 10. Paaee
de ta terre eomme on fleoTe à la fille de Thartis,
ear il n'y a ploe de ceinture.'') 11. Il a estenda
aa main Bar la mer, il a esbranlé les royaames.
Le Seigaear a mandé sar Caaaan,') pour débiliter
aa force. 12. Et a dit, vierge fille de Zidon, il ne
i'adyieodra plus de t'esgayer,*) après qae to aarae
eaté opprimee,^^) Levé toy, à fia qae tu passée
en Cithim. Mais eacore oe trouveras poiat là de
repos. 13. Yoicy la terre des Chaldeens, ce n'a
poiat esté cy le peuple d'Assar, il Ta foodee^^)
aux habitaas do désert: ils eut élevé les forteresses
d'icelle: ils oot refÎEÛt ses palais: il Ta reduite^^)
en désolation. 14 Huilez navires de Tharses: car
Tostro force est gastee. 15. 11 adviendra en ce iour
lft|. que Tyr sera mise en oubly septaate ans, selon
leeJ^ars d'an Roy: depuis la fin de septante aps,
Tyr aura cotnme une chanson de paillarde. 16. Pren
la harpe, circuy la cité, paillarde mise en oubly,
chante doucement, redy souvent^') la chanson, .à
fin qu'il soit mémoire'^} de toy. 17. Ainsi donc
après les septante ans il adviendra que le Seigneur
visitera Tyr: et lors retournera à faire sa mar-
chandise, et paillardera avec tous les royaume de
la terre, qui sont parmi le monde. 18. Mais à la
fin, sa**) marchandise sera saincte au Seigneur:
. ^) afin qa*il amatist (pour renverser 46. suiv.) Torgueil de
toute gloire O. suiv,
*) afin de deshonnorer * et pour desanoblir O. suiv,
T force O. 46.
*) a décrété un mandement contre les marchans * a com-
mande à rencontre de la foire (de ces marchans 54. 59.) pour
desconfir les fortz 0. 46. suiv,
*) tu ne recommenceras (reviendras) plus à t'esiouir O. suiv.
^*) qui souffire iniure O. 46.
") un peuple, Assur là fondée * tel peuple ne fut onc.
Assor là fondé par ceux etc. 0. ce n*estoit point autrefois ce
peiq^ 46. un peuple 54. sutv.
^') iceuz ont réduit Assur * ils ruineront (ruinent) leurs
palais 0. 46. et l'ont mise en ruine 0. 46. suiv.
") multiplie * chante souvent O. suiv.
") qu'on se souvienne ♦.
^^) sa trafique et * 46. suiv. marchandise et practique 0.
Bible française. 51
■mrebaiidite
le Baigneur,
■1 un Teftte-
Tmc-T îr StagnBor qtà tvt^ Im terrey deaue
iB iaot f'mikt^ et fieeipe') ees hmbi-
fB jr SBieifcPPr eanoDe ses eerritaBr: et Im daoM
Ir mdenr eoouM FecheCeor:
eelay q[m empronte: le
rJ) 3. La terre sert
TXTdfie àe TiDBM^t^ et pillée àt pîlUge: câr le
Sfl^nrcr a Ait «aie parafe. 4. La terre a lamenté
€t «t àtrhwnr: le Bo^de eM désolé et niyné:
eecx qui fKai-niT îe pevple baot de la terre, tont
a^askçniL^^ âi La terre a CbîIIt soqx^ eet habi-
tans: pemrot ^«'"îk mt tmiwgieMé les loix, ils ont
ckang^ rordoûaaee; ils dot eofraint Pallianeo eter-
oeUe. 6. Povr eesie cause la malédiction a de*
Toré't la terre, ses hatoans seront désolés: poor
ceste caose, dj-îe, sont embrasés^ les habitans de
la terre, et peu de gens j sont restés.') 7. Le
rin est dettiltr.') la rigne est affioiUie, tons eeox
qni estojent iojenz de eoenr ont gemy. 8. Lt
toje des tabonrins est cessée, le son de oenx qni
s'esioQYssoTent est finj: la donoenr de la harpe m
taiât. 9. ils ne beoront plus de vin k la ehtn*
^*) sa msTchandise sera pour nanger à saarieté et poor
la Tefftnre de la neiilesse 0. 46. de doiee 54. 59.
?
*) dÎMipera 0. désolera 46. «tirr.
dettniira O.
rosurier comme celay qui prend à utiire ^ {f autre leçon
en marge).
*) anéantis * 0. 9uiv. (les hanlteeses du peaple 0. 46.).
M trompé * est infectée par 0. 46. a este deâloTBle à
64. B9.
*) consumé *.
') bruslez *
") seront délaissez 0. y resteront 46. iuiv.
^) a lamenté 0.
80â
irerie:^^)'la boisson^^) sera amere & ceux qui la
betiront 10.^ La cité de vanité est briseè,^^) toute
maison est fermée, que nul n'y entre. 11. Il y
aura clameur es rues pour le vin, toute liesse est
laissée, la iayo de la terre s'en est allée. 12. Il
ne reste que degast en la cité: la porte est frappée.
de désolation. 13. Car il sera fait au milieu de la
terre, et au milieu des peuples, comme si on avoit
esoouz l'olivier, et comme si on grappoit le raisin ^^)
après que la vendange est achevée. 14. Ils os-
leveront leur voix, ils s'esiouyront en la mlEigoi-
fioence do Seigneur, et crieront de la mer. 15. Pour-
tant glorifies le Seigneur es vallées, : le Nom du
Seigneur le Dieu d'Israël, éa isles de la mer.
16. Nous avons ouy les louanges, depuis le bout
de la terre, liesse ^^^ au iuste, et i'ay dit: Mes en-
trailles, mes entrailles. ^^). Malheur sur moy. Les
desloyaux ont desloyaument fait: les desloyaux onjt
d€>sloyaument: fait par desloyauté. 17. La crainte^
lu fosse, et le laqz sont sur toy, o habitant de la
terre. 18. Et. adviendra que celuy qui fuyra arrière^
de la arainte toiâbera dans la fosse, et celuy qui
eera sailly hor$ de la fosse, sera attrappô du laquv
Car des ventailles d'enhaut fi(0Dt ouvertes: et '■ les
fondements de la terre sont esmeuz. 19.. La terre
est brisée de brisure:'*) la terre est rompue de
rompure, la terre est esmeuë d'esmotion. 20. La
terre est esbranlee d'esbranlemont comme un y vron-
gne, et sera transportée comme une loge : son ibi^'
quité la grèvera, elle tresbusobera, et ne se pourra
plus relever. 21. Eu ce iour là, lo Seigneur visi«-
tera sur'^) la haute gendarmerie, qui est colloquee
i toy avec la chanson'*.
") cervoise*.
") deflp&stee* 0. auiv.
*3) rouvier et le raisin * comme la grappaison quand etc, 0.
}*) en marge: ou, congratulation, ou, gloire. — gloire*.
") fay defaulte, i'ay defaulte 0.
»•} rompu par fraction, . . . froissée (se fendra) par bri-
sure, . . . esmeute (tremblera) par commotion . . . depienee
(esmeue) par ébranlement — 0. suiv,
") lèvera 0.
51
*
804 lisaie
en haut,'^) et sur les roya de la terre qoi aoAtaar
la terre. 22. Et seront ataembléa en trouppe,^*)
comme prisonniers en la fossOi et seront eoelof
comme en prison: et après plusieurs îoars seroat
visités. 2à. La Lune aura honte, et le Soleil sert
confoz: quand le Seigneur des batailles régnera en
la montagne de Zion, et en lerusalem, et sert
glorifiô^^) en la présence de ses anciens.
Chapitre XXY.
1. Tu es le Seigneur mon Dieu, ie t'exalterty:
ie celebrérËj ton Nom: pource que tu as fait chose
merveilleuse : les conseils ordonnés dée long temps, ^)
la vérité ferme. ^) 2. Car tu as fait de la cité nue
mont-ioye: et de la forte ville une ruyne: que lo
palais des estrangers ne soit plus cité, et que iamtis
ne soit édifice. 3. Parquoy le peuple fort te glori-
fierai la cité des gens redoutables te craindra.
4. Car tu as esté la force du clietif : la force do
povria en sa tribolation: le refuge de rinondation,
l'ombrage contre la chaleur. Car l'esprit des vio-
lents^) est comme Tinondation de^) la paroy. ô. Ta
rabaisseras le tumulte*) des estrangers, eomme It
chaleur en lieu sec:*) et humilieras le getton'^) des
redoubtés. 6. £t le Seigneur des armées fera à
tous peuples en ceste montagne un convive*) des
choses grasses: le convive des choses®) de garde,
des graisses de mouellos, et de liqueurs espurgees.
7. Et estera en ceste montagne le voyle qui cache
la face de tous les peuples, et la couverture qui
>») qui est là sus 0.
1") en la congrégation 0.
^^) et sa gloire sera mesmes *»
^) prévois de loing les conseilz 0. on conseil prerea de
loin 46. suiv»
>) choses (venté) certaines 0. wiv.
3) en mowge: ou forts. — forts *.
*) lo tourbillon contre* en marge: le desbordement *.
^) en marge: ou, le chant
^) en marge*: en l'ombre de la nnee.
^) cri * en marge * : ou, le chant, ou, degtst
*") banquet *.
*) des vins*.
Isaie 805
ooavre toutes les nations. 8. Il a destroict la
Mort éternellement. Et le Seigneur Diqu essuyera
les larmes de toutes les faces, et estera l'opprobre
de son peuple de toute la terre: car le Seigneur
a dit. 9. Et on dira en ce iour I&: Yoicy nostre
Dieu, cestuy cy. Nous l'avons attendu, et il nous
sauvera. C^est icy le Seigneur, nous nous sommes
attendus à luy, aussi nous serons en liesse, et nous
esiouyrons en son salut. 10. Car la main du Sei-
gneur se reposera en coste montagne , et Moab
eera froissé dessouz luy, ainsi que la paille est
froissée au fumier. ^^) 11. Et estendra ses mains
au milieu d'iceluy, comme celuy qui nage les estend
pour nager: et rabaissera son orgueil avec Tappuy
de ses mains« 12. Et abaissera la haute forteresse
de tes muraillesi et les mettra bas, et les iettera
€n terre, A la poudre.
Chapitre XXVI.
1. En ce iour là sera chanté ce cantique en
la terre de luda. Ville forte pour nous:^) il a mis
le salut pour murailles et bastillon.^) 2. Ouvrez
les portes, et la gent iuste giirdant droiture y en-
trera. 3. Pensée arrestee: tu garderas la paix: la
paix.') car on a eu fiance en toy. 4. Espérez au
Seigneur éternellement: car au Seigneur est la force
perdurable. 5. Car il a abaissé^) ceux qui habitent
es hautes places, il a humilié la oité eslevee: il Ta
humiliée, dy-ie, iusques à la terre: il l'a reduicte
en*) poudre. 6. Le pied pétillera dessus:*) les pieds
<hi povre, les pas des indigens. 7. Le sentier du
>o) au fien 0. 46.
0 nostre ville est de for^resse * 54. 59. Noos avons forte
dté 0. — 46. omet la phrase,
') La muraille et les bastillpns donneront sauvegarde 0.
■le salut y sera mis pour etc. 46. auiv.
^) 0 créateur et appuy tu gardes toute paix 0. quand
la cogitation s'appuie sur toy tu garde paix, paix 46. c'est
pensée etc. 54. autv.
*) partout le futur * 0. 8uiv.
M il l'attirera iosqu'à la * 0. suiv.
•) l'affoulera ♦.
806 Isaie
iuate est droiture, tu egalleras la voje du iuste.''
8. Mesmes eu la voje de tes ingeniens, Seigneur
nous avons espéré en toy, à ton Nom et à ta re
cordation^) est lé désir de Famé. 9. Mon ame t
désire de nuit, mesmes de mon esprit qui est d^^^
dans moy, ie te cercheray de matin. •) Car puis^^^
que tes iugemons sont en la terre, les habitaus d ^
monde apprendront iuatice. 10. Le meschant ob»«
tiendra bien grâce: et toutesfois il u'apprendr:^
point iustice. Ains en la terre de droiture il fera
iniquement, et ne verra point la magnificence du
Seigneur. 11. Seigneur, quand ^^) ta main sera ex-
alteo Hs ne la verront point: ils la verront et se-
ront confonduz du zèle du peuple: mesmes le fou
des ennemys les devorora. 12. Seigneur, tu nous
cstabliras^^) la paix : car tu nous as aussi fait toutes
noz oeuvres. 13. Seigneur nostre Dieu, d^autres
Seigneurs outre toy nous ont maistrisé: mais nous
serons records ^^) seulement en toy, do ton Nom.
14. Estans mors ils ne vivront plus: ostans tués,
ils ne se releveront^^) point: pour ceste cause tu
les as visités et exterminés, et as destrnit^^) toute
la mémoire d'iceux. 15. Seigneur, tu as adiousté
au peuple,^®) tu as adiOusté au peuple, tu as esté
glorifié: tu as eslargy^^) 'outes les fins de la terre.
16. Seigneur, ils t'ont visité en tribulation, ils ont
espandu la pierre, ce pendant que ton chastiment
a esté sur eux.^^) 17. Comme celle qui est enceinte
0 en marge '^ ou, ioy qui es droit egalleras. la voye. -^ m
droit tu poise la voye du iuste 0. 46.
*^) souvenance *.
^) en marge : * ou, soigneusement.
»"•) si tost *.
") en quelque sorte que .... esleyee*.
^A disposeras 0. 46.
*3) aurons souvenance ♦.
^*) les trespassez (O.) estans trespassez 46. 5f«ii7. reeus-
citeront 0.
*^) eflGacé ♦ perdu 0. suiv,
***) accreu la gent 0.
^') quand tu les as esloingnez par 0. 46.
i'^) le cry et la querimonie leurs ont esté ta discipline 0.
ta discipline les a fait crier en plainte 46» swiv.
Isaie 807
âpproohant de renfantement se deult,^') et orie en
ses doalears, ainsi avons nous esté devftnt ta faoe,
Seigneur. 18. Nous avons travaillé, et seniy les
douleurs, comme si nous eussions enfanté du vent.
Il n'y a point, eu de salut en la terre, et les babi»
tans du monde ne sont point oheuz. 19. Tes mors
vivront, mon corps, et^^) resusciteront. Resveillez
vous, et chantes, habitants de la poudre. Car ta
rosée est comme la rosée des proz. St la terre
iettera hors les more.^^) 20. Yien n^on peuple,
entre en tes chambres: ferme tes huys après toy,
muce'^) toy un peu, pour un moment: iusques à
ce que l'indignation passe. 21. Car voicy, le Sei-
gneur sort de son lieu, pour visiter l'iniquité des
babitans de la terre contre luy. Et la terre ré-
vélera son sang, et ne couvrira plus sur ses occis.
Chapitre XXVII.
1. En ce iour, le Seigneur visitera de son
glaive dur, grand et fort, Leviathan le serpent
fuyant,^) et Leviathan le serpent tortu, et oocira
le dragon') qui est en la mer. 2. En ce iour là,
chantez à la vigne rouge.*) 3. le suis le Seigneur
qui la garde, ie l'arrouseray à chaque moment:^) à
fin que Tennemy ne la visite, ie la garderay de
iour et de nuit. 4. Il n'y a point de fureur en
moy. Qui me mettra') en bataille avec la ronce
et Tespine?®) le marcheray en guerre par icelle.
1*) plaint * travaille 0. suiv.
*^) et les corps 0. et resosciteront comme mon corps 46.
avec mon corps bi, 59.
'*) en marge: ou, abattra les géants. — ou, tu abaisseras
la terre des géants, * ou, la terre tera tomber les géants. * tu
feras tomber la région des puissans 0.
««) cache ♦
*) fort * grand 0. suiv,
^) baleine 0. suiv,
') on dira par chant vigne fertile 0. 46. chantez d'elle
Y. f. 54; suiv,
*) diligemment 0. continuellement 46. suiv.
qu'on me laisse idler 0.
en marge * : ou, qui me fera estre la ronce de Pespine.
?
808 laaie
et la braslèray du tout. 5. Appréhendera elle^
ma force, pour faire la paix avec moy, pour faire,
dy-ie, la paix avec moy? 6. lacob iettera racines
à radyenir: Israël pullulera, et florira, et la face
de la terre sera remplie de fruit. 7. L'a il frappé,
selon la playe^) de celuy qui Ta frappé? a il
tué, selon Tocoision de ceux qui l'ont ocois? 8.T
as débattu avec elle par mesure,^) en ses getton
mesmes quand il soufflera de son vent violent, a
iour du vent d'orient. 9. Ainsi l'iniquité de
sera purgée: et voicy tout le fruit, l'abolissemem
de son peché,^^) quand il aura mis toutes les
de l'autel, comnle pierres de chaux brisées, telle
ment que les bois et les images ne se releveron
point. 10. Toutesfois, la cité munie sera désolée
Je lieu habité sera délaissé et abbandonné, oomm
le désert. Là paistra le veau, et y couchera, e
brouBtera les bouts. 11. Quand sa moisson ser^
sechee, ils la rompront^^) les femmes viendront qu i
la brusleront: car ce n'est point un peuple entendu :
pourtant celuy qui l'a fait, n'aura point do com-
passion de luy: cpluy qui Ta formé ne luy fera
point de grâce. 12. Toutesfois il adviendra en ce
iour là, que le Seigneur escourra depuis le conduit
du fleuve, iusques au fleuve d'Egypte: et vous
serez assemblés un à un, enfans d'Israël. 13, Il
adviendra en ce iour là qu'on sonnera de la grande
trompette, et viendront ceux qui estoyent perdus
en la terre d'Assur: et qui estoyent deiettés en la
terre d'Egypte, et lors adoreront le Soigneur en la
saincto montagne en lerusalem.
?
mais qui prendra de 0. 46.
baturo*.
") selon la mesure qu'elle aura mise, tu la iugeras : il l'avoit
ostë par son vent aspre O. tu la iugeras par mesure aux fruits
de sa plante . . il les a estes etc. 46 si quelle iectera
encore quand il rachera 54. suiv»
^^) cestay estera tout le fruict de son péché O. 46. le
fruit total sera l'abolition 54. suiv.
^0 ^M marge: ou, coupperont. •— quand ses branches ee-
ront sèches elles se rompront 0. Quand ses seps de, 46.
haie 809
Chapitre XXVIIL
1. Malheur à^) la courronno d'orgueil des
yvrongDoa d'Ephraim, car rexcellence de sa gloire
sera une fleur deacheante,^) qui est sur le sommet
de la vallée grasse, des oppressés de vin. 2. Le
voicy dur et fort au Seigoeur, comme une inon-
datÎQQ*) de gresle, un tourbillon desbrisaot, comme
la violenoe des eauôs impétueuses ruant tout par
terre avec la main.^) 3. La couronne d'orgueil des
yTrongnes d'Ephraim sera foullee aux pieds. 4. L'ox-
celleneo de sa gloire qui est sur le sommet do la
vallée très grasse, sera une fleur descheante, comme
le fruit hastif) devant Testé: celuy*) qui Fapper-
coit le regarde, et comme il Ta^) en sa main, il le
dévore. 6. Eq ce iour le Seigneur sera la couronne
de gloire, et le diadème de magnificence au résidu
de son peuple. 6. En esprit^) de iugemont à celuy
qui sera assis sur le throne, en force à ceux qui
destQurneront^) la bataille à la porte. 7. Mais
ieeux ont failly pour le vin: ils ont erré par Tyvron-
gnerie:^^) le Sacrificateur et le Prophète ont erré
par Tyvrongnerie, et ont esté engloutiz^^) du vin:
ils ont erré en vision, ils ont failly^') en iugement.
8« Oar toutes les tables sont pleines de vomisse-
ment et de fiente, tellement qu'il n'y a plus de
place. 9. A qui enseignera il la science, à qui fora
il entendre la doctrine? à ceux qui sont sevrés do
1) Malédiction sur * 0. saiv,
>\ et 808 la fleur, descheant du désir de sa gloiro 0. (de
l'exceUence de sa gloire) 46. Car la fleur de Texc de sa gl.
decherra 54. suiv,
') la tempeste *. — Voicy la force et puissance du Sei-
gneur oomme la tempeste etc 0. Voicy le S. a un fort et
imiasant etc. 46. Voici le iour au S. fort et puissant 54. Voici
le S. a on fort et puissant exerdte 59.
*) se posera par tout sus la terre 0.
*) le premier fruit 0.
M le passant 46. suiv.
'') avant qu'il parvienne 0. 46. si tost qu'il est 54. suiv.
") et sera Tesprit 0. pour esprit 46. suw,
*) repousseront* retourneront de 0.
*o) en fnarge: * ou, cervoise.
") absorbez de 0.
") choppé * 0. «tttt?.
810 Isaîe
laiot, et retirés des mammelles. 10. Car il faut
mandement sur mandement, mandement sur man-
dement: iostnictiofl sur inairuolioo, iostmetion sur
instruction, un petit icy, un petit illeo. 11. Car il
parlera. en lèvres bègues, et en langage estrange
on ce peuple cy. 12. Pource qu*il leur a dit:
Voicj lo repos: falotes reposer celuy qui est lassé,
c'est le refraichissement, et ils n*ont point wovlu
escouter. 13. Donques la Parole du Seigneur leur
sera mandement sur mandement, mandement sur
mandement: instruction sur instruction, instruction
sur instruction : un peu icy, un peu là, pourtant
ils iront, et tomberont à la renvefse: ils seront
desbrieés,^^) enlacés et pris. 14. Pourtant eacootei
la Parole du Seigneur, hommes moqueurs, qui do-
minez sur le peuple en Jérusalem. 15. Car voos
avez dit: Nous avons traité alliancQ avec la mort,
nous avons intelligence^^) avec l'enfer. Quand le
âeau^') courant passera, elle no viendra plus sur
nous: car nous avons mis le mensonge pour nostre
refuge, et sommes mucés souz fausseté.^*) 16. Pou^
tiint le Seigneur Dieu dit ainsi: Voiey i'asserray
une pierre en Zion, la pierre d'espreuve, Tanglet
précieux, le fondement solide. Celuy qui croit ne
se hastera*^) point. 17. Et ie mettray le iugement
à la reigle, et la iuslice à la balance.^®) La gresie
renversera la fiance de mensonge, et les eauës
noyèrent la cachette.^*) 18. Et vostre alliance
avec la mort sera abolie, vostre intelligence a?eo
Tenfer ne consistera point: quand le fleau'^) cou-
rant passera, vous en serez foui lés. 19. Quand il
passera il vous ravira de matin. Il passera tons
les iours de iour et de nuict: et adviendra qu'on
*•'*) froissez*.
") paction 0.
>^) la flagellation 0.
**) cachez sous vanité *.
") choppera 0. 46.
*'*) mesure * 0. shiv.
i**) le lieu caché 0. 46. Ô4.
***) la calamité O.
Isaie 81 1
aura frayeur en ojant seulement le bruit:'^) 20. Car
le lict sera cBtroit, tellement qu'il se suffira point:
et la couverture sera estroite pour s'envelopper.
21. Car le Seigneur s'eslevcra comme eu la mon-
tagne de Porazim, et se courrpucera'^) comme on
la vallcQ do Gibeon, pour faire son oeuvre, son
oeuvre eetrange, pour exploicter^^) sa besongne, sa
besongne estrange. 22. Maintenant donc, ne soyez
plus moqueurs, de peur qiie vos liens ne soyent
restraints.'^) Car i'ay ouy du Seigneur lo Dieu
des armées la consomption, et lo deffinoment, sur
toute, la terre. 23. Frestez Foreille, et oyez ma
yoix, entendez et obeyssez à ma Parole. 24. Le
laboureur laboure il tous les iours pour semer? il
tronche et brise ^^) les mottes do son champ.
25. Âpres qu'il aura applany la face d*icoluy, alors
il y espandra la vece, il y sèmera du commin, il
y mettra du forment en mesure, et de l'orge en
son lieu,'*) et la peaute^^) en son ordre. 26. Son
'Dieu renseigne et l'instruit de ce qui est droit.
27. Certainement la vece ne sera point battue avec
instrument dentu, ne la rouô du chariot ne sera
point tournée sur le commiu: car la vcce sera es-
.cousse avec un baston, et le commin à la verge.
28. Combien que le forment soit battu, il ne lo
battra pas tousiours, il no fera pas continuellement
pétiller la rouô de son chariot sur iceluy, do peur
de le froisser des donte.^^) 29. Cecy mesmes est
yssu du Seigneur le Dieu des armées, qui est mer-
veilleux en conseil,^®) et magnifique en oeuvre.
'*) la firayeur (ou, esmotion) seulement en fora entondro
le bruit * (Pouye 0. la voix 54. 59.).
»*) en nu^rgei * ou, fera bruit
*3) besongner.
**) serrez de plus en plus * renforcez 0. suiv.
'^) trenche il et brise H* et ainsi de suite,
a«) assigne 0.
"i pelte ♦ 0. 8uiv. — en son endroit 0.
2^} et ne le diminuera pas avec ses ongles 0. . . . ses
dentz 46. et ne le brisera pas .... 54. 59.
'^) afgn qu'il feit le conseil, admirable et qu*il magnifiast
feqoité 0. 46. lequel est admirable e(c. 54. 59.
812 Isaie
Chapitre XXIX.
1. Heu*) Ariel, Arîol, Ville où David residoit.^
Adioustcz année 8ur année, eaquelles on tue') les
agneaux.^) 2. le mottray Ariel bien à Featroit, il
y aura dueil et lamentation, et me sera comme
Ariel. 3. le mettray le siège contre toy tout à
l'environ, et t'assailliray en bastillon, et dresaeray
des rempars contre toy. 4. Alors tu seras humiliée,
tu parleras comme do la terre, ta parole sortira de
la poudre. La voix viendra de la terre comme
celle do l'enchanteur, et ta parole marmonnera de
la poudre. 5. Et la multitude') des estrangere
sera comme poudre menuO:*) et la multitude des
redoutés comme paille traversant, et sera en qd
moment, subitement. 6. Tu seras visitée par le
Seigneur des armées: en tonnerre, esmotion et
grand bruir,^) en tourbillon et tempeste, et flamme
do feu dévorant. 7. Et sera la multitude de toutes
les gens qui batailleront contre Ariel, de tous oeox,
*dy-ie, qui combatront à Rencontre d'elle, et dros-
seront bastillons^) contre elle, et la presseront,
comme un songe de vision de nuict. 8. Il advien-
dra donc tout ainsi comme à celuy qui a faim et
songe: et quand il se resveille son ame est vuide:
et comme celuy qui a soif songe qu'il boit: et
quand il sera esveillé il est las, et son ame appette.
Ainsi sera la multitude de toutes les gens qui ba-
tailleront contre la montagne de Zion. 9. Arrestei
vous,®) et soyez estonnez. Ils sont aveuglés, et
s'aveuglent: ils sont yvres, et non pas de vin, ils
sont esbranlés, et non pas de oervoise. 10. Car le
1) Helas (oa, malédiction) *. — Maledietion 0. 8uiv.
2^ que D. a assiégée 0.
pour tuer* 54. euiv. et qu'on tue O. 46.
les agneaux de la solennité 0. 46.
en marge:* ou, le bruit.
délie 0.
') grande voix 0.
munition O. forteresse 46. 8uw.
soyez esbaubis 0. . . . soyez esbloays et avenalei 0>
46. soyez eny vrez .... esmeuz 0. 46. ils sont eemeuz 54. iKii.
Isaie 813
Seigneur voiMi a coavers^^) d'esprit de somne, il a
fermé vos yeux, il a eablony yoz Prophetesi et voz
principaux voyans.^^) 11. Ainsi la vision vous a
esté faiote, comme les paroles d'un livre cachette:
Si on le baille à un homme qui sait les lettres, et
3u*on luy die: Lisez ie vous prie en iceluy: Il
ira, ie ne puis, car il est cacheté: 12. Et si on
baille le livre à un homme qui n'a point appris
les lettres, et qu'on luy die: Lisez ie vous prie
en iceluy: il dira, ie ne cognoy point les lettres.
13. Pourtant dit le Seigneur: A cause que ce
peuple approche de raoy de sa bouche, et m'honore
de ses lèvres, mais il a retiré son coeur arrière do
mOy, et leur crainte envers moy, a esté enseignée
paï* le commandement des hommes: 14. Pour
ceête cause, voicy ie feray encores choses , mer-
veilleuses à oe peuple: choses, dy-ie, merveilleuses
et terribles: car la sagesse des sages périra, et la
prudence des prudens s'esvanouyra. 15. Malheur
à ceux qui songent croux,^^) pour cacher le conseil»
car leurs oeuvres sont en ténèbres, et disent: qui
est-ce qui nous veoit, et qui nous cognoist?
16. Yostre discours, ne sera il pas réputé comme
l'argile du potier: comme si l'oeuvre disoit de celuy
qui Pa fait, il ne m'a point fait:^^) et la chose
formée de celuy qui l'a formée, il n'y entend rien.
17. Ne sera ce point encores un petit, un petit, ^^)
et le Liban sera réduit en Carroel,^^) et Garniel
aéra réputé comme une forost? 18. Et les sourds
orront en ce iour là, les paroles du livre, et les
yenx des aveugles verront de^^) l'obscurité et des
ténèbres. 19. Et les humbles prendront derechef
liesse au Seigneur, et les hommes povres s'esiouy-
roDt au sainct d'Israël. 20. Car le violent est rc-
duict à néant, le moqueur est consumé: ceux qui
^^) accablez * versera 0. accablera 46. auiv.
") voz princes qui ont les visions 0. 46.
*') qui se cachent du Seigneur*.
19) ne me fais pas 0.
»*) et de brief * O. suiv.
>^) en lieu fertile, et le lieu fertUe 0. 46.
^*) estans hors de * 54. 59. délivrez de 0. 46.
814 Isaie
80 levoyent de matin pour mal faire^^) sont perii.
21. Ceux qui font peoher Phomme en la parole, et
qui ont tendu les fillets à celuy qui les reprenoit
en la porto: et renversent le inste de neaât.^*)
22. Pourtant le Seigneur dit ainsi À la maison de
Iacob| qui a racheté Abraham: maintenant laeob
ne sera point confondu, maintenant ses faces ne
palliront plus. 23. Car quand il verra ses enfaiis,
l'oeuvre de ses mains an milieu de sojr, Banctiâaoi
mon Nom, sanctifians^^) le Sainct de lacob, orai^antf
le Dieu d'Israël. 24. Et ceux qui erroyent d'esprit
auront intelligence, et les mnrmurateurs appren-
dront doctrine.
«
Chapitre XXX.
1. Malheur^) aux enfuns rebelles,^) dit le Sei*
gneur: qui prennent') conseil^ et non pas de naoy:^)
qui couvrent le secret,') et non point par mon
esprit, à fin d'ussombler péché sur péché. 2. Ils
s'en vont pour descendre en Egypte, et n'ont point
interrogué ma bouche, pour se fortifier en la force
de Pbarao, et avoir fiance en Tombro d'Egypte.
3. Or la force de Pharao vous- sera en confusion,
et la fiance de l'ombre d'E^ypfie en ignominie.
4. Car ses princes ont esté en Zoan, et see aoh*
bassadeurs sont pervenus insquos en Hanes. 5. Tons
seront confuz, pour le peuple qui ne leur proffitera
point, ne donnera ayde, ne apportera commodité
quelconques: mais sera en eonfusion et opprobre.
6. La calamité') des bestes du midy. En la terre
d'affliction et d'angoisse : où est le lion et le grand.
") qui persévèrent en iniquité 0.
^») sans ndson * 46. 8uiv, qd ont ùàt dediner (cbeoir
46. suiv.) le inste a chose vaine O.
1^) ils sanctifieront .... et craindront * 0. suiv,
») Malédiction ♦ 0. suiv.
*) en marge-, ou pervers. — desbaucbez 0.
3) font le 0. 46.
*) huit mots omis *.
^) en marge: * ou, qui espandent l'effusion qui onrdisaent
la toillo 0. 4Q. 54. se couTraiit d'une coâverture &9.
®) rencombrier 0. la charge 54. 59.
Isaiô 815
lioD, la vipère et le serpent volant: quand ils por-»
teront sur les çspaules de leurs asnes leurs richesses,
et leurs thresors sur le doz des chameaux, au peuple
qui ne leur pourra proffiter. 7. Car les Egyptiens
ne sont que vanité, pour neant^) donneront ils se-
oours, pourtant i'ay crié vers elle, leur force est de
86 tenir quoy*^) 8. Va maintenant, et escry ceste
vision en une table devant eux, et la grave en un
livre, à fin qu'elle soit iusqu'au dernier iour À tous-
îours may» 9. Car ce peuple icy est rebelle, enfans
mensongers, enfans qui refusent d'ouyr la Loy du
Seigneur. 10. Qui disent aux voyàns, ne voyez
point: et à ceux qui advisent, n'advisez point®) les
ohoses droites: parlez vous de flatteries, ^^) voyez
des erreurs. 11. Ostez vous de la voye, déclinez
du sentier: faites que le Sainct d'Israël se retire
de nostre présence. 12. Pourtant dit ainsi le Sainct
(l'Israël: Fource que vous avez reietté ceste Parole,
et vous estes fiez en violence et iniquité, et vous
estes appuyez sur cela: 13. Pour ce vous sera
ceste iniquité comme une ruyne qui tombe, ^^) et
comme le ventre qui se iette^^) hors d'une haute
muraille, dont la .ruyne vient soudainement tout À
coup. 14. Et sa froissure sera comme la froissuro
du pot d'un potier de terre, lequel on brise sans
l'espargner: et ne trouve Ton point en la brisure
un test, pour porter du feu, ou pour puiser de l'eau
d'une fontaine. ^^) 15. Car le Seigneur Dieu, le
Sainct d'Israël a dit ainsi; En reposant, et vous
tenant quov, vous serez sauvez: vostre force sera
en tranquiiité^^) et fiance, mais vous ne l'avez
point voulu. 16. Et. avez dit, Non: mais nous fuy-
rons sur des chevaux. Pourtant fuyrez vous. Nous
monterons sur les plus légers. Et ceux qui seront
plus légers vous poursuyvront. 17. Mille, comme
0 en vain * 54. 59. en ?ain et pour néant O. 46.
**) leur audace cessera 0.
*) aux Prophètes, ne prophétisez point * 0. suiv.
'®) dites nous choses flatteuses 0. plaisantes 46. auiv,
") chiet 0. va bas 46. suiv.
>') le lieu soy boutant hors O.
de la fosse 0. de la cisterne 46. suiv.
silence * 0. suiv.
"j
816 Isaie
un 8eu1, B^eDfoyroDt à la menace d'an: voua fayrei
à la menace de cinq, iasqnea à ce que vont aoyei
délaissez, comme le maz d'une navire au oouppeaa
d'une montagne, ot l'enseigne^*) sur une montt-
gnette. 18. Pourtant le Seigneur différera,^*) à fia
d'avoir pitié do vous, pourtant il sera exalté, k fin
qu'il vous soit propice: car le Seigneur est Diea
de iugement. Bien heureux sont tous ceux qui
Tattendent. 19. Certainement le penple qui est eo
Zion habitera en lerusalem: tu ne ploureraa plus:
il aura compassion de tojr, à la voix de ta clameur:
incontinent qu'il aura ouy il te respondra. 20. Apres
que le Seigneur vous aura donné le pain d'angoisse,
ot Teau d'affliction, ta pluye ne différera plus: et
tes yeux verront ta pluye. 21. Et tes oreilles or-
ront la parole de celuy qui est derrière toy, disant:
Yoicy la voye, cheminez en icelle, soit que ta
ailles à dextre ou & senestre. 22. Alors vous pro-
phanerez la couverture des images de ton argent,
et la couverture forgee^'^) de ton or, et lea sépareras
oommo le drappean souillé de la femme qui a ses
moys:^^) et luy diras, Vuyde dehors, 23. Et Dieu
donnera la pluye à ta semence, quand tu auras
semé la terre: et le pain du revenu do la terre:
et il sera fertile et gras, et ton bestial pasturera
en ce iour là, en spacieux pasturages.*^) 24. Aussi
tes boeufs et les asnons qui labeurent la terre,
mangeront le pur fourage, ce qui aura esté vanné
à la paile'^) et au van. 25. Et adviendra que tes
ruisseaux seront sur toute haute montagne: les
ruisseaux des eaués au iour de la grand' deffaite,
quand les tours seront chentes. 26. Et la lumière
de la Lune sera comme la lumière du Soleil, et la
lumière du Soleil sera sept fois plus grande,'^)
comme la lumière de sept iours, an iour auquel le
>^) le signe 0. 46. une bannière &4. 59.
i«) attend 0.
*^) le vestement couvert 0. l'emement oouTert 46. tmv.
*^) menstnieuse 0.
^^) champ 0. compagne 46. sutv.
*^) en l'aire * 0. saw,
*^) au septième double 0. 46. sept fois an double 54. futr.
Isaie 817
Seigneur aura lié la brisure de son peuple , et
guairy le coup de sa playe. 27. Yoicy le nom du
eigneur qui yieut de loing, sa face est ardente,
et sa charge grefve:'') ses lèvres sont pleines dMn-
dignation, et sa langue comme un fou dévorant.
28. Et son esprit comme un torrent inondant,'*)
qui atteint iusqnes au col, pour vanner les nations
au van de vanité,'^) et le frein'^ d'erreur aux
mâchoires des peuples. 29. Vous aures le cantique,
comme en la nuict de la saincte solennité, et la
liesse de coeur, comme de celuy qui marche au
Bon de la fleutCi à fin qu'il vienne à la montagne
du Seigneur, au fort d'Israël. 30. Et le Seigneur
fera ouyr la magnificence de sa voix,'*) et fera
veoir la descente de son bras'^) en la fureur de
son ire, et flamme de feu dévorant, dissipation,
inondation, et pierre de gresle. 31. Car Assur qui
a frappé de la verge,'*) sera brisé de la voix du
Seigneur. 32. Et sera partout où il passera, la
verge, laquelle le Seigneur mettra sur luy, enfoncée,
avec tabourins et harpes, et bataillera contre, par
batailles d'eslevation contre elle.'*) 33. Car la gé-
henne est dés hier préparée, mesmos elle est ap-
prestee au Roy : laquelle il a fait profonde et large.
Son amaz de*^) feu, et force bois: le souffle du
Seigneur comme un torrent de souffre l'allume.
Chapitre XXXI.
1. Malheur sur ceux qui descendent en Egypte,
au secours, et mettent leur appuy es chevaux, et
ont leur fiance aux chariots, pource qu'ils sont en
grand nombre, et aux gens de cheval, pource qu'ils
>') pesante à perter * 0. suiv,
>') ravineux * fleuve abondant 0. fl. profond 46. suiv.
*^) en marge: ou, inutile qui ne profitera de rien.
»*) une bride ♦ 0. sutv.
**\ 8a voix magnifique 0.
sn monstrera son bras avancé 0. Tavancement de son
foras 4Q, suiv.
'*) lequel (Seigneur) le frappera 0. qui (A saur) frappoit
avec baston 46. suw.
>*) et le combatra par batailles eslevees* 0. suiv.
^) est * son manoir est 0. son bastiment est 46. auiv,
Bibie française, 52
' ■ I
81d Isaie
sont puis^ajDS : et o*oiit point regardé au Sainot
d'Israidl^ et n'ont point cherebé le Seigneur. 2. Et
toutesrôie,, il est aussi sage. Pourtant il amené le
mal, et. ne met point à néant sa Parole: il s'es-
l^evera, dy^ie, oQntre la maison des malings, et
contre le secours des ouvriers de ranité. 3. Cer-
taineçient PEgjptien eçt homme, et non pas Dieu:
et leurs chevaux sont chair, et non pas esprit.
Parquoj incontinent que le Seigneur aura estendu
isa main, le secourour trésbuchera, et celuy qui est
secouru^) tombera, et tous seront oûnsumôs^ en-
semble. 4. Car le Seigneur m'a dit ainsi. Comme
le lion bruyt et le lionceau, après la proye. Si la
multitude des pasteurs crie à rencontre de îuv, il
ne ^era point esmeu de leurs voix, et no 8*bumilierà
pQJiXt pour leur tumulte.') Ainsi descendra le Sei-
gjQcpr ^ès armées pour^) la montagne de ZioUi et
pour la coste d'icelle. 5. Le Seigneur des armées
deffçndra lerusalem, comme les oyseaux qui voilent:
la deffi^ndant et délivrant, passant outre et la sau-
vant.') 6. Enfans dlsrael retournez vous, d'autant
que voys estes enfondrôs, en défaillant.^ 7. Car
en ce iour là chacun reiettera ses images d'argent,
et ses idoles dlor, que vûz mains ont fait en pechô.
8. Alors Assur tombera par le glaive, "^^ le glaive
non pas d'un homme le dévorera, il senfnyra de
la présence du glaive, et ses iuv^nceaux seront tri-
butaires.^) 9. ir se retirera^) pour la crainte en
sa forteresse, et les princes seront espoyantés de
la baniere,^^) dit le Seigneur: duquel le» feu est en
Zion, et son fourneau en lorusalem.
i).à oui ayde est donnée 0.
*) de&udront*
•*) bruit * 0. suif).
>) afin de batailler poar* poor bataOler sus 0. «tirv.
il la délivrera .... sauvera *.
comme vous estes tombez profond en vous révoltante
^) add,^ non point de Thomme 0. %uvi>.
•*) ses ieunes gens fondront*.
") U passera 0.
^*^) fuiront comme de la baniere [des ennemis]. — 0. 4$.
devant la b. 54. suit?.
:i
S19
CHapitre XXXH.
lé Yoicy le^) Roy régnera en iustice, et les
princes présideront en iugeinent. 2. Bt sera comme
«ne cachette ponr le vent, une retraitte') pour la
temposte, comme les ruisseaux d'eauôs en lieu sec t
Tombre d'an grand rocher en terre pénible.^)
3. Alors les yeux des vôyans ne s'esbloùyront
plus, ot les^ oreiUes de ceux qui oyent esooutetont.
4. Et le coeur des hastifs entendra*) la science, et
la langue des bègues sera délivrée*) pour parler
disertement. 5. Le villain ne sera plus appelle
libéral, ne le chiche large. 6. Oar le vilain par-
lera de vilennie'') et son coeur machinera iniquité,
pour faire malice, pour proférer moquerie contre
nostrô DieUy^) et ynyder l'ame affamée, • et ester le
boire A celiiy qui a soif. 7. Les armes') de ï'ava-
ricieux sont mauvaises, . pour circonvenir les simples
en paroles mensongères, et parler en iugement
contre le povre.^^) 8. Mais le libéral traitera
ohoses libérales, et s'avancera à faire libéralement!^^)
9. Femmes de repoz levez vous : oyez ma voix filles
asseureeé,^^) escoutez ma parole. 10. Vous qui estes
si asseurees serez espovantees par certains iours
outre Tannée :^^) pource que la vendange defaudra,
la cueillette ne viendra point. 11. Tremblez re-
*) un* 46. «Ml©.
^yÊt ong chascun [ioeluy 46.
mtr.] sera comme le lien
oà on 86 cache 0. suiv.
3) la mUèe 0.
*) déserte* 0. suiv, — de la grosse pierre 0. 46. d'an
gros rocher 54. 59.
^) des estonrdis sera ententif à * (estourdis G. suiv.),
•) déliée*. - -
7) L^eschars devisera de chicheté 0. le fol pa,rlera de
folie 46. 9iiiv,
^) pour parler erreur contre le Sgr. 0. pour proférer
erreur ... 46. chose fausse 54. ëutv,
. *) en marge: ou, instrumens, ou, les mesures.
^^) est par son parler le iugement du povre 0. 46. et le
povre de son parler eu iugement 54. 59.
") et iceluy est eslevé par libéralité 0. 46. — et s'avancera
en libéralité 54. 59. ...
^>) qui vous confiez 0. 46. qui estes en Seureté 54. 59.
' *3) par certain temps vous qui avez asseorance serez trou-
blées 0. an sur an .... 46. siuv.
62*
820 Isûe
posées/^) craignex asseureee, deepoaillez, desouex,
troussez voz reiDs. 12. Pleurant sur les maminelle».
sur les champs désirés, sur la vigne fructifiante,
13. L'ospine et la ronce est montée sur la terre
de mon peuple, mesmes sur les maisons de liesse
en la ville d'esiouyssance. 14. Car les palais se-
ront déserts, le bruit de la ville délaissé, la tour
et la forteresse réduites en cavernes perpétuelles,
où les asnes sauvages s'esgayeront, et les troppeanx
repaistront. 15. lusques à ce que l'esprit soit es*
pandu sur nous d*enhaut, et que le désert soit mis
en terre labourable,^') et le champ labourable soit
réputé comme la forest. 16. Bt le iugement habi-
tera au désert, la iustice sera assise au champ la-
bouré. 17. Et l'oeuvre de iustice sera paix: l'ef-
fect/^) dy-ie, de iustice sera repos, et seureté à
iamais. 18. Et mon peuple sera assis on un taber-
nacle de paix, en demourances asseurees, et en re-
fraichissemens paisibles.^'') 19. Et la gresle se
deêtournera descendant sur la forest, et la cité sera
assise^^) en lieu bas. 20. Bien heureux estes vous
qui semez sur toutes eaués, qui y envoyez^') le
pied du boeuf et de l'asne.
Chapitre XXXIII.
1. Malheur sur toy qui pilles, et n*es point
pillé: qui fais iniquement, et n'es point iniquement
traité. Quand tu auras cessé de fourrager, tu seras
fourragé,^) quand tu auras achevé de faire inique-
ment, on te fera^) iniquement. 2. Seigneur, ayes
pitié de nous: nous avons espéré en toy. Sois nous
le bras que leur as esté es matins,') aussi nostre
i«) vous qui estes riches soyez estonnez 0. 46. ... à
l'aise .... 54. suiv.
1^) en marge:* ou. comme Carmel.
^») Foffîce 0. le fruit 46. sutv.
^^) en tresriche repos O. en repos très asseoré 46. surv.
1^) humiliée 0. 46.
^^) laissez marcher * mettez 0. laissant aller 46. «irtv.
0 piller .... pillé *.
*) traitera*.
3) Toy qui as esté le bras de ceux-d dés le matin, sois *
54. ^. Sois le bras d'iceux de bonne heure O. 46.
Isaie 821
ealat au temps de tribalation. 3. Les peuples s'en
sont fuyz de la voix du tumulte, À oapse de ton
exaltaiioD/) les gens ont esté dissippees. 4. Et
vostre proye sera recueillie, comme on cueille les
hanetons: allant 1à selon le cours des sautereles.*)
5. Le Seigneur qui habite es lieux treshauts est
exalté. Il a remply Zion de instice et iugement.
6. La fermeté de tes temps®) sera force, salut, sa-
gesse, et science: la crainte du Seigneur sera son
thresor. 7. Yoiey les messagers crieront dehors,
les ambassadeurs de paix ploreront amèrement.
8. Les voves sont désolées, le voyager a cessé, il
a rompu ralliance, mesprisé les cités, et n'a réputé
les hommes pour rien.^^ 9. La terre a lamenté et
est flaitrie, le Liban a nonte, et est couppé. Saron
est comme un désert. Basan et Carmel sont rues
îus. 10. Maintenant ie me leveray, dit le Seigneur,
maintenant ie seray exalté, maintenant ie seray
eslevé. 11. Vous concevrez de la paille, et engen-
drerez de l'esteulle: Le feu do vostre esprit") vous
dévorera. 12. Et les peuples seront comme brus-
lement de chaux,*) ils seront bruslez au feu comme
espines couppees. 13. Escoutez vous qui estes loing
ce que i'ay fait: cognoissez ma puissance, peuples
voisins. 14. Les infidelles se sont pasmez^^) en
Zion. La frayeur a surpris les hypocrites. ^^) Qui
aera-ce de nous, qui habitera avec le feu dévorant?
Qui sera de nous qui habitera^^) avec les ardeurs
éternelles? 15. Cheminant^') en iustice, parlant
droitement,^^) mesprisant le gaing qui procède de
*) Boaveraineté 0. 46. hanltesse 54. 59.
^) iront entre icelle comme ceox qui vont après les lo-
custes O selon le trot des saatereUes 46. suiv.
*) la foy sera en ses temps 0.
^) n'a tenu compte de personne *.
*) en marge: * ou, soume.
*) en marge: la chaux bruslee. — bruslure de chaux*
0. MMP.
*^) ont tremblé de peur*.
") en marge:* ou, meschans.
i>) demeurera* 0. êuiv.
19) celny qui chemine etc. *
^*) parle cnoses droites 0. 46. profère ch. dr. 54. sui».
822 Isaie
Yiolenoe et' calomnie, ^'^) qui scOUd ses tnâins pour
ne prendre duIz preeene: eeluy qui estooppe ses
oreilleBy. pour n'ouyr point le saùg, fermant les
yeux, pour ne veoir point le mal. 16, Cestay là
Jbabitera es hautz lieux, il aura sa fraûchise es
forteresses des rochers:^*) le pain Iny sera donne,
et ses eauôs seront asseurees. 17. Tes yenx Ter-
rent le Roy en sa beauté: ils venront la terre
loingtaine. 18. Ton coeur médite)^ frayeur:*^) où
est Te scribe, où est le pécheur, ^^) où est celày qui
marque les principales maisons? 19. Tu ne verras
point le peuple 6er, le peuple de parole confuse,^*)
que tu n'entens point, de langue estrange, que ta
ne comprens point. 20. Regarde Zion la cité de
nos solennités :^^) tes yeux verront lerusalem, ha-
bitation paisible, un pavillon qui ne se transportera
point, duquel la paix^^) ne luy sera ostee, et ses
cordeaux ne rompront point. ^') 21. Tant est fort
pour nous le Seigneur :'') un lieu de- fleuves, de
rivières spatieuses et larges, par lesquelles une na-
vire à avirons ne passera point, n'one grosse nef
n'y passera point. 22. Car le Seigneur est nostre
iuge, le Seigneur est nostre législateur, le Seigneur
est nostre Roy, il nous gardera^*) luy mesmes.
23. Tes cordes sont lascboes, tellement qu'elles
n*ont pas affermy'^) leur maz, et n'ont point es-
pandu'®) le voyle. La proyo de grande despouilie
a esté divisée, les boiteux mesmes ont divisé la
proye. 24. L'habitant ne dira point, ie suis ma-
1^) qui réprouve avarice oppressante 0. 46. qui réprouve
le gain de violence et extorsion 54. 59.
i«) sa haultesse seront munitions de pierres 0. sa retraite
seront munitions de rochers 46. suiv,
i') la crainte * 0. êuiv. • •
*•*) celuy qui poise * 0. suiv,
*®) obscure 0.
^ en marge:* ou assemblées.
«M les doux* 0. suiv,
*') ne seront envieillis 0. corrompuz 46. s,
33) car vrayement le Sgr. fort nous sera là comme* 0. suiv.
**) sauvera * 0. sutc,
*^) mais ilz ne seront pas fortz 0. • renforoei 46. smv.
^^) estendu * on ne pourra estradre le vaille à leurs
mas 0. 5Mtt;.
Isaie 823
]U4e, le peuple qui habite en ioelle sera délivra
d'iaiquité»
Chapitre XXXIV.
1. Approchez vous gens, pour esooùter: peaples
soyez attentifz. Que la terre escoute, et le eoutebui
d*ioelle, le monde, r et tout ce qu'il produit* 2. Car
Fiodignation du Seigoeur est sur toutee nations, et
ea foreur sur toutes leurs armées, il les a degastecis^
et livrées à la boucherie. 3. Bt leurs oocis seront
iettés au loing, et la puanteur montera de leurs
charongnes, les montagnes découleront de leur sang;
4. Toutes les armées des cieuz d^faudrontjet s'en*
vèlopperont comme un roUe^). Les cieux et toutes
leurs armées découleront,^) comme la fûeille- oouUe^)
de la vigne y et comme elle tombe^) du tiguiei^.
5. Pource que mon glaive est enyvrô au oieL
Yoioy il descendra sur Edom: sur le peuple, dy«-ie,
de ma desconfiture*) en iugement 6. Le glaiye
du Seigneur est remply de sang, il est engraissé
de grosse: du sang, dy-ie, des agneaux et des
boucs, de la graisse des rongopns de moutons. Car
le sacri6co du Seigneur est en Bosra, et grande
occit>ion en la terre d'Ëdom. 7. Et les licornes
descendront avec eux, et les veaux avec les tau-
reauxy et leur terre sera remplie de sang, et leur
poudre engraissée de graisse. 8. Car le iour de là
vengeance du Seigneur, et l'an de là rétribution
pour la cause de Zion. 9. Ses rivières seront con«
verties en poix, et sa poudre en souffre^ et sera
la terre eu poix ardente. 10. £llo ne s'estaindra
pe, iour ne nuiot: 9a fumée montera eternelleoient :
iEl|e sera désolée de génération, en génération, il
n'y aura nul qui passe par icelle à. iamais. 11. Ainsî
le pellican et la cbevecho®) la prendront en posses-
sion: le hibou et le corbeau habiteront en icelle:
0 développez (pUez 54. s.) comité un livre 0. 9uiv,
*) 4iecherra 0.
f ») tombe* 0. suiv.
*) chet * 0. 8uiv. -
^) qui est sous ma mortalité 0. destiné à ma descon-
fiture 46. ss.
*) le butor et la cigpgne 0. suiv.
824 Isaie
et estendra sur ioelle la ligne de néant, et lee
pierres du niveau de Tanité^). 12. On appellera ses
nobles sans royaume: et tous ses princes seront
un néant. 13. Et produira des espines*) en se«
palais, et Tortye et le chardon en ses ohasteaux:
et sera le repaire des dragons, et la demouranco
aux petiz des austruches. 14. Les bestes sauvages
s'y rencontreront Ziim avec lim, et le luitton criera
après son compagnon. Illeo couchera la phee*),
et trouvera habitation commode^^) pour elle. 15. La
chevêche^ ^) y fera son nid, elle y couvera, et es-
olorra [ses petis] et les assemblera en l'ombre
d'icelle. Illec aussi seront assemblés les autours^^)
l'un avec l'autre, chacune avec sa compagne.
16. Enquerez au livre du Seigneur, et lisez, si un
seul [poinot] en est esté. Nul^') ne defaudra à sa
compagne^^): car la bouche du Seigneur l'a com-
mandé, et l'Esprit du Seigneur^*) les a assemblées.
17. Il leur a ietté le sort, et sa main leur a
divisé à iamais, comme par la ligne. Pour ceste
cause ils l'hériteront, ils habiteront lÀ de généra-
tion en génération.
Chapitre XXXY.
1. Le désert et lieu solitaire s'esiouiront, le
lieu hideux s'esgayera et florira comme le lis.
2. Florissant il florira^), s'essayant il s'esgayera,
et chantera: La gloire du Liban luy sera donnée,
la beauté de Carmel et de Saron. Ils verront la
') la ligne de désolation reduicte à néant et le nhesa
5 cor réduire à rien 0. la ligne de confosion et le niveaa de
esolation 46. suiv.
^) les espines croistront * 0. suiv.
•) Faee 0. 46. fee * 54. suiv.
^^) demeure paisible * repos pour elle 0. suiv,
1*) Kipos 0. Cîpos 46. le hibou 54. 59.
i"S vautours * 54. 59.
^A Nul de ces animaux* Tun d'iceux 0. nul dlceox 46. iimv.
>«) son pareil * la femelle ne deliuildra point avec son
pareil 0. autv.
*•) son souffle ♦.
*) Icelle germera grandement 0. en abondance 46. mhh.
leaie 825
gloire du Seigneur, la maiesté') de nostre Dieu.
3. Confortez les mains faillies: renforces les genoux
affaiblis')- 4. Dictes à ceux qui tremblent^) de
ooen?: soyez confortés, ne craignez point. Yoicy
vostfe Dieu viendra avec vengeance , avec retri-
bution. Dieu viendra et vous sauvera. 5. Alors
seront ouvers les yeux des aveugles, et les oreilles
seront ouvertes') aux sourds. 6. Alors le boiteux
sautera comme un cerf, la langue du muet reson-
nera clairement: car les eaues seront fouyes au
désert, et les fleuves au lieu solitaire. 7. Le lieu
sec sera converty en estang, et la région pressée
de sec/) en sources d'eauôs: en Thabitation des
dragons, où ils sonloyent gésir , sera le lieu de
roseau et de ionc. 8. Et là y aura sentier et voye,
et sera appellee la ,voye saincte. Le souillé ne
passera point par icelle, et il leur cheminera en
la voye,^ à fin que les folz ne se forvoyent. 9. Il
n'y aura point \h de lion, nulle beste nuysante ne
passera par icelle, et®) ne sera lÀ trouvée, à fin que
les rachetés y cheminent. 10. Ainsi les rachetés
du Seigneur retourneront, et viendront en Zion
avec liesse: et ioye perpétuelle sera sur leur chef,*)
ils appréhenderont^®) ioye et liesse, et douleur et
gémissement s'enfuyront.
Chapitre XXXVI.
1. Il advint en Tan quatorziesme du Roy
Ezechias, que Sennacherib Rov d'Assur monta
contre toutes les villes fortes de ludee, pour les
prendre.*) 2. Et le Roy d'Assur envoya Kapsnces
<) noblesse 0. 46. excellence 54. 59.
S) débilitez 0.
^)^uix troublez* 0. suiv.
0 destoapees * 0. suiv.
*) le pays asséché *.
^) il ira devant eux * et auront icelle pour aller leur
vove U. et ceux qui cheminent en la voye iront par icelle 46.
il leur sera cheminant en la voye 54. 59.
^) mais on y cheminera sauf 0. seurement 46. suiv.
•) teste*.
^^) obtiendront * 0. suiv.
>) et les print * 0. suiv.
826 Isaie
de Lachis en lerusalem au Roy EzechiaB, avec
une grosse armée: lequel s'arreeta au oondoit de
la mare haute, au chemin du champ du fonllon.
3. Et Eliacim le fils d'Helohia, Prévost de Thostel,
sortit vers luy, et Sobna le Chancellier,') et loach
fils d'Asaph secrétaire.^) 4. Et Rapeaces leur dit:
Or sus dites à Ezechias: Ainsi dit le grand Roy,
le Roy d'Asaur, Quelle est ceste fiatce de^) laquelle
tu te fies? 5. Tai dit: ce n^est que paroles de
lèvres; Il faut conseil et force à la guerre.') De-
quoy t'es tu con6é maintenant, que tu t*es révolté
contre moy ? 6. Yoicy tu t'es fié sur ce baston de
roseau brisé: «ur Egypte, lequel entrera en la main
de oeluy qui s'y appuyé, et la persera. Tel est
Pharao Roy d'Egypte, envers toua ceux qui se fient
en luy. 7. Et si tu me dis, Nous avons fiance au
Seigneur nostre Dieu: N'est-ce pas celuy duquel
Ezechias a esté les hauts lieux et les autels, et a
dit À luda et à lernsalem, vous adorerez devant
cest autel? 8. Maintenant, baille ostage à mou
maistre*) le Roy d'Assur. le te donneray deux
mille chevaux: as tu chevaliers pour mettre^
dessus? 9. Et comment mesprises tu la face d'on
capitaine, des plus petiz serviteurs de mon maistre,^)
et metz ta fiance en Egypte à cause des chariots
et chevaux? 10. Et maintenant suis-ie monté en
ce pais pour le destruire®) sans le Seigneur? Le
Seigneur m'a dit: Monte en ce pais, que ie le de-
struise^®). 11. Et Eliachim, et Sobna, et loah,
dirent à. Rapsaces, Parle ie te prie à tes serviteur?,
en Syriaque: Car nous l'entendons, et ne parles
*) scribe 0.
3) iudiciaire 0. commis sur les registres 46. auév-
*) en* par 0. , , -.
^) l'ay pensé que ton conseil et force pour la bataille ne
gist seulement qu'en paroles 0. 46. i'ay pensé qae tu as
seulement paroles aux lèvres: mais conseil et force sont re-
quis en la guerre 54. 59.
®) nostre sire 0, .
') monter* 0. suiv,
^) mettrais tu en fuyte ung des princes senriteiirs de mon
Seigneur voire des plus petis? 0. 46. (destoomerais-ta 54. 8uiv.)
^) perdre 0. Gaster 46. suiv.
^^) et le destrui ♦ 0. suiv.
Isaie S27
point À nous en ludaicq,^^) & Fouye de ce peuple
q^i est sur les murailles. 12. Et Rapsaces dit,
Mon maistre . m*a il envoyé au. tien ne À toy, pour
(lire ces paroles? n'est-ce pas À ce peuple qui est^*)
assis sur la muraille, à fin qu'il mange sa fiante,
et boyve son urine ayec vous? 13. Rapsaces. donc
se tint debout, et cria À haute voix en ludaicq,
et dit, Ëscoutez les paroles du grand Roy, le Roy
d'Âssur. 14. Ainsi dit le Roy, Qu*Ezechias ne vous
abuse point: car il ne vous pourra point délivrera
^5. Et qu'Ezechias ne vous face point confier au
Seigneur, disant, le Seigneur delivrant^^) nous
délivrera: coste ville ne sera point livrée entre les
mains du Roy d'Assur. 16. N'escoutez point
Ëzechias: car ainsi dit le Roy d^Assur, Faictes bé-
nédiction^^) avec moy, et sortez: et que chacun
mange [du fruictj de sa vigne, et chacun de son
figuier, et que chacun boyve les eauôs de son
puits. 17. lusques à ce que ie vienne, et vous
transporte en une terre semblable à. la vostre, une
pierre de froment et de vin, une terre de pain et
de vignes. 18. Que paraventure Ëzechias ne vous
deçoyve point, disapt, Le Seigneur nous délivrera.
A savoir, si les dieux des Gentils ont délivré, un
chacun d'eux sa terre, de la main du Roy d'Assur?
19. Où est le Dieu d'Amath et d'Arpad? où est
le Dieu de Sepharvaim? Ont ils délivré Samarié
de ma main ? 20. Qui est ce de tous les dieux
de ces pais, qui a délivré son pais de ma main?
que ie Seigneur retire lerusalcm de ma main?
21. Ils 80 teurent, et ne rcspondirent pas un mot.
Car il estoit défendu de- par le Rôy, qui avoit dit,
Ne fuy respondcz point. 22. Or vint Eliaoinn le
maistre^*) d'hostel, et Sobna le chancelier, et loah
fils d'Asaph secrétaire, vindrent À Ëzechias les
vestemens deschirés, et luy annoncèrent les paroles
de Rapsaces.
'>) en langage de Syrie .... en langue ludaique * 0. suiv*
") aux hommes * 0. suiv.
13) qui délivre 0. i>our certain 46. auiv.
") en marge:* ou, appoinctement (0, suiv.).
") prevost de l*h. ♦ 0.
82& Isaie
Chapitre XXXVII.
1. Or advint qu^Ezechîas ayaut ouy ces ooa-
voiles, dcBchira ses vestemens, se coayrit d'an sac,
et vint en la maiBOo du Seigneur. 2. Aussi il
envoya Eliacim Prévost de l'hostel, et Sobna Chan-
celier, et les plus anciens sacrificateurs couverts
de sacs, à Isaie le prophète fils d'Amos. 3. Qui
luy dirent: Ainsi dit Ezechias: Ceste tournée est la
iournee d'angoisse, de tenserie, *) et de blasphème. Car
les enfans sont venuz iusques à l'enfantement, et n'y
a point de force pour enfanter. 4. Par aventure^
que le Seigneur ton Dieu orra les paroles^de Rap-
saces que le Roy d'Assur son maistre a envoyé,
pour maudire le Dieu vivant, et pour outrager*)
de paroles, lesquelles le Seigneur ton Dieujaouyes,
Esleve donc oraison pour le reste qui demeure
encores. 5. Les serviteurs du Roy Eaechias vin-
drent & Isaie. 6. Et Isaie leur dit: Vous dires
ainsi à vostre maistre.^) Ne craignes^ point pour
les paroles que vous avez ouyes, par lesquelles les
serviteurs du Roy d'Assur m'ont blasphémé.*)
7. Yoicy ie mettray^) un vent, car il orra le bruit,
et s'en retournera en sa terre:*) et feray qu'il tom-
bera de glaive*) en sa terre. 8. Or Rapsaces estant
retourné, trouva le Roy d'Assur combattant contre^*)
Lobna. Car il avoit entendu qu'il ostoit party de
Lachis. 9. Il avoit ouy les nouvelles ^^) de Thiraka
Roy d'Ethiopie, disant: Il est yssu^*) pour batailler
contre toy. Et depuis les avoir oujes^*) il envoya
0 d'outrage * correction 0. miv.
*) en marge: * ou, possible. — Si possible 54. «iitv. A la
mienoe volonté 0. 46.
') reprocher 0.
*) seigneur O.
^) Le Seigneur dit ainsi: Ne crain point etc. * 0. suiv.
^) qui m*ont esté reprochées par *.
') ie luy susciteray*.
•*) son pays * 0. suiv,
®) par respee ♦ O. suiv,
1») qui assailloit*.
^>) mais on luy dit * il onyt parler 0.
"^ sorti ♦.
") ce qu'ayant entendu *.
Isaie 829
messagers^*) à Ëzechiasi disant: 10. Tu diras^*)
ainsi à Eaeohias, Roy de lada: Que ton Dieu
auquel tu te fies ne te deçoyve point, disant:
lernsalem ne sera point livrée^®) es mains du Roy
d'Assur. 11. Yoicy, tu as entendu ee que les Roys
d*Assur ont fait à tons les pais, comment ils les
ont gastôs,^^^ et tu les deli?reras?'^) 12. Les dieux
dos Gents^*) ont ils délivré ceux que mes pères
ont destruitz? Oozan et Haram» Reseph, et les
fils d'Edem qui ont esté en Bithlassar? 13. Où est
le Roy d^Amath, le Roy d*Arpad, le Roy de la
cité de Sepbarvaiim, Hena et Iva? 14. Ezechias
print les lettres de la main des messagers, et les
leut, et monta en la maison du Seigneur, et les
ouvrit devant le Seigneur. 15. Alors Ezechias
pria le Seigneur, disant: 16. Seigneur des armées,
Dieu d'Israël, qui habites entre les Chérubins, tu
es seul Dieu sur tous les royaumes de la terre.
Tu as fait les cieux et le terre. 17. Seigneur en-
cline ton oreille, et escoute: ouvre tes yeux, et
voy: oy^^) toutes les paroles de Sennacherib, les-
quelles il a envoyées pour outrager le Dieu vivant.
18. Yray est. Seigneur, que les roys d'Assur ont
dostruit tous les pais, et ta terre d'ioeux. 19. Et
ont mis leurs dieux au feu, pouroe qu'ils ne sont
pas dieuX| mais ouvrage des mains des hommes,
bois et pierre: et pourtant ils les ont destruitz.
20. Et maintenant. Seigneur nostre Dieu, garde
nous de sa main, à fin que tous les royaumes de la
terre cognoissent que tu es le seul Dieu. 21. Alors
Isaie fils d'Amoz envoya à Ezechias, disant: Ainsi
dit le Seigneur: pource que tu m'as prié de^^)
Sennacherib Roy d'Assur. 22. Yoicy la parole
**) des ambassadeurs * ambassades 0. suiv,
») vous parlerez * 0. suiv,
*•) donnée 0.
*^) minez * mis à sac O. suiv.
^y et toy, eschapperas tu? * pourras tu estre délivré
O. 8uiv,
*•) Gentil* ♦.
•<*) escoute* 0. suiv.
•*) touchant * O. auiv.
830 IdBie -
que le SetgoéDr à prononcée^') contre luy. Il t'a
mespriéeé, il s'e^t moqué de toy, vierge fille de
Zion:'^) il a hoehéM) la teste sur toy, fille de
lerusalem. 23. A qui as tu dit opprobre,^') et
lequel as tu blasphémé? Sur qui as tu eslevé ta
voix, et as eslevé^*) en haut tes yeux? à savoir,
èur le Sainot d^Israel. 24. Tu as outragé le Sei-
gneur par la main de tes serviteurs, et as dit: Eu
la multitude de mes chariots ie monteray^^ au
haut des nmntagnes,^^) ie ooupperay ses hauts
oedres, et ses sapins exquis: et puis ie viendray
an sommet de son extrémité,**) «t en sa forest
champestre.^^) 2d. le fouyray et beuvray les oauës:
ie deseicheray de la plante de mes pieda tous
les lacs du siege.^^) 26. N'as tu point ouy que
ie l'ay faite long temps yà? et que ie Tay formée
dés les iours anciens? Et maintenant Tameneroy-ie
là qu'elle fust^*) en désolation, en monceaux de
ruyne, comme les villes munies? 27. Car les
habitans d'icelles ont en les mains couppees,'') ont
esté effrayez et confuz. Ils ont esté faits, comme
rherbe du champ, comme poiree verde, comme
rherbe des toicts qui desefiche devant qu'elle soit
meure.'^) 28. Tay cognen ton âssiete, ton yssue et
ton entrée, et ta forcenerie contre moy. 29. Pource
que tu es courroucé**) contre moy, ton bruit'*) est
monté à mes oreilles. Ainsi ie mettray un ha-
»») parlé 0,
") La vierge .... t'a mesi^isé etc, 0.
«*) meut 0.
«*) iniure •• / .
«6) dressé*.
") ie sois monté etc. 0. 46.
**) add. es costez dtt Liban* 0. suiv. '
'<*) du plus haut lieu d*icelay* 0. suiv.
^°) en marge: ou, de sa plaine * tant es forestz qu'en ses
lieux fertiles 0. «ïiitr.
^0 toutes rivières ayans levées 0. iQ. des lieux asmeges
54. 59.
^'^) à ce poinct qu*elle fust réduite*.
^) ont esté manchots * O. suiv.
^*) avant que venir à maturité*.
''^^) fais du furieux * tu enrages 54. suiv. ta firenaîde et
bruit est monté O. 46.
**) tes braveries*.
Isaie 831
me88on en ton oroille,'^) et un frein '^) en tes
lèvres, et te rameneray par la voye par'*) laquelle
tu es venu. 30. Mais^ toy [Ezechias]*^) tu auras
ce signe. Tu mangeras ceste année les choses qui
croissent d'elles mesmes, et en la seconde aussi ce
(}ui croist de soy mesme:*^) en la troisiosme année
tu semerils et moissonneras, tu planteras des vignes,
ât mangeras le fruit d'icelles. 3L Et ce qui sera
gardé^^) de la maison de luda, et qui sera résidu^')
ponrsuyvra do ietter^^) racine en bas, et de pro-
duire fruit à mont. 32. Car de lerusalem sortira
le reste/') et ce qui sera réservé^®) de la montagne
de Zion: le zole du Seigneur des armées fera cecy;
33. Et pourtant ainsi dit le Seigneur du Roy
d'Assuf: II. n'entrera point en ceste ville, et n'y
jettera point sa flesche: ccluy qui est armé*^) du
bouclier ne ^occupera point, et ne tirera Tarbaleste^^)
contre icelle. 34. Il s'en retournera par la voye,
par laquelle il est venu,^*) dit le Seigneur. 35. Et
ie seray protecteur sur ceste ville, pour la garder,
pour l'amour de'*) mon serviteur David. 36. Et
l'Ange de Dieu sortit, et frappa au siège des Assy*
riens cent celante'^) cinq mille hommes: et quand
on fut lév6 au matin , voioy tous les corps . qui
estoyent morts. '^) 37. Alors Senache^ib Roy d'Assur
partit, et s'ea retourna et habita en Ninive. 38. Et
^^) on cercle en tes narines * 0. auiv,
38) ma bride * une bride O. suiv,
") Mur où ^.
- *») ï« nçm omis • O.
**) 8ix mots omis *.
**) aora esté recous * 0. suiv.
*3) resté ♦.
**) reprendra* 0. suiv,
*^) resida * 54. 59. ce qui est de reste O. 46.
^^) aura esté recous * ce qui est rescou 0. 46. quelque
recousse 54. suiv, ^
^^) muni * le bouclier O. suiv,
**) en marge:* ou, ne ruera ses machines 54. 59. n'ar-
rengera point aucun bastillon O. 46.
*') par où il est venu et n'entrera point en ceste ville *.
^) de moy et de * 0. 8u,v,
*») quatre vingts* 0. suiv,
**) voicy c'estoyent'toiis corps mortà* 54. 59.
832 laaie
advient qae comme il adoroit au temple Niaroch
son Dieu,'') Âdrameleoh et Barreser aoa iiU le
frappèrent de glaive, et s^enfayrent en la terre
d'Arménie, et Bsearradon son fils régna en son lieu.
Chapitre XiXVlII.
1. En ces iours Esechias fat malade insqo'à
la mort, Et Isaie le Prophète fik d'Amoi| Tint à
luy et luy dit,^) Dispose de ta maison: eâr ta
moarras, et ne vivras point. 2. Alors Esechias
toarna sa face vers la paroy, et pria le Seignear.
3. Et dit: le te prie Seignear, ayes souvenance*)
qae i*ay cheminé devant toy, en vérité, en coeur
parfait, et que i'ay fait droitement') devant tes
yeux. Et Ezechias ploura grandement.^) 4. Alors
la parole du Soigneur fut donnée À Isaie, disant,
6. Va, et dy à Ezechias: Ainsi dit le Seigneur, le
Dieu de ton père David, l'ay ouy ta prière, et ay
veu tes larmes. Voicy i^adiouste quinae ans aux
tiens, 6. Et ie te delivreray de la main du Roy
d'Assur, et ceste ville aussi, et seray protecteur de
ceste ville. 7. Or tu auras ce signe de Seignear,
de ce que le Seigneur fera la chose qu'il a dite.
8. Voicy, ie ramené^ Tombre des degrés où elle
est descendue^) au Soleil, au quadran') d'Aohas:
et le Soleil retourna^) de dix degrés, autant qu'il
estoit descendu. 9. L'escrit d'Eseohias Roy de
luda, après qu'il eut esté malade et revint à con-
valescence*) de sa maladie. 10. Fay dit au retren-
ohement^^) de mes iours, ie m'en v^^y aux portes
du sepulchre: ie suis privé du résidu de mes ans.
^) son Dieu au temple de Nisroch *.
^) add. Le Seignear dit ainsi* 0. iuiv,
*) souYien-toy * ce qui te plaist 0. $hw.
^) ce qui estoit droit *,
*) amèrement* avec grand gémissement 0. iuw.
^) ie fais remonter* ie feray retoamer O. suiv.
^) dévalée * avallee 46. suiv,
') en l'horloge* 0. suiv,
^) retournera 0. suiv,
*) fut guéri * 0. suiv,
*^) en la coupure * an deffimt 0. attw.
Isaie 833
11. I*ay dit, le ne verray plas le Seigneur, le Seî-
gneor en la terre des vivaDs: ie ne verray plus
l'bomme avec les habitans de ce siècle. 12. Mon
habitation est passée, ^^) et s*est reyolue^^) de moy,
comme la tente^^) d*an pastenr, i*ay oouppé ma
vie comme un tisseran^^^) dés le commencement^')
il me couppera: depuis le iour iusques à la nuit
tu me consumeras. 13. le contoye au poinct du
iour,^*) il a brisé mes oz comme le lioo, depuis
l'aube du iour iusqu'À la nuit tu me consumeras.
14. le gasouilloye comme une grue:^*^) ie gemissoye
comme une colombe. Mes yeux estoyent eslevés
en haut. Seigneur, il m'a fait yiolence, recrée moy.^^)
15. Que diray ie? celuy qui me l'a dit, l'a fait. le
chemineray^*) tous les iours de ma vie en l'amer-
tume de mon ame. 16. Seigneur, mesmes à tous
ceux qui vivront outre iceux^^) la vie de mon
esprit sera cogneue en iceuz, pource que tu m'as
fait dormir, et que m'as vivi6é. 17. Voicy en
paix l'amertume m'a esté amere, et il t'a pieu
[retirer] mon ame de la fosse^^) car tu as ietté
derrière le doz tous mes péchés. 18. Car l'enfer ne te
rendra point confession^^^) ne la mort ne te louera
point: ne ceux qui descendront en la fosse n'attendront
point ta vérité. 19. Le vivant, le vivant c'est celuy qui
») s'est esloignee 59. mon eage est departy 0. 46. 54.
") tournée arrière * O. suiv,
»») loge * le tabernacle 0. .^uiv.
^*) comme la toile 0. 46. 54.
*^) en m'eslevant*. En marge: on, il me coupera par
maigreur on maladie. — il m*a affollé par maladie 0. 46.
**) ie proposoye d'estre iusqii*au matin 0. 46. ie contoye
insqu'au matin 54. 59.
*^) grue on harondelle * et Tharondelle 0. suiv,
^^) le mal m'oppresse, soulage moy* ie souffre vîolente-
ment 0. 46. garantis moy 0. suw,
^') ie seray esmeu * et en marge : ie chemineray en trem-
blant, ie resumeray tous mes ans 0. 46.
•<*) après moy, cognoistront * ils vivront sur iceulx et en
tout (temps) en iceulx la vie de mon esprit (perseverea) 0.
46. — à tous ceux qui survi\Tont par dessus ces ans
sera notoire 54. 59.
*^) en marge: tu as aymé mon ame de (en) la fosse de
perdition.
") ne te confessera point* O. suiv.
Bible française. 53
834 haie
te confessera: comme moy auiourd*huj. Leperefem
cogDoistre aux en fans ta vérité. 20. Le Beignear
pour me garder :^^) et nous chanterons noz canti-
ques tous les iours de nostre yie en la maison do
Seigneur. 21. Alors Isaie dit: On prendra une
masse de figues, et on la mettra sur la playe, et il
vivra. 22. Or Ezeohias avoit dit: Quel signe que
ie monteray en la maison du Seigneur?
Ghapritre XXXIX.
1. En ce temps là Merodach Baladan, fils de
BaladaUy Roy de Babel, envoya à Ezechias lettres
et présent, après avoir entendu qu*il avoit esté
malade, et qu'il estoit guairy. 2. Et Ezechias s'en
resiouyt,^) et leur monstra la maison de son thre-
sor, Tor et l'argent, les choses aromatiques,') Ton-
guent précieux, la maison où estoyent tous ses
harnois^) et tout ce qu'on trouvait en ses thresors.
Ezechias n'avoit rien en sa maison, n^en tout son
royaume, qu'il ne monstrast. 3. Alors Isaie le
Prophète vint au Roy Ezechias, et luy dit. Qu'est-
ce que ces gens cy ont dit? et d'où sont ils venus
à. toy? Ezechias respondit, Ils sont venuz À moy
de pais loingtain, de Babylone. 4. De rechef il
dit, Qu'ont ils veu en ta maison? Et Ezechias dit,
Ils ont veu tout ce qui estoit en ma maison: et
n'y a chose en mes thresors que ie ne leur aye
monstreo. 5. Alors Isaie dit à Ezechias, Escoutes
la parole du Seigneur des armées. 6. Voicy les
iours viendront, et tout ce qui est en ta maison, et
tout ce que tes pères ont serré iusques auiourd'huy,
sera emporté en Babylone: et n'y restera rien, dit
le Seigneur. 7. Ils emmèneront^) tes filz qui seront
Bortiz de toy, que tu auras engendrés, et seront
>3) m'a délivré * — sauve moy 0. — m*a esté en silot
46. 88.
») fut ioyeux de cela* O. suiv
*) les senteurs* les odorements O. suiv,
^) toute son armeurerie * les cabinetz des utensUes 0. 46.
les lieux de ses munitions 54. 59.
*) ils prendront de* 0, suiv.
Isâie S35
BnooqaeB au pftlais da Roy de Babylone. 8. Ese-
cbias dit À Isaie, La parole da Seigneur que tu as
prononcée est bonne. Et dit, au moins qu'il y ait')
paix et seureté en mes iours.
Chapitre XL.
1. Consolez, consolez, mon peuple, dira vostre
Dieu. 2. Parlez selon le coeur de lerusalem, et
luy criez: que guerre est accomplye') pource que
son iniquité luy est pardonnee.^) Car elle a recea
de la main de Dieu au double pour ses péchés.
3. La voix criante au désert. Préparez la voye du
Seigneur. Dressez au désert le sentier à nostre
Dieu. 4. Toute vallée sera eslevôe, et toute mon-
tagne et montagnette sera abaissée, et ce qui est
tortu sera redressé, et les lieux rudes') applaniz.
5. Et la gloire du Seigneur sera révélée: et toute
chair verra ensemble que la bouche du Seigneur
a parlé. 6. La voix a dit, Crie. Et i'ay dit. Que
erieray-ie? Toute chair est foin:^) et tonte sa
grâce est comme la fleur du champ. 7. L'herbe
est sechée, la fleur est flaitrie pource que l'Esprit
du Seigneur a soufflé sur elle. Yrayement le
peuple est foin. 8. L'herbe est sechee, la fleur est
flaitrie. Mais la parole du Seigneur demeure éter-
nellement. 9. Montez en la haute montagne,
Zion prescheresse.^ Ësleve fort ta voix, presche-
reese Jérusalem. Ësleve ne crains point. Dy aux
cités de luda: Voicy vostre Dieu. 10. Yoicy le
Seigneur Dieu viendra en puissance, et son bras
luy sera en domination. Voioy son loyer est avec
luy, et son oeuvre devant sa face. 11. Il repaistira
son tronppeau comme le pasteur, il recueillera les
*) a y aura *.
>) sa gaerre est parachevée * son temps est accompli
O. 8uiv,
*) en marge : * on, sa misère est cessée.
^S raboteux * les choses rudes en voyes applanies 0. 46.
les abeatus seront mis en v. appl. 54. 59.
*) herbe ♦.
^) qui annonces les* nouvelles * 46. suiv. qui porte nou-
velle O.
53*
836 Isaie
agneaux en son bras, il les portera en son aein,
et mènera doucement celles qui ont agnelé.*) 12.
Qui est-ce qui a mesuré les eauôs en son poing, et
mesuré les cieux de sa paulme, et comprins de
trois doigts la pouldre de la terre, pesé les monts
en la balance, et les costaux au trebnchet? 13.
Qui est-ce qui a addressé l'Esprit du Seigneur, ou
qui Ta insruit de conseil, et l'a enseigné? 14. A
qui est-ce qu'il a demandé conseil, qui Tadmonneetast?
qui est-ce qui luj a monstre le sentier de inge-
ment, qui Tinstruict de^) science, ou Iny a monstre
la voye de prudence? 15. Yoicj, les gens sont
comme une goutte du seau, et sont réputées comme
la poudrette^) de la balance, voicj il iette les isles
comme une petite chose. 16. Le Liban ne luy suf-
fira point pour brusler,*) ne le bestial d*iceluy pour
faire ^^) holocauste 17. Toutes les gens sont comme
un néant devant luy, et sont réputées moins que
rien, et ce qui n'est point au pris de luy. 18. A
qui donc est-ce que vous avez fait^^) Dieu sem-
blable, ou quelle semblance^^) luy disposerez vous?
19. L'ouvrier fond^') l'image, Torfevre luy appro-
prie^^) l'or, l'orfèvre fond des chaisnettes d'argent.
20. Le povre eslist*^) pour offrande un bois qui ne
pourrisse point: il cerche un ouvrier expert pour luy
acoustrer son image, à fin qu'elle ne bouge. 21. Ne
savez vous point? n'avez vous point ouy? ne vous a il
pas esté annoncé dés le commencement? n'avez vous
pas esté enseignés dés les fondemens de la terre?
22. Il est assiz sur le rond de la terre: dont les
habitans sont comme sauterelles: il estend le ciel,
comme une courtine: il estend, dy-ie, comme un
») en marge : * ou, qui sont preignes O. suiv,
^) luy a apprins la a. * 0. sutv
^) le moment 0. un grain en 46. suiv,
^) pour faire le feu * 54. 59. pour allumer O. 46.
1") ne luy seroyent point suffisantes pour* O. suiv.
") en marge: ferez- vous * 0. suiv.
^'0 remembrance * 54 «mr.
'^) taille ♦.
^*) estend dessus*.
^^ le thresorier des offrandes choisit 0. Celay qui
les offirandes 46. suiv.
baie 837
pavillon pour y habiter. 23. Il met à neani^^) les
puissans, les gouverDeurs,^^) comme s'ils n'estoy-
ent point. 24. Comme s'ils n'avoyent point esté
plantés, comme s'ils n'estoyent point semés, comme
ai lenr tronc n'a voit point de racine en terre.
Aussi il a soufflé ^^) dessus, et sont desseichés: et
le tourbillon les a emportés comme l'esteulle. 26.
Et à qui me comparerez vous pour estre^*) sem-
blable, dit le Saint. 26. Eslevez voz yeux en haut,
et regardez qui les a créés, produisant en nombre
leur gendarmerie,^^) il les appellera tous par leurs
noms. Par la grandeur de sa forc^, et par sa
puissance et vertu, il n'y en a nul qui défaille.
27. Pourquoy dis tu lacob, et pourquoy parles tu
Israël? Ma voye est cachée du Seigneur, et mon
iugement passe^^) de mon Dieu. 28. N'as tu pas
seu, n'as tu pas ouy que Dieu est le Seigneur du
siècle,'*) qui a créé les fins de la terre? Il n'a-
hanne**) point, et ne se lasse point: on ne peut
sonder son intelligence. 29. Il donne vertu au las,
et multiplie la force à celuy à qui elle défaut.
30. Les iuvenceaux ahannent, et se lassent: les
ieunes cheent de cheute.*^) 31. Mais ceux qui
attendent le Seigneur cueilleront nouvelles forces:*'^)
ils lèveront**) les aisles, comme aigles, ils courront,
et ne seront point lassés, ils chemineront et ne de-
faudront point.
Chapitre XLI.
1. Isles, taisez vous pour moy: que les peuples
;?
réduit à rien* 0. auiv.
de la terre * les loges 0.
>») quand il souffle * il les soufflera O. 46. 54. il souffle
sur eux 59.
^'^ à qui me ferez vous * O. auiv.
so) armée * exercite 0. auiv.
'0 passe arrière * est passé outre 0. auiv.
'') que le Dieu du siècle est l'Etemel * le Dieu étemel
le Seigneur 0. 46. le Seigneur est le D. étemel 54. 59.
**) ne traYaille * il ne se lasse point et ne prend point
de peine 0. auiv.
**) se foulent* 0. auiv.
M) changeront la force O. seront renouveliez 46. auiv.
monteront avec O. 46.
w) chi
M) ils
838 Isaie
repreoDont foroe:^) qu'ils approchent, alors ila
parleront: venons ensemble an iugement. 2. Qui
a suscité la iustice d'Orient? il l'a*) appelle pour
venir après soj: il luy a mis en subiection') les
gents, et a subiugué les roys : il les a livrée à son
glaive comme poussière, et à son arc comme une
esteule^) poussée. 3. Il les a poursuiviz: il est
eschappé en paix par la voye par laquelle son
pied nestoit point entré.') 4. Qui a ordonné et
fait cela, appellant les générations dés le commen-
cement? Moy le Seigneur ie suis le premier, et
suis celuy mesme avec les derniers. 5. Lee isles
m'ont yeu, et ont eu crainte: les derniers boute de
la terre ont esté estonnés: ils se sont approchés,*)
et sont yenuz. 6. Un chacun a donné'^) ayde à
son prochain, et a dit à son frère, porte toy vail-
lamment. 7. L'orfèvre^) a conforté le fondeur, et
celuy qui frappe du marteau le batteur,*) et le
batteur le frappeur de marteau, ^^) et a dit, Cecy est
bon pour souder le plomb, et l'a attaché de cloux.^^)
S. Mais toy Israël, tu es mon serviteur: lacob que
i'ay esleu, semence d'Abraham, vous estes mes
amys.^') 9. Car ie t'ay pris^') des extrémités de
la terre: ie t'ay appelle des outrepassemens^*) d'i-
celle, et t'ay dit: Tu es mon serviteur, ie t'ay es-
leu, et ne t'ay point répudié. 10. Ne crain point:
0 se fortifient * se renforcent 54. 59. changent la force
0. 46.
>^ l'a il pas * (eU,) : il rappellera 0.
3) assuietti * il luy a donné à command. O. 46. à com-
mandement 54. suiv,
«) la paille *.
A) n'est pas allé à pied 0.
*S rencontres ensemble 46. suiv,
A donnera 0. donne 46. suiv,
'*) le forgeron * le menoiaier 0. suiv,
') Fautre frappant à son tour *.
^") omis *. Tout le verset est autrement traduit dans
les éd(L
1*) afin qu'il ne bougeast add. *
") postérité d'A. mon amy* que i*ayme O. mon bien
aymé 46. suiv.
'3) fortifié 0. 46. — retenu 54. suiv,
^*) en marge: * ou, excellences. — lieux loingtains 0. Mtv.
Isaie 839
€iAT ie suis avec toy: ne soys point estonnô, car ie
sais ton Dieu, qui te fortifie: encore te donneray-
ie secours: encore te soutiendrayie de la dextre
de ma iustice. 11. Voioy, tous ceux qui t'irritent,
seront*^ confuz: ceux qui débattent contre toy,
seront réduits^*) à néant, et périront. 12. Tu les
cercheras, et ne les trouveras point: ceux qui
plaident contre toy, deviendront comme un rien:
et ceux qui bataillent contre toy, seront consumés.
13. Car ie suis le Seigneur ton Diçu, te prenant
par la main, et te disant: Ne crain point, ie te
donneray secours. 14. Ne crain point, ver de
lacob, vous les morts*''') d'Israël: ie t'aideray, dit
le Seigneur et ton rédempteur/^) le Sainct d'Is-
raol. 15. Voicy, ie t'ay mis comme un trainoir,^*)
comme une nouvelle hercfi ayant des pointes, tu
froisseras*^) les montagnes: et tu briseras les cos-
taux,^*) et les réduiras en poudre. 16. Tu les
vanneras, et le vent les emportera, et le tourbillon
les espardra. Mais tu t'es^yeras au Seigneur: et
te glorifieras au Sainct d Israël. 17. Les povres
et nécessiteux cercheront des eauës, qui n'apparois-
sent point: leur langue desséchera de soif. Mov
le Seigneur les exauceray: moy le Dieu d'Israël,
ie ne les dclairray point. 18. l'ouvriray des ri-
vières es hauts sommets, et des fontaines au milieu
des plaines: ie cbnvertiray le désert en estangs
d'eauës, et la terre non habitée,**) en sources
d'eauës. 19. le mettray*') au désert le cèdre, le
prunellier,*^) le meurte et le pin:^') ie mettray en
l'hcrmitage le sapin. Terme et le tremble**) cnsem-
*^) honteux et ^ 0. suiv,
••) rédigez 0.
1^) hommes mortelz 0. 46. hommes morts 54. ^t;.
***) en marge: ou, défenseur garant 0. suiv.
*'*) le ploutroir O. suiv,
^^) et briseras menu*.
*■) montagnettes * 0. suiv,
'') la terre hallee O. auiv.
*') donneray *.
**) le pin 0. suiv.
*') Tarore résinant 0. suiv.
**) le peuplier* le bouix 0. suiv. bois 59.
840 léaie
ble. 20. Qu'ils adviaeni^^ doDC, et cogooiasent,
qu'ils pensent et entendent, que la main du Sei-
gneur a fait cecy, et le Sainct d'Israël a oreé ceoy.
21. Plaidez^^) vostre cause, dit le Seigneur: et
amenez vos fortes raisons, dit le Roy de laoob. 22.
Qu'ils les amènent, à fin qu'ils nous annoncent les
choses à venir, et les choses qui sont ia passées
qu'ils les annoncent,^®) et nous y mettrons nostre
coeur, et nous cognoistrons leur fin : et enseignez
nous les choses qui doyvent advenir. 23.*®) A fin
que nous sachions que vous estes dieux: mais en-
core faites bien ou faites mal, à fin que nous ra-
contions et voyons'^) ensemble. 24. Yoicy vous
estes de rien: et vostre facture est d'un néant:
(l'homme) y a esleu abomination.'*) 25. le l'ay
suscité d'Aquilon, et est venu: il appellera en mon
nom du Soleil levant: et viendra aux princes comme
à la bou6, et fouUera l'argile comme le potier. 26.
Qui a annoncé du commencement, à fin que nous
le cognoissions? desia auparavant, et nous le dirons
estre iuste. Mais à la vérité il n^y a nul annon-
çant, il n'y a nul faisant ouyr, il n'y a nul oyant
voz paroles. 27. Le premier à Zion, voioy, les
voicy: et envoiray des nouvelles à lerusalem. 28.
l'ay regardé, et n'y avoit personne: ie me suis
enquis d'eux, et n'y en avoit pas un qui donnast
conseil : ie les ay interrègnes, et n'y a en nul qui
ayt respondu un seul mot. 29. Voicy, tous sont
vanité, et leurs oeuvres sont un défaut,'^) et leurs
images sont vent et confusion.
Chapritre XLII.
1. Voicy mon serviteur, ie m'appuyeray sur
*') voyont* 0. suiv.
^^) présentez 0. 46. produisez 54. 59.
*^) qu'ils nous disent ce qui est avenu au paravant ^.
^") Annoncez les choses qui doivent avenir* 0. êuiv.
3^) en marge: ou, nous nous esbahisaions. — noiiB nous
esmerveillerons et verrons O. suiv.
3^) abominable sera qui vous eslira 0. abominatioii sur
celuy etc. 46. on eslit abomination en vous 54. miv.
^) de néant* 0. suiv.
I6aie 841
luy/) mon esleu en qui mon ame a pris son plaiair.
Pay mis mon Esprit sar luy : il proférera') iugement
aux peuples. 2. Il ne criera point, il n'eslevera
point sa yoix, et ne la fera point ouyr es rues.')
3. Il n'achèvera point de rompre le roseau cassé,
et n'esteindra point le lin fumant: il produira
iugement en vérité. 4. Il ne perdra point force
ne courage/) iusquos à ce qu'il ayt mis iugement
en terre: et les isles attendront sa Loy. 5. Ainsi
Dieu éternel,^) créateur des cieux, et les estendant,
eslargissant la terre, et les fruits d'icelle, donnant
respiration au peuple habitant en icelle, et Bsprit
à ceux qui y converdent. 6. Moy le Seigneur, ie
t'ay appelle en iustice, et te tiendray la main: ie
te garderay, et te mettray en alliance du peuple
et en lumière des Gentils. 7. A fin que tu ouvres
les yeux des aveugles, et que tu retires les pri-
sonniers hors de prison,*) et de la maison de
chartre'') ceux qui sont assiz en ténèbres. 8. le
suis le Seigneur: tel est mon nom: et ne donne-
ray ma gloire à un autre, ne ma louange aux
images de fonte.®) 9. Les choses passées, voicy
elles sont venues : ce suis-ie qui annonce les choses
nouvelles : ie les vous feray cognoistre avant qu'elles
soyent advenues. 10. Chantez au Seigneur nouveau
cantigue, sa louange soit depuis les bouts de la
terre: voire toy qui descends en la mer, et ce qui
est en icelle, vous isles, et les habitans d'ioelles,*)
11. Que le désert et les villes d*iceluy s'escrient,
les bourgades où habite Kedar: que ceux qui habi-
tent es roches, chantent, qu'ils mènent ioye du
sommet des montagnes. 12. Qu'ils donnent gloire
au Seigneur, et qu'ils annoncent sa louange es
^^ en marge: ou, ie rappuyeray.
>) mettra en avant* 54. euiv.
>) dehors 0.
»} de
*) il ne sera trouble ne estourdy 0. 46. 54. il ne se
lassera point ni ne faschera 59.
>) en nnurge: ou puissant.
*) ceux qui sont détenus aux ceps *.
») prison * 0. suiv.
*) taillées * — • images 0. idoles 46. «utv.
*) [chantez] *. — que ceux chantent 0. suiv.
842 Isaie
isles. 13. Le Seigneur sortira comme un géant :^®)
il 8U8citera^^) son zèle comme un combattant: il
criera, il s'esiouyra, et sera fortifié sur ses en-
nemys. 14. Il y a long temps que ie n'ay sonné
mot, que ie me suis teu, et tenu quoy: ie crieray
comme la femme en travail: ie gasteray, et en-
gloutiray tout ensemble. 15. le redniray les mon-
tagnes et montagnettes en désert: ie dessecheray
toute leur herbe: ie mettray les rivières à sec, et
feray tarir les estants. 16. Et condniray les
aveugles par le chemin qu'ils ont ignoré, ie les
feray entrer par les sentiers qu'ils n'ont point
cogneuz: ie convertiray devant eux les ténèbres eo
lumière, et feray que les choses tortues deviendront
droites. Telles choses leur feray-ie et ne les aban-
donneray point. 17. Ceux qui se fient aux images
gravées,^') et qui disent à celles de fonte, vous
estes nos dieux, tomberont en arrière, et seront
confuz. 18. O vous qui estes sourds, oyez: et vous
aveugles soyez attentifs à regarder. 19. * Qui est
aveugle sinon mon serviteur? et y en a il un
sourd comme mon messager que i' envoyé? qui
est si aveugle que le parfait? et qui est aveugle,
si ce n'est le serviteur du Seigneur? 20. En voyant
plusieurs choses, que^') tu ne considères point: en
ouvrant les oreilles, pour n'ouyr point. ^^) 21. Le
Seigneur Ta fait volontairement^^) à cause de sa
iustice, pour magnifier et ennoblir sa Loy. 22. Mais
ce peuple est pillé et fouUé: tous seront liés es
prisons, et seront cachés es cavernes. Ils seront
mis en pillage, et n'y aura nul qui les délivre: ils
seront exposés en proye, et n'y aura nul qui die:
rends. 23. Qui est d'entre vous, qui prestera
»") le fort 0.
") eslevera 46. suiv.
1*) à rimage taillée * 46. suiv. entaillée 0.
19) Tu Toifl beaucoup de choses, mais 0. 46. Yoyaiit
pour ne considérer rien 54. 59.
^*) il a les oreilles ouvertes, mais il n'escoate point O. 46.
oyant pour etc. 54. 59.
^M est de bonne volonté * de bon vouloir pour rmmoor 54.
59. il a pieu au S. pour Tamour O. 46.
Isaie 843
l'oreille à cecy? qui prendra eegard? qui aéra
attentif à Tad venir? 24. Qui a donné laoob en
proye? et qui a exposé lacob en fourrage?^*)
N'est-ce pas le Seigneur? d'autant que nous avons
péché contre luy, et n'ont point voulu cheminer
en ses voyes, dt n'ont point ouy sa Loy. 25. Par-
quoy il a espandu sur luy^^) la fureur de son ire,
et la force de la guerre. Il l'a enflammé de tous
Gostés, et n'y a pas eu esgard: il l'a bruslé, et
n'a point mis cela sur son coeur.
Chapitre XLIII.
1. Et maintenant ainsi dit le Seigneur, ton
créateur, ô lacob, ton formateur, ô Israël: ne orain
point, car ie t'ay racheté, et t'ay appelle par ton
nom: tu es mien. 2. Quand tu auras passée P&i^
les eaués, ie seray avec toy es fleuves: ils ne te
noyeront point. Quand tu auras passé par le feu
mesme, tu ne seras point bruslé: et la flamme ne
t'ardra point. 3. Car ie suis le Seigneur ton Dieu,
le Sainct d'Israël, ton Sauveur: i'ay donné Egypte
pour ie pris de ta rançon:^) Ethiopie et Saba en
ton lieu. 4. Pource que tu as esté précieux devant
mes yeux, et as esté honnoré,^^ et que ie t'ay
aymé: ie donneray les hommes^) en ton lieu, et
les peuples en la place de ton ame. 5. Ne crain
point, car ie suis ayec toy. l'ameneray ta semence
d'Orient: et t'assembleray d'Occident. 6. le diray
à l'Aquilon, donne: et au Midy, n'empesohes point.
Ameine mes fils de loine, et mes filles des bouts
du monde. 7. Tous appelles en mon nom:') et les
ay créés à ma gloire: ie les ay formés, voire ie
les ay faits. 8. A fin que i'amene hors le peuple
**^ Israël aux pillards * 0. suit,
") sur ce peaple ♦.
1) tu passeras * 0. suiv.
A pour ta rédemption O. 46. poar ta rançon 54. suiv.
3) nit honorable et glorieux devant mes yeux 0. 46. pre-
deaz et honorable 54. ituiv.
*) rhomme* des hommes ... des peuples 0.
') ascavoir tous ceux qui invocquent mon nom 0. 46.
qui sont appelles sons mon nom 54, suiv, .
844 Isaîe
aveagle, qui a des yeux: et les aourda, qui ont
des oreilles. 9. Que toutes nations soyent assem-
blées ensemble, et que les peuples soyent unis.*)
Qui sera d'entre eux qui annonoera ceoy, et qui
nous fera ouyr les choses passées?^ Qu'ils amei-
nent*) leurs tesmoingSi qu'ils soyent prononças
iustes:*) mais qu'ils oyent, et ils diront: il est
yray. 10. Vous estes mes tesmoings, dit le Sei-
gneur: et mon serviteur que i'ay esleu. Parquoy
vous cognoistrez, et me croirez, et entendres que ce
suis-ie: il n'y a point eu de Dieu formé devant
moy, et n'y en aura point après moy. 11. Ce
suis-ie, ce suis-ie le Seigneur:^®) et n'y a nul Sau-
veur que moy. 12. I'ay annoncé, et ay sauvé,
comme i'avoye fait ouyr: et n'y en avoit point
d'autre entre vous. Tous m'estes donc tesmoings,
que ie suis Diou.^^) 13. Et mesme avant que le
iour fust, i'estoye: il n'y a nul qui puisse arracher
de ma main: ie feray, et qui le destournera?
14. Ainsi dit le Seigneur vostre Rédempteur, le
Saioct d'Israël: Pour l'amour de vous i'ay envoyé^')
en Babylon et ay fait descendre. Ils sont tous
fugitifs :^^) et y aura cry des Ghaldeens es navires.
15. le suis le Seigneur, vostre Sainct: le créateur
d'Israël I vostre Roy. 16. Ainsi dit le Seigneur,
qui fait voye en la mer, et sentier es eauôs im-
pétueuses.^^) 17. Quand il met*') hors, le chariot,
les chevaux, l'armée et la force gisent par terre
ensemble, en sorte qu'ils ne se relèvent point. Us
sont esteints, ils sont esteints comme estouppes.
18. Oubliez les choses passées: et ne faites nuUe
mention des choses anciennes. 19. Yoicy, ie fay
") recueillis 0. congrégés 46. auiv.
^) qui sont premières 0. 46. précédentes 54. 59.
*) produisent* donnent 0. suiv.
*) lustifiez * O. suiv.
>«) TEtemel ♦ 0. suiv,
^0 odd. * dit le Seigneur.
") i'envoyeray etc. 46. suiv,
^3) descendre tous les fugitifs et les Ghaldeens desquels
la pompe est es navires 0.
>«) véhémentes 0.
'0 Lequel a tiré 0. 46. comme il a tiré 54. mie.
baie 845
noe chose noti?elIe: elle se monstrera maintenant:
ne la cognoistrez tous pas? A cette fois^*) ie
feray chemin au désert, et mettray les fleures au
desert.^^) 20. La beste du champ m*honnorera:
les dragons et les austruces: pouree que i'auray
mis des eanes au désert, des rivières en Thermi-
es®» ^0 P^°^ donner à boire à mon peuple, mon
esleu. 21. Pay formé**) ce peuple pour moy: il
racontera ma louange. 22. Et tu ne m'as pas in-
voqué, lacob: ains plustost tu t'es fasohé moy,
Israël. 23. Tu ne m'as point offert la beste de tes
holocaustes, et ne m*as point honnoré par tes sacri-
fices: ie ne t'ay point fait servir en oblation: et
ne t'ay point donné peine en rencensement.*®)
24. Tu n*as point employé ton argent pour m*acheter
de la canne odoriférante, et ne m'as point enyvré
de la graisse de tes bestes sacrifiées :^^) mais tu
m'as fait servir en") tes péchés, et m'as fait tra-
vailler en tes iniquités. 25. Ce suis-ie, ce suis-ie,**)
qui efface tes iniquités à cause de moy: pourtani
ie n'auray point souvenance de tes péchés. 26. Fay
moy souvenir, soyons iugés ensemble: raconte toy,
à fin que tu sois absouz.'^) 27. Ton premier père
a péché: et tes docteurs ont esté prévaricateurs
envers moy. 28. Pour ceste cause ie pollueray les
principaux*') du sanctuaire, et mettray lacob en
exécration, et Israël en opprobre.
Chapitre XLIY.
1. Et toutesfois maintenant, escoute mon ser-
viteur lacob, et toy Israël, que i'ay esleu. 2. Ainsi
dit le Seigneur ton facteur, celuy qui t'a formé
dés le ventre t'aydera. Ne crain point, mon servi-
**) en marge:* on certainement.
^^) an lieu solitaire * 0. suiv.
^^) an lieu sauvage * 0. suiv.
••) créé ♦.
^) baillé labeur en Tencens 0. donné de peine en Fen-
cens 46. suiv.
^0 tes sacrifices * 0. suiv.
^*) donné labeur par 0. molesté par 46. suiv.
*>) c'est moy-mesme, c'est moy mesme O.
»«) instifié ♦.
«*) Princes • 0. suiv.
946
■ja^i*^ ^0 f ay «les. 3. Ctr
et Mft beaedieCiofi sar tat
cntiv 1 horbo,
Migaant*) les rÔMsax oottnot.
Fmatre aerm r»>
de heob: l'aatre evrin de n
r, el ee renomnieni
àm mom dleneL & Amâ dh le Seigneor» le Roy
d^OTMl. et eon Bedcipteur^ le Beigiieiir dee mr-
■Mee: le eu le praaner, îe euia le dernier muai,
ei D*7 a point d*eatie Dieo qne moj. 7. Et qui
eet eriny qm appellera eooune moj, qui annoncera
eeey» et qvi m'ordonne eeej depoie qne ie Vmj
ordonné le people aneien?^) Qo'ib fenr annoncent
les ehoeei qni sont en enepene, et celles qui soot
à Tenir. 8. Ne craignes point, et ne soyez es-
tonnes. Ne te Paj-îe pes fait ooyr dés lors? et
ne Tsy-ie pes annoncé? Psrqooy toos m*estes tes-
moingSy qn'îl n'y a point d'antre Dieo qne moy, et
n'y a nol fort qne ie ne cognotsse. 9. Tons poor-
trayears*) d'images ne sont qne ysnité: et leara
ehoees désirables ne profitent de rien, ils sont eux
mesmes lears tesmoings,*) qu'elles ne voyent point,
et ne eognoissent point : et ponrtsnt ils seront ooo*
faz. 10. Qni est celay qni a formé Dieo? et qui
a fait l'image de fonte, laquelle n'est utile à rien?
11. Yoîey tous ses compagnons seront honteux: et
les ouvriers mesmes sont d'entre les hommes. A
fin'') qu'ils s'assemblent tous, et qu'ils s'arrestent:
ils seront estonnés, et confiiz ensemble. 12. Le
forgeron prendra la lime,*) il besong^era en brasier,
et le formera avec marteaux: il besongnera en
*) droictnrier 0. 46. Taymé 54. suiv.
*) auprès • 0. iuiv,
^) s'appellera * se renommera 0. suiv.
*) du siècle *.
*) faiseurs •.
*) six mots omis 0.
^) encore si seront-ils* ils s'assembleront etc.
0. suiv.
*) en marge : * ou, les tenailles. — le ferrement O. tuiv
I8aie 847
ioelay. par le bras de sa force: yoire affamé,*) en
sorte que les forces luy defaadroni: il ne benra
point d'eaue, eo sorte^^) qa'il ne pourra fournir à
la peine. 13. Le charpentier estend sa reigle, et
le ponrtrait avec le fillet teint: il l'aplanit avec
des escarres,^') et le forme au compas: il le figure
à la semblance d'un homme, et selon la représen-
tation^') d'une personne, pour habiter en la maison.
14. Il couppera pour soy des cèdres, il prendra un
pin et un chesne: il mettra son entendement aux ^')
plus beaux arbres de la forest: il plantera un pin,
lequel la pluye fera devenir grand. 15. Lors
l'homme en usera pour brusler, car il prendra une
partie d'iceux, et s'en chaufera: d'avantage il en
chaufera le four, et y cuyra des pains: il en fera
aussi un dieu, et Tadorera: il en formera une idole,
et se prosternera devant elle. 16. Il consumera au
feu une partie d'iceluy, et l'autre partie en fera
cuyre sa chair, et la mangera: il en fera^^) rosty
et en sera rassasié.^') Outreplus il se chaufera,
et dira ainsi, Ha ha. Je me suis chaufé, et ay veu
le feu. 17. Du résidu il en fait un dieu, qui est
son idole :^*) il se prosterne devant luy, il l'adore,
et le prie, disant. Délivre moy, car tu es mon Dieu.
18. Ils n'ont ne sceu ny entendu: car il leur a
barbouillé les yeux,^'') à fin qu'ils ne voyent point,
et leur^") coeur, à fin qu'ils n'entendent point.
19. Il ne reduyt^*) point en son coeur: il n'a ne
sens ny intelligence pour dire: Fay bruslé une
partie d'iceluy au feu: i'ay cuyt aussi du pain sur
les charbons d'iceluy: i'ay rosty ma chair, et I'ay
*) ayant faim * 0. suiv,
10) et est lassé 0. 46. tellement qa*il défaut 54. suw.
") esquierres •.
") l'effigie *.
>') il marquera les * il s'efforce après les arbres 0. suiv,
") cuira le * cuit 0. suiv.
1») soldé ♦ O. miv,
*<*) à scavoir son image 0.
") les a esblouis * cartel est restourdissement 0. 46. leurs
yeux sont esblouis 54. suiv.
>») a esté * et qu'ils n*entendent de leur coeur 0. suiv.
") retourne . . . à *.
848 Isaie
mangée: ie eonvertiraj le resida d*iceloj en abomi-
nation:'^) ie me proaterneray devant nn trono de
boifi. 20. Il se paist de cendre, et le coenr aboaé
le fait encliner, à fin qu'il ne délivre point son
ame, et ne die point: Le mensonge n'est il pas en
ma main? 21. Àye mémoire de telles choses, lacob
et Israël: car tu es mon serviteur: ie t*ay formé,
et pourtant tu es mon serviteur: ne me metz point
en oubly. 22. l'ay effacé tes iniquités comme une
nuée, et tes péchés comme le brouillard. Retonnie
toy à moy, car ie t'ay racheté.'^) 23. O cieux
racontez louange de ce que le Seigneur a fait:*')
vous les parties basses de la terre,'') menez ioye:
montagnes retentissez en cantiques: la forest, et
tous les arbres qui sont en icelle: pource que le
Seigneur a racheté lacob, et sera glorifié en Israël.
24. Ainsi dit le Seigneur, ton rédempteur, et ceiny
qui t'a formé dés le ventre: le suis le Seigneor,
faisant toutes choses, seul estendant les cieux, es-
pandant'^) la terre, par ma vertu.'^) 25. Rompant
les conieotures'®) des devins, affoUissant les pro-
gnosticateurs,'^) destournant les sages an rebonrs,
et faisant tourner leur sagesse'^) en follie. 26. Sus-
citant la parole de son serviteur, et accomplissant
le conseil de ses messagers: disant à lerusalem,
tu seras habitée, et aux villes de luda, vous serez
bastiea: et ie redresseray les ruynes d'icelle.'*)
27. Disant à l'abysme, devien sec:'^) et seicheray
tes rivières. 28. Disant à Cyrus, tu es mon berger:
*") de résidu ie feray une image abominable O. 46. en
feray-ie abomination? 54. sutv.
*») guaranty O.
'*) O cieux que le Seigneur a fait, donnez louange O.
*3) Yous qui estes en bas en la terre 0. 46. toos les bas
lieux 54. 8uiv.
«*) dilate • O. suiv.
'^) en marge:* ou, de moy mesme. — sans qu*aucun fust
avec moy 0. suit?.
^*^) ie dissipe les signes * i*enfreins les signes O. suiv.
^^) mets hors du sens les magiciens* tourne les m. en
fureur 0. suiv,
^^) science * faisant leur science estre folle 0. suiv.
'^) ses lieux déserts 0. suiv. restaureray 46. suiv.
^^) sois désolée 0. sois seiche 46. suiv.
Isaie 849
et il parfera toute ma volonté: en disant aussi à
lernsalem: ta seras bastie: et au Temple, tu seras
fondé.
Chapitre XL Y.
1. Ainsi dit le Sei^eur à Cyrus son Oinct:
duquel i'aj pris la main,^) pour rendre les peuples
Bubiets devant luj : parquov ie dissoudray') les reins
des roys, pour ouvrir les nuys devant luy : pource,
les portes ne seront point fermées: 2. ïe iray de-
vant toy, et dresaeray*) les voyes tortues, ie rom-
pray les portes d'erain, et briseray les verroulz de
fer. 3. Et te donneray les thresors cachés/) et les
choses mussees') es lieux secrets: à fin que tu
saches que ie suis le Seigneur, t'appellant par ton
nom, à savoir le Dieu d*Israel. 4. Four l'amour*)
de mon serviteur lacob, et Israël mon esleu, ie
t'appelleray, dy-ie, par ton nom : ie te surnommeray,
combien que tu ne m'ayes point cogneu. 5. le suis
le Seigneur, et n'y en a point d'autre: il n'y a
point d'autre Dieu que moy: ie t'ay equippé,*^)
combien que tu ne m'ayes point cogneu. 6. Pour
ceste cause on saura depuis Orient iusques en Oc-
cident, qu'il n'y en a point d'autre que moy. le
suis le Seigneur, et il n'y en a point un autre que
moy. 7. Formant la lumière, et créant les ténèbres,
faisant la paix, et créant le mal: le suis le Sei-
gneur faisant toutes ces choses. 8. O cieux en-
voyés la rosée d'en haut, et que les nuées distillent
la iustice: que la terre s'ouvre, et que le salut et
iustice sortent hors, qu'elle les face germer en-
semble: Moy le Seigneur, ie l'ay créé. 9. Que
veut dire*) celuy qui estrive contre son facteur?
*) dextre • 0. suiv.
2) en marge: ^ oa, desceindray. — ie destitue de verta les
roys 0. ie débilite les reins 46. $uiv.
3) feray droictes 0. 46.
*) des ténèbres ^ mucez (massez) 0. suiv,
^) cachées 0. auiv.
•) la cause 0.
f) en marge:* on, ceint. — mis en point 0. suiv,
») malheur sur * malédiction 0. 46.
Bible française. 54
850 Isaid
Que le pot débatte contre le potier?*) L'argile
dira elle au pottier qui la met en oeuvre, pourquoj
m'as tu faite? et son ouvrage n'a point de mains.
10. Que veut dire^^) celuy qui conteste contre son
père, pourquoy m'as tu engendré? et à sa mère,
pourquoy enfantes tu? 11. Yoicy que dit le Sei-
gneur, le Sainot d'Israël, et son formateur: *Inter-
rogues moy des choses à venir: demandes moy
touchant mes fils, et touchant les oeuvres de mes
mains. 12. Fay fait la terre, et ay créé l'homme
sur la terre: ie suis celuy, les mains duquel ont
estendu les cieux, et ay fait commandement à toute
leur gendarmerie. 13. le l'ay suscité en iustioe,
et addresseray toutes ses voyes. Il bastira ma cité,
et lairra aller mes captifs, non point pour argent,^^)
ne pour dons, dit le. Seigneur des armées. 14. Ainsi
dit le Seigneur: Le labeur d'Egypte, la marchan-
dise d'Ethiopie, et les Sabbeens de grande stature
passeront vers toy, et seront tiens : ils chemineront
après toy: ils passeront avec des ceps, et te feront
révérence, et te s\ipplieront. Certainement'^) le
Seigneur est en toy, et n'y a point un autre Dieu
que luy.*') 15. Yrayement tu es le Dieu te ca-
chant, le Dieu sauveur d'Israël. 16. Eux tous se-
ront confuz et honteux : tous les forgeurs d'idoles
s'en iront ensemble avec vergoogne. 17. Xsrael a
esté sauvé au Seigneur de salut éternel: vous ne
serez honteux ne confuz à iamais. 18. Car voicy
que dit le Seigneur, créant les cieux, le Dieu for-
mateur de la terre, qui l'a faite, l'a apprestee,^^)
ne l'a point créée en vain, l'a formée pour estre
habitée: ie suis le Seigneur, et n'y en a point
d'autre. 19. le n'ay point parlé en cachette, ny
en lieu ténébreux de la terre: ie n'ay point dit en
vain à la semence de lacob, cerchez moy: ie suis
«) les pots •.
^^) malédiction sur 0. stUv, malheur *.
") prix * 0. fiuiv.
»«) en marge: * ou, seulement. — (). 46. Peur vray 54. Ô9.
") d'autre que Dieu *.
^*) préparée O. 46. disposée 54. 59.
baie ^1
le Seigneur prononçant^') iuBtice, et annonçant
choses droites. 20. Assemblez yons, venez, appro-
chez vous ensemble les reiettôs^*) des Gentils.
Cenx qui portent le bois de lenr idole, et qui
prient le Dieu qui ne peut sauver, n'entendent rien.
21. Annoncez et amenez, consultez ensemble: qui
est celuy qui a fait ouyr cecy dés le commence-
ment? et qui Ta annoncé desia dés longtemps? ^^
N'est ce pas moy, qui suis le Seigneur? et n'y a
Îoint d'autre Dieu que moy: il n'y a point de
>ieu iuste et sauveur que moy. 22. Tous les bouts
de la terre, regardez à moy, et vous serez sauvez:
car ie suis Dieu, et n'y en a point un autre.
23. Pay iuré par moy mesme: la parole est sortie
en iustice hors de ma bouche,slaquelle ne retournera
point: c'est que tout genouil .se ployera devant
moy, toute langue iurera. 24. Certainement il me
dira, au Seigneur m'est iustice et fof'ce : il viendra
iusques à luy: mais tous ceux qui le despitent se-
ront confuz.^^) 25. Ils seront iustifiés au Seigneur,
et se glorifieront, toute la semence d'Israël.
Chapitre XLVL
1. Bel a esté couché par terre. ^) Nebo est
cheut.') Leurs simulacres*) seront sur les be^te^
et sommiers^) grevées de voz charges, le fardeau
iusques à lasseté.') 2. Elles sont clieutes, elles
ont esté abbatues/) elles n'ont pas eu le povoir de
se retirer de dessouz la charge, et leur ame est
allée en captivité. 3. Escoutez moy, maison de
*>) parlant 0. '
^^) en marge: ou, les eslongnés — les reschappés 0. 46.
— les contemptibles d'entre 54. suiv,
>^) dés le temps passé * 0. smv
*^) provoquent seront confonduz 54. suiv.
0 en harge: ou, a esté mé. — (rué ius *) rué ius 0. suiv,
2) en marge: * ou, mis bas 54. tuiv. esclaté O. 46.
*) idoles *.
*) iumens * 0. suiv.
&) celles qui yous portoyent ont esté foulées de la charge
tant qu'elles ont esté lassées * 0. suiv.
*) ruez bas 0. 46. abbatues 54. suip.
54*
852 Isaie
lacob, tout le résidu de la maison d'Israël, qui
estes portés par moy au^) ventre, et soustenuE par
•moy en la matrice. 4. Et moy mesme porteray
iusques à la vieillesse, et^) soustiendray aux dei^
niers iours, le Tay fait, et ie le porteray:*) ie le
porteray et sauveray. 5. A qui me faites vous
semblable et égal? à qui me compares vous pour
luy estre semblable? 6. Tirans Por des sachets,
{lesans l'argent en la balance, ils marchanderont à
'orfèvre, à fin que de cela ils facent un dieu, pour
s'encliner devant luy et Tadorer. 7. Ils le porteront
sur leurs espaules, ils le transporteront,^^) ils le
mettront en son lieu: il demeurera là, il ne bou-
gera de sa place. Davantage, si quelqu'un crie à
luy, il ne respondra point, et ne le délivrera point
de ses tribulations. 8. Ayez souvenance de ceey,
et soyez honteux :^^) retournez en vostre bon sens,^')
prévaricateurs. 9. Réduisez en mémoire les choses
passées de tous temps: que moy mesme suis Dieu:
et n^y a point d'autre Dieu, et nul n'est semblable
à moy. 10. Annonçant dés le commencement les
choses dernières, et dés le premier temps les choses
qui n'estoyent pas encore faites, disant: Mon con-
seil tiendra, et feray tout ce que ie voudray.
11. Appellant d'Orient Toyseau,^') et l'homme de
mon conseil de terre loingtaine. l'ay parlé et pour-
tant i'ameneray cecy: ie l'ay pensé, ie le feray.
12. Oyez^^) moy, vous qui avez le coeur endurcy,
qui estes bien loing de la iustice. 13. le feray
approcher ma iustice, et ne s'eslongnera plus: et
mon salut ne tardera point. Et mettray le salât
en Zion, et ma gloire en lerusalem.
') dés le dés la * 0. suw.
^) et iosj^u'aa temps que vous soyez chenus* 54. swv-
iosqu'aux anciens ioors 0. i6.
») esleyeray * endoreray 0. ay eslevé 46. niv,
^^\ rapporteront ♦ portent 0. suh,
") esvertuez vous 0. 46.
»*) à Yostre coeur* 0. suiv. {en marge: prenez courage).
") en marge: ou, le conseil. — la pensée ♦ {en marge:
Toiseau).
"*) escoutez * 0. suiv.
Isaie 853
Chapitre XLVII.
1. O Yiergo fille de Babjlon descends, et te
sieds en la poudre. Sois assise sur la terre: il n'y
a plus de throne pour la fille des Chaldeens. Car
il ne se fera plus, qu'on t'appelle tendre^) et déli-
cate. 2. Pren les meules, et fay moudre la farine:
desnouô tes tressoirs, déchausse tes souliers,') des-
couvre la iambe, à fin que tu passes les fleuves.
3. Ta turpitude^) sera descouverte, et ton opprobre
sera veuë: ie prendray vengeance, et ne yiendray
point au devant de Phomme.^) 4. Nostre rédemp-
teur, le Seigneur des armées est son nom, le Sainct
d'Israël, ô. Sieds toy te tenant quoye, entre en
ténèbres, fille des Chaldeens: car il n'adviendra
plus qu'on t'appelle ') la dame des royaumes. 6. l'ay
esté courroucé contre mon peuple: i'ay prophanô
mon héritage, et les ay livrés en ta main: ie ne
leur ay point fait miséricorde: tu as grefvement
appesanty ton ioug sur l'ancien. 7. Et as dit: le
seray dame à tousiours. lusques à présent tu n'as
pas appliqué ton entendement à cecy/) et n'as
point eu souvenance de la fin d'icelle. 8. Or main-
tenant escoute moy, 6 délicate, estant assise comme
bien asseuree: laquelle dit en son cœur, Ce suis-ie,
et n'y a point d'autre que moy: ie ne seray point
assise comme vefve, et ne sauray que ce sera de
stérilité. 9. Mais quoy?^) ces deux choses t'ad-
viendront en un iour, stérilité et yiduitô:^^ elles
viendront entièrement sur toy, à cause de*) la
multitude de tes devinations, et le grand nombre^^)
0 la mignotte 0. 46. 54. la mignarde 59.
') tov nuds Dieds * desnue le pied O. suiv.
') vilenie* 0. suiv,
*) en marge: ou, l'homme ne viendra point an devant. —
en marge: * ie ne viendray point au devant comme homme.
— nul homme ne viendra an devant 0. suiv,
^) tu ne seras plus appellee * 0. suiv,
') tellement que tu n as pas eu talent de ces choses icy
0 mis ton coeur à 46. suiv,
'*) Si est-ce toutesfois que* atnis O, suiv,
**) vefvage * 0. suiv,
*) en marge:* non obstant — pour 0. suiv,
^'0 la grande puissance 0. force 46. «Mtv.
864 Isaie
de tes magiciens. 10. Car ta as eu oonfiaoce en
ta malice : tu as dit, Nul ne me veoit. Ta aapience
et ta science, c'est ce qui t*a destouroee.^^) Et as
dit en. ton coeur: Ce suis-ie, et n'y en a point
d'autre que moy. 11. Parquoy le mal viendra sur
toy, et ta ne sauras d'où il viendra: le brisement
tombera sur toy, lequel tu ne pourras destourner. ^')
Le degastement viendra soudainement sur toy, le-
quel tu ne says point* 12. Demeure maintenant
entre tes devinations, et en la multitude^*) de tes
augures, esquelz tu t'es travaillée dés ton enfance:
si d'aventure tu en puis faire ton profit, ai d'aven-
ture tu te fortifies. 13. Tu t'es lassée en la multi-
tude de tes conseilz: maintenant que les cercheurs'^)
du ciel viennent en avant, et qu'ils te sauvent, les
contemplateurs des astres, predisans par les crois-
sans de^^) la Lune, les choses qui doyvent advenir
sur toy. 14. Yoicy, ils seront comme l'esteule: le
feu les bruslera: ils ne délivreront point leurs âmes
de la force de la flamme: il n'y a point de brasier
pour chauffer: ne lumière^*) pour s'asseoir auprès.
15. Ceux avec lesquelz tu t'es lassée, te seront
telz:*'') et avec lesquelz tu as traffiqué dés ta ieu-
nesse. Chacun se fourvoyera en sa. région:'*) il
n'y aura oui qui te sauve.
Chapitre XLVIII.
1., Oyez cecy, maison de lacob, qui estes re-
clamés*) du nom d'Israël, qui sont yssuz des eaués
de luda, qui iurent au nom du Seigneur, et ont
souvenance du Dieu d'Israël, non point en vérité,
») t'ont séduite ♦.
»») débouter 0. 46.
") parmi la troupe *.
^^) espieurs * (0. 8uw)\ en marge: * ou, ceux qui lient le
ciel ou les enchantetu*8.
*^) par la Lune *. selon les lunes 54. 59. par les raoys
0. 46.
") lueur* 0. siUv,
") Tels deviendront ceux etc. * 54. suiv. Tels seront
faitz 0. 46,
1^) à son costé 0. 46. s'est retiré k son costé 54. suiv,
>) appeliez** 0. 9uiv,
Isaie 855
ny en iuatice. 2. Car ils ont pria') nom de la
aainote cité, et s'appayent sur le Dieu d'Israël, le
nom duquel est le Seigneur des batailles.') 3. Long
temps y a, que i'av annoncé les choses précédentes»
elles sont sorties ae ma bouche : ie les ay publiées,
ie les ay faites soudainement, elles sont venues.
4. Car i'ay cogneu que tu es dur, et que ton col
est comme un nerf de fer, et que tu as un front
d'erain. 5. le t'ay prédit long temps au paravant:
et te les ay monstrees^) avant qu'elles advinsent, à
fin que paraventure tu ne djes. Mon idole a fait
ces choses : mon image de taille et de fonte a com-
mandé ces choses. 6. Tu as ouy: veoy tout.') Et
vous ne Pannoncerée vous pas? le t'ay fait ouyr
dés maintenant choses nouvelles et cachées/) les-
quelles t'estoyent incongneués. 7. Ôr primes'') elles
sont créées, et n'y a pas long temps, et non point
par succession d'heures i') tu ne les avois pas ouyes:
à fin que tu ne dyes : Yoicy, ie les avoye cogneués.
8. Certainement tu ne les avois pas ouyes: il est
certain que tu ne les avois pas cogneuôs: il est
certain qu'il n'y a pas long temps, que ton oreille
a esté ouverte: car ie savoye bien que tu trans-
gresserois démesurément: dont t'ay appelle rebelle
dés le ventre. 9. Pour l'amour de mon Nom ie
difiereray mon ire: et pour ma louange ie m'adou-
ciray^) envers toy: à fin que ie ne te retrenche.
10. Yoicy, ie t'ay esprouvé, et non point comme
l'argent: ie t'ay esleu en la fornaise d'affliction.
IL Ce sera pour l'amour de moy, pour l'auiour de
moy, que ie le feray. • Car comment sera prophané
mon Nom?^^) Et ie ne donneray point ma gloire à
') ils portent le * ils- sont appeliez de la s. c. 0. suiv.
') armées ♦.
*) fidt oayr 59.
^) regarde toutes les choses que tu as ouy 0. Tu Tas
ouy et voicy tout 46. suiv,
•) conservées 0.
^) Tout maintenant* maintenant 0. suiv,
^) de iours*.
"*) ie me suis déporté 0. ie t'ay supporté 46. suiv,
>o) comme auoy me contamineroit on 0. comment mon
nom seroit il pollue 46. suiv.
856 Isaie
UD autre. 12. Eeooate moy, laoob, et Israël mon
appelle. ^^) Ce euis-ie moy mesme ie suis le premier,
et encore suis-ie le dernier. 13. Certes c'est ma
main qui a fondé la terre, et ma deztre a mesuré^')
les cieux de la paulme. Comme ie les appelle, ils
comparoissent ensemble. 14. Vous tous soyes
assemblés, et oyes. Qui est d'entre eux annonçant
ces choses? Le Seigneur Ta aymé. Et exécutera
la volonté d'iceluy en Babylon, et son bras^*) es
Cbaldeens. 15. Ce suis-ie, ce suis-ie qui ay parlé:
ie l'ay appelle Yoirement, ie Pay amené: et pour-
tant son voyage sera heureux. 16. Approchez vous
de moy, escoutez oecy. le n'ay point parlé en se-
cret dés le commencement Depuis que la chose
fut faite, i'estoye là: et maintenant le Seigneur
Dieu m'a envoyé, et son Esprit. 17. Ainsi dit le
Seigneur ton rédempteur, le Sainct d'Israël. le
suis le Seigneur ton Dieu, t'enseignant choses utiles :
te dressant par la voye, par laquelle tu chemines.
18. O si tu eusses esté attentif à mes commande-
mens: Lors ta paix eust esté comme un fleuve: et
ta iustice comme le flot de la mer. 19. Ta semence
eust esté comme le sablon, et les enfans de ton
ventre comme le gravier de la mer. Son nom ne
seroit pas exterminé ny abolv de devant ma face.
20. Sortez ^^) hors de Babel , fuyez arrière des
Cbaldeens. Annoncez ceoy avec voix de liesse, di*
vulguez le, et le publiez^^) iusques aux bouts da
monde. Dites, Le Seigneur a racheté son serriteur
lacob. 21. Parquoy ils n'ont point eu de soif, quand
il les a menés par les déserts. Il leur a fait saillir
Peau de la pierre : il a fendu la pierre, et les eaués
on sont descoulees.'*) 22. Il n'y a point de paix,
dit le Seigneur, aux mesohans.
1*) qui me invoque 0. 46. lequel i'ay appelle 54. 59.
*0 ^tt marge: ou, a soustenu.
**) en marge: ou, son oeuvre.
") issez 0.
1^) transferez 0. portez 46. suiv,
>e) coururent 0. en découlèrent 46. suiv.
Isaie 857
Chapitre XLIX.
1. Isles, escoutez moy, et vous peuples qui
estes loing soyez attentifs. Le Seigneur m'a appelé
dés le ventre: il a eu souvenance de mon nom dés
les entrailles de ma mère. 2. Et a mis ma bonche
comme un glaive aigu: il m'a caché en Tombre de
sa main, et m'a mis comme une flesche polie» il
m'a musse en son carquois.^) 3. Et m'a dit, Israël,
tu es mon serviteur, auquel ie me glorifieray. 4. Et
ie dy, l'ay travaillé en vain : i'ay consumé ma force
sans propos, et inutilement. Mais mon iugement
est devant le Seigneur: et mon oeuvre est devant
mon Dieu. ô. Et maintenant, dit le Seigneur, qui
m'a formé dés le ventre pour estre son serviteur, à
fin que ie ramené lacob à luy. Et combien qu'Is-
raël ne soit point recueilly, toutesfois ie seray')
glorifié es yeux du Seigneur : et mon Dieu sera ma
force. 6. Et a dit: O'est peu de chose que tu me
sois serviteur pour susciter les lignées de lacob, et
pour remettre sus les désolations') dlsrael. Far-
quoy ie t*ay constitué pour lumière des Oentils, à
fin que tu sois mon salut iusques aux bouts de la
terre. 7. Ainsi dit le Seigneur, le rédempteur
d'Israël, le Sainct d'iceluy, à la personne contemp-
tible/) à la gent abominable,') au serviteur des sei-
gneurs. Les roys verront, et les princes s'esleveront,
et s'enclineront à cause du Seigneur: car le Sainct
d'Israël est fidèle, et qui t'a esleu. 8. Ainsi dit le
Seigneur: le t'a^ exaucé en temps de bon plaisir,
et t'ay aydé au lour de salut: et te garderay, et te
donneray pour alliance du peuple, à fin que tu sus-
cites la terre, et que tu obtiennes en possession')
les héritages désolés. 9. A fin que tu dyes aux
prisonniers,^) sortez : et à ceux qui sont en ténèbres.
*) sa custode 0.
«) i'ay esté 0. 46.
3) restituer les choses désolées 0. restoumer 54. suiv,
*) add, * en sov mesme. — mesprisee 0. suiv.
^) aux gentiiz 0. 46.
*) que tu possèdes* 0. suiv,
^) à ceux qui sont liez * 0. sUiv»
858 baie
monstrez tous. Ils seront repeus*) sur les voyes,
et leurs pastarages seront en tous les hauts lieux.
10. Ils n'auront ne faim ne soif: la chaleur ne les
frappera plus, ne le Soleil: car celuj qui a oom-
passion d'eux, les dressera, et les conduira sur les
sourceedes eaues. 11. Bt reduiray toutes mes mon-
tagnes en chemin: et mes sentiers seront relevés.
12. Voicy, ceux oy viendront de loing: et voiey,
oeux cy d'Aquilon et de la mer: et ceux cy de la
terre de Sinis.*) 13. Tous cieux, regaillardisses'®)
vous, et toy terre, esiouy toy,^^) et vous montagnes,
retentisses en louange: car le Seigneur a consolé
son peuple, et aura pitié de ses povres. 14. Mais
Zion a dit: Dieu m'a délaissée, et le Seigneur m'a
oubliée. 15. La femme oubliera elle son enfant, en
sorte qu'elle n'ayt pitié du fils de son ventre? Et
encore, quand elles les auroyent oubliés, toutesfois
ie ne t'oubliray point. 16. Yoicy, ie t'ay gravé sur
les paulmes:^^) tes murs sont tousiours devant moy.
17. Tes bastisseurs se hastent: tes destructeurs et
degasteurs se reculeront bien loing de toy. 18. Levé
tes yeux tout à l'entour, et veoy. Tous sont assemb-
lés, et sont venuz pour toy. le suis vivant, dit le
Seigneur, que de tous ceux cy tu seras vestue
comme d'un ornement: et seras parée d'iceux pour
atours, comme une espouse. 19. Car tes désolations,
tes déserts, ^^) et ta terre solitaire'^) toutesfois sera
maintenant estroite à cause de la multitude des
habitans : et tes destructeurs se reculeront bien loing
de toy.^^) 20. Encore diront les enfans de ta ste-
rilité en tes oreilles: La place est trop estroicte
pour moy: va t'en ailleurs,^*) à fin que inhabité.
21. Et diras en ton coeur: qui m'a engendré ceux
") ils prendront leur pasture 0. ils paistront 46. suiv.
*) en marge: ou Sinim 0. suiv,
»'') esgayez * soyez dehait 0. suiv.
^*) regaillardis toy 0. 46. 54. esgaye toy 59.
^*) add. * de mes mains, ie t'ay ponrtraict par mes
mains 0. 46. sur mes mains 54. suiv,
") lieux solitaires * 0. suiv.
>*) destruite* 0. suiv,
") s'eslongneront * 0. suiv.
*•) fay moy place ♦ 0. suiv.
Isaie 859
cy? Car ie suis stérile et solitaire, transportée et
bannie: qui a donc nourry eeux-oy? Voiey, i'estoye
délaissée seule: ceux oy d'où sont ils? 22. Ainsi
dit le Seigneur Dieu: Yoicy ie lereray ma main
aux Gentils, et dresseray mon estendart aux peuples:
et amèneront tes fils en leur sein, et tes filles seront
portées sur les espaules. 23. Et les roys seront tes
nourriciers, et leurs roynes tes nourrices: ils s'en-
olineront devant toy, baissans la face en terre: et
lescheroDt la poudre de tes pieds. Et sauras que
ie suis le Seigneur: ear tous ceux qui s'attendent à
moy ne seront point confus. 24. La proye sera elle
ostee au puissant? ^^) la captivité du iuste^^) sera
elle délivrée? 25. Mais le Seigneur dit ainsi:
Mesme la captivité forte sera ostee, ^") et la proye
du tyran sera délivrée: car ie debattray contre
celuy qui débat contre toy, et ie maintiendray moy-
mesme*^) tes enfans. 26. Et ie repaistray tes des-
pouilleurs de'^) leurs chairs: et seront enyvrés de
leur sang, comme de moust: et toute chair saura,
que ie suis le Seigneur ton sauveur, et ton redemp-
teur, le fort de lacob.
Chapitre L.
1. Yoicy que dit le Seigneur: Où est ce brevet
de refuz^) de vostre mère, laquelle i'ay répudiée?')
Ou qui est le créditeur, à qui ie vous ay vendus?
Yoicy vous estes venduz à cause de vos iniquités:
et vostre mère a este répudiée à cause de voz trans-
gressions. 2. Pourquoy suis-ie') venu, et nul n'est
") fort ♦ 0. 8uiv.
^*) en marge: ou, détenant instemeni en marge: * ou,
la captiTité ioste. — les captifs de ceux qui les détiennent
iostement 0. suiv,
**) sera ostee au fort * les captifÎB seront repris du fort 0.
46. retirez mesme da fort 54. suw,
*^) ie sauyeray * preserveray 0, suiv,
>«) et feray manger à ceux qui t'ont despouillee * à tes
ennemis 0. suie,
<) la lettre du divorce * le livre de refus 0. 46. la sce-
dule du divorce 54. 59.
') délaissée 0. 46.
>) car ie sois etc. 0. 46. .
860 Isaie
▼ODU au devant? Tay appelle, et nul n'a respondu?
Ma main a'abbregera elle/) en sorte qu'elle puisse
racheter? n'y a il plus de vertu en moy pour dé-
livrer? Voicy ie tance la mer, et la fay sécher:')
ie reduj les rivières en désert: tellement que leurs
poissons pourrisent par faute d'eau, et meurent de
soif. 3. le vests les cieux d'obscurité, et mets leur
couverture comme un sac. 4. Le Seigneur Dieu
m'a donné une langue comme de ceux qui sont
bien enseignés, à fin que ie sache porter parole en
temps oportun, à celuy qui est las. Il esveillera
du matin, du matin il me tirera l'oreille à fin que
i'oye comme les sa vans. ^). 5. Le Seigneur Dieu
m'a ouvert l'oreille, et ie n'ay point esté rebelle: et
ne me suis point retiré en arrière. 6. Fay exposé
mon corps à ceux qui frappoyent, et mes ioués à
ceux qui me buffetoyent. le n'ay point caché ma
face de l'i^i^Dominie'') et des crachats. 7. Car le
Seigneur Dieu m'aydera: et pourtant ie ne suis
point confus: pour ceste cause ayie mis ma face
comme un caillou,^) et ie say que ne seray point
confoz. 8. Celuy qui me iustifie, est près : qui dé-
battra contre moy? Trouvons*) nous ensemble: qui
est mon adverse partie? qu'il approche de moy.
9. Yoicy, le Seigneur Dieu me sera adiuteur:^*)
qui est celuy qui me condamnera? Voicy, tous s'en-
vieilliront comme le vestement: la tigne les consu-
mera. 10. Qui est d'entre vous craignant le Sei-
gneur? qu*il oye^') la voix de son serviteur. Celuy
qui a cheminé en ténèbres, et qui a esté sans lu-
mière, qu'il se fie au nom du Seigneur, et qu'il
s'appuye sur son Dieu. 11. Yoicyi vous tous allu-
*) est elle acoorcie * abfaregee 0. suiv.
^) À ma mensce ie ùlj sécher la mer* 0. utiv.
•) comme ont ûût les mûstres 0. comme les maistres
46. comme les bien apprlns M. 59.
^) des inâunetx 0. villenies 46. suiv.
'^) la pierre bise 0. 46.
*) tenons 0.
'*') m'aidera * m'est en aide 0. stUo.
") escontant 0. 46. qa'û escoota M. min.
Isaie 861
mes le feu, et estes environnés^') d'estinoelles, Che-
minez en la lumière de yoatre feu, et ôs estinoelles
que vous avez allumées. ^^) Ceoy youb a esté fait
de ma main: vous gerrez en douleur.
Chapitre LL
1. Oyez^) moy, vous qui suyvez iuetice, qui
ioerohez le Seigneur, regardez à la pierre de vostre
incision,') et à la caverne de la fosse, de laquelle
vous avez esté tirez.') 2. Regardez à Abraham
vostre père, et à Sara, laquelle vous a enfantés.
Car ie l'ay appelé eeul,^) ie l'ay beneit, et multi-
plié. 3. Certainement le Seigneur consolera Zion,
il consolera toutes ses ruynes, et fera que^) son
désert sera comme un lieu de plaisir,*) et son her-
mitage'') comme un jardin du Seigneur. loye et
liesse sera trouvée en icelle, confession et voix
de chanterie. 4. Entens à moy, mon peuple, et
escoute moy, ma nation: car la Loy sortira de
moy, et manifesteray') mon iugement en lumière
des peuples. 5. Ma iustice est près: mon salut est
sorty, et mes bras iugeront les peuples. Les isles
s'attendront à moy, et espéreront en mon bras.
6. Levez voz yeux au ciel, et regardez contre la
terre en bas: car les cieux périront comme fumée:
et la terre vieillira comme un vestement: et les
habitans d'icelle périront d'une mesme fagon. Mais
mon salut demeurera éternellement, et ma iustice
ne périra point. 7. Oyez moy, vous qui cognoissez
iustice, toy peuple, qui as ma Loy en ton coeur.
^') estes en point 0. avez esprins des 46. 54. avez em-
brasé 59.
*') empreintes 0. 46. esprinses 54. embrassées 59.
?
escoatez* 0. 8%Uv,
dont Toos avez esté coupez* 0. suiv,
^) ostez 0.
*) appelée Beale 54. 59.
^) mettra * a mis 0. suiv,
*) plaisance * 0. suiv.
^) lieu solitaire * les lieux solitaires 0. suiv,
^) feray reposer 0. 46. prodoiray 54. 59.
862 Isaie
Ne craignez point Tbpprobre d'un homine,^ et que
ses outragée ne toqs faoent point perdre courage.
8. Car U tigne les consumera comme le lestement:
le ver les rongera comme la laine. Mais ma iosttce
demeurera éternellement, oc mon salut ôs siècles des
siècles. 9. Resveille toy, o bras du Seigneur, res-
veille toy, sois vestu de force. Resyeille toy, comme
es iours anciens, es siècles passez dés long temps.
N*es tu pas ce bras là, qui a brisé^^) rorgueilleuse,
et occy le dragon? 10. N'es tu pas oeluy mesme,
qui a mis la mer à sec, et Peau du grand goaflFre?
qui a conyerty le fond de la mer en chemin, pour
le passage des rachetés ?^^) 11. Parquoy ceux qui sont
rachetée par le Seigneur, retourneront, et viendront
on Zion avec cantique, et y aura ioye perpétuelle
sur leur teste. Ils obtiendront^^) ioye et liesse, et
douleur et gémissement s'enfuyront. 12. Ce suis-ie,
ce suis-ie,^') qui vous console. Qui es-tu que tu
ayes crainte d'un homme qui mourra? du fils d'oo
homme qui sera reputé^^) comme foin? 13. Et as
oublié le Seigneur ton facteur, lequel a estendu les
eieuz, et a fondé la terre: et as eu peur incessam-
ment et tout le iour, pour la fureur de l'affligeant,
lors qu'il se prépare pour gaster.^'). Et où est la
fureur de l'affligeant? 14. Le banny se haste pour
estro deslié^ à fin qu'il ne meure 'M en la fosse, et
que son pain ne luy défaille. 15. Et ie suis le Sei-
gneur ' ton Dieu, qui divise la mer, et ses flots
bruyeront. Le Seigneur des armées est son nom.
16. Et ay mis mes paroles en ta bouche: et ie t'ay
gardé en l'ombre de ma main: à fin que ie plante
les oioux, et que ie fonde la terre. le diray a Zion,
tu es mon peuple. 17. Resveille toy, Jérusalem^
*) en marge: * ou, des hommes 0. iuiv,
^^) chaplé 46. 8uiv. N'as tu pas deschapplé Rahab O.
*^) afin qu*ils passassent librement 0. afin que les af-
franchiz passassent 46. sutr.
") tiendront 0.
13) moy mesme, moy mesme suis celoy 0. 46.
*') est mis 0. 46. 54. sera mis 59.
'^) lequel estoit prest pour perdre 0 à m^l flaire
46. huic»
*^) et ne mourra point [pour estre mis] 0. 46. 54.
baie 663
resyeille toy, levé toy, qui as bea de la main du
Seigneur la couppe de ea fureur: tu as beu les lies
du ealice d'angoisse, ^^) en pressurant. 18. Il n'y
en a pas un de tous les enfans qu'elle a engendrés,
qui la conduise: il n'y en a pas un de tous les
enfans qu'elle a' nourriz, qui luy tienne la main.
19. Ces deux choses te sont advenues: qui aura
compassion dé toy? Degastement, et brisement, et
la famine, et le glaive: qui te consolera? 20. Tes
enfans ont esté esperduz, ils ont esté estenduz^^)
aux coings de toutes les places, comme le boeuf
sauvage es pièges, pleine de la fureur du Seigneur,
et de la menace de ton Dieu. 21. Parquoy escoute
ces choses, b misérable, ^ et y vre, non pas de vin.
^. Ainsi dit ton Dominateur, le Seigneur et ton
Dieu, le protecteur de son peuple. Yoioy, i'ay esté
de ta main la couppe d'angoissCi la lie du calice de
ma fureur, l^u n'en beuras plus. 23. Et le mettray
en la main de tes oppresseurs, lesquelz ont dit à
'ton ame. Courbe toy, et nous passerons* Bt as mis ton
corps comme la terre, et comme une rue aux passans.
Chapitré LU.
1. Resveille toy, Zion, resveille toy, vestz ta
force. Jérusalem, cité saincte, habille toy de tes
beaux acoustremens:^) car il n'adviendra plus, que
l'incireoncy et le souillé vienne à toy. 2. lerusalem,
escouz toy de la poudre, levé toy, et te sieds:
fille de Zion captive, despeatre toy des liens de ton
col. 3. Car le Seigneur dit ainsi: Vous avez esté
"venduz pour néant : et pourtant vous serez rachetez
sans argent. 4. Car le Seigneur Dieu dit ainsi:
Mon peuple estoit iadiz descendu en Egypte, pour
y habiter comme estrauger: mais Assur Ta opprimé
sans cause. 5. Et maintenant que m'en est.il?^)
dit le Seigneur, que 'mon peuple soit esté*) pour
") en marge:* ou, de tremblement (t. 22). de force-
nerîe 0. tuiv,
»») geu 0. gesi 46. 9utv.
*) vestemens magnifiques* 0. suiv,
*) Qu'ay-ie îcy af
•j ravi ♦ 0. suiv.
*) Qo'ay-ie icy a&re* 54. SMtr. qae m*en chaut il 0.
864 Isaie
néant? que ceux qui dominent sur luy, le faoent
braire/) dit le Seigneur? et que mon Nom soit ex-
posé à outrage tout le long du iour? 6. Et pour-
tant mon peuple eognoistra mon Nom : pouroe qu'en
ce iour là moy mesme qui parle, voicy ie seray
présent. 7. O combien sont beaux ^) sur les mon-
tagnes les pieds de oeluy qui annoncei de celuy qui
publie là paix, qui annonce le bien, qui publie le
salut, disans à Zion, Ton Dieu règne! 8. La voix
de tes guettes, ils ont levé la voix, ils s'esorieront de
ioye ensemble: car ils verront oeil à oeil, quand le
Seigneur ramènera Zion. 9. O déserts de lerusalem,
chantez, et resiouyssez vous ensemble: car le Sei-
neur a consolé son peuple, il a racheté lemsalem.
10. Le Seigneur a rebrassé le bras de sa saincteté,
devant tous les peuples:*) et tous les bouts de la
terre verront le salut de nostre Dieu. 11. Retirei
vous, retirez vous, sortez de là, ne touchez point
la souillure, yssez du milieu d'icelle, soyez netz,
vous qui portez les vaisseaux du Seigneur. 12. Car
vous ne sortirez point à la haste, et vostre chemin
ne sera point en fuyte: d'autant que le Seigneur
vous précédera,'') et le Dieu d^Israel vous assem-
blera. 13. Yoicy, mon serviteur aura heureuse
yssue,^) il sera exalté, il sera élevé, et mis en fort
haut lieu. 14. Gomme plusieurs ont esté esbahis
sur toy,®) tant a esté sa face deffiguree par dessus'^)
les hommes, et sa beauté effacée par dessus^^) les
fils des hommes. 15. Ainsi arrousera il plusieurs
gentz: les roys fermeront leur bouche sur loy.
Car ils verront ce qui ne leur avoit point esté ra-
conté: et entendront ce qu'ils n'avoyent pas ouy.
Chapitre LIIL
1. Qui est celuy qui croira & nostre ouye: et
*) crier* 0. suiv.
^) iolys 0.
^) devant les yeux de tous les Gentils * O. suie.
'') marchera devant vous *.
^) se portera heureusement. * Et en marge: ou, prospé-
rera, ou se portera prudemment (X). 46.).
•) t'ont eu en horreur *.
*") par *. en viargc: ou, entreplus que 0. huiv.
Isaie 865
le bras du Seigneur à qui est il révélé ? 2. Toutes-
fois, il montera cooime un reietton^) devant luy, et
comme la racine de la terre déserte. Il n^y a en
luj ne forme ne beauté. Nous le verrons, et n'y
a point de regard pour le désirer. 3. Il est mes-
prisé et deboutté entre les hommes, homme de
douleurs, exercé en infirmité: nous avons presque
caché la face de luy, et ne Tavons rien estimé.
4. Vrayement il a porté noz langueurs, et s'est
chargé de noz douleurs: et nous l'avons estimé
estro frappé, blessé de Dieu,') et humilié. 5. Or
est il navré pour noz iniquités, il a esté blessé
pour noz péchés. Le chastiement de nostre paix')
est sur luy et en sa playe est nostre guerison.^)
6. Nous avons tous erré comme brebis, un chacun
a décliné en sa voye: et le Seigneur a transporté^)
sur luy les offenses®) de nous tous. 7. Il a esté
puny'') et affligé,^) et n'a point ouvert sa bouche.
Il sera mené a l'occision comme l'agneau, et sera
muet comme est la brebis devant ceux qui la ton-
dent, et n'ouvrira point sa bouche. 8. De la prison
et iugement il a esté eslevé.®) Et qui racontera
sa génération ?^^) Car il a esté arraché hors de
la terre des vivans: et la playe est sur luy pour
la transgression de mon peuple. 9. Et a exposé^ ^)
son sepolchre aux meschans, et sa mort au riche:
combien qu'il n'ayt point fait d'iniquité, et que
fraude n'ayt point esté en sa bouche. 10. Neant-
moins le Seigneur l'a voulu briser, l'assubiettir à
infirmité. Quand il aura exposé son ame en sacri-
fice, il verra la semence,^') il prolongera les iours,
>) le vergeon 0. surgeon (sourgeon) 46. suiv.
') divinement estre frappé O. 46. navré de Dieu 54. suie,
3) payement 0. 46.
*) en marge: ou medicine.
*) rué O. 46. ietté 54. 59.
•) iniquitez* 0. suiv.
') condamné* harcelé 0. outragé 46. suiv,
**) en marge: ou opprimé.
®) il est osté hors de destresse et de condemnation 0.
il est élevé etc. 46. 54. élevé de prison et de condamnation 59.
^^) sa lignée 46. son aage 54. s.
*■) permet avec les O. a permis 46. auir.
«) postérité *.
Bitie française, 56
866 tsai
le
et la volonté du Seigneur prospérera^') eu sa main.
11. Du labeur de son ame il verra, et sera rassasié:
et mon iuate serviteur iustiâera plusieurs par sa
doctrine/^) car il portera leurs iniquités. 12. Pour-
tant ie luy distribueray portion avec les grans,^')
et partira les despouilles aveo les robustes. Car il
a abandonné son ame à la mort, et a esté réputé
avec les^^) iniques: il a porté le péché de plusieurs,
et a prié pour les iniques.
Chapitre LIV.
1. Esiouy toy ô stérile, qui n'enfantois point:
esgaye toy et chante, toy qui ne concevois point:
car les enfans de la vefve seront en plus grand
nombre, que de la mariée, dit le Seigneur. 2. Ee-
largy le lieu de tes tabernacles, et estons les cour-
tines de tes pavillons: ne t'espargnes point. Es-
longue^) tes cordeaux, et afiermy^) tes doux. 3. Car
tu seras multipliée et à dextre et à senestre: et ta
semence possédera les Oentils, et habiteront es
villes désertes. 4. Ne crains point, car tu ne seras
point confuse: n'ayes point de honte, car tu ne
seras point rendue ignominieuse:^) mais qui plus
est, tu oublieras la vergongne de ton adolescence,
et n'auras plus mémoire de l'opprobre de ta vi-
duité.^) 5. Car celuy qui t'a faite, est ton mary,
lequel se nomme le Seigneur des armées: et ie
Sainct d'Israël est^) ton rédempteur, lequel sera
appelle le Dieu de toute la terre. 6. Car le Sei-
gneur t'a appellee comme une femme délaissée et
^3) sera adressée 0.
^*) en marge: ou, par la cognoissance de soy. — sa sdence
0. 8uiv.
^^) luy en partirav plusieurs 0. donneray portion 46. suiv.
1*) mis au rang des'*' 46. suiv. compte O.
*) allonge* 54. suiv.
*) fay tenir* 0. «Mit?.
^) exposée à ignominie * diffamée 0. 46. en opprobre
54. 8uiv,
*) ton vofvage* 0. suiv,
*) qui est sera *.
Isaie 867
despourvue d'esprit, et comme une ieuoe mariée/)
toy qui estois répudiée, dit ton Dieu. 7. le t'aj
abandonnée pour un bien peu de temps, et te ras-
sembleray en grandes miséricordes. 8. En un mo-
ment d'indignation, i'ày caché ma face un peu de
toy: mais i'ay eu pitié de toy, d'une clémence
éternelle, dit le Seigneur ton rédempteur. 9. Car
cecy m'est comme les eauôs'') de Noé: car certes
i'ay iuré que les eau6s de Noé ne passeroyent plus
sur la terre: aussi ay ie iuré que ie me courrouce-
ray plus contre toy, et ne te redargueray^) plus.
10. Car les montagnes pourront bien estre esbran-
lees, et les petites montagnes') trembler: mais ma
miséricorde ne se retirera point de toy: et l'alliance
de ma paix ne chancelera point, dit le Seigneur,
qui a compassion de toy. 11. Povrette agitée de
tempeste, destituée do consolation, i'entasseray tes
pierres sur l'escarboucle, et te fondoray sur saphirs.
12. Et composeray tes fenestres de perles, ^^) et tes
portes de pierres resplendissantes, et tous tes limites
de pierre précieuse. 13. Car tous tes enfans seront
enseignés du Seigneur, et sera abondance de paix
à tes fils. 14. Tu seras préparée en iustice, tu
seras bien loing de l'oppression: car^^^ tu ne la
craindras point: et de la frayeur, car elle n'appro-
chera point de toy. 15. Yoicy, celuy qui s'assemble,
s'assemblera contre toy sans moy:^^) celuy qui se
sera assemblé en toy, cherra contre toy.^*) 16. Voicy,
i'ay créé le forgeron ^^) soufflant les charbons au
^) en marge: ou, comme la femme de ieanesse. — comme
la femme poormenee en ieunosse O. comme une ieune femme
46. suit,
^) en marae: ou, les ioors. — Ce appartient à moy comme
les eaues etc. 0.
<*) tanceray * reprendray 0. suie,
*) les costaux * les montagnettes 0. suiv,
10) Et mettray des perles à tes fenestres * le jaspe à tes
creneaox 0. suiv,
") pourtant*.
") si Testranger converse, c'est sans moy 0. celuy qui
se congregera le fera sans moy 46. suiv,
>3) qui habite avec toy tombera auprès de toy 0. qui
8*assemblera en tes fins contre moy (toy 54. s,) périra 46. suiv,
^*) mareschal 0. l'armurier 46. suiv.
55*
868 Iflttie
fes, et mettant 1k»8 rinstnimeiii ponr faire son
ovmfe:^'; moy-meeme, dj-ie, ay ereé le degastear
pour niTDer. 17. Tool harnoié qui aara esté forgé
eontre toj, n'aara poinl bonne ysene:**) et con-
damneras toate langne, qni 8e sera levée contre
toy en ingemenl. C*est ey llieritage des serriteurs
dn Seigneur, et leur iustice est de moy, dit le
Seigneur.
Chapitre LY.
1. Ho TOUS tous qui ayes soif, venez aux
eauês, et tous qui n'aves point d'argent, venez,
achetez et mangez. Tenez, vous dy-ie, achetez
sans argent, et sans quelque eschange du vin et
du laict. 2. Pourquoy employez^) vous l'argent,
non point en pains? et vostre labeur, non point
pour estre saoulez? Oyez, oyez moy,') et mangez
ce qui est bon, et que vostre ame prenne son
plaisir') en graisse. 3. Bnclinez vostre oreille, et
venez à moy: oyez, et vostre ame vivra. Et feray
alliance^) avec vous, les miséricordes fidelles de
David. 4. Yoicy, ie l'ay ordonné pour tesmoing
aux peuples, pour conducteur et précepteur aux
nations. 5. Yoicy, tu appelleras la nation que tu
ne cognois point: et les gens qui ne t'ont point
cogneu, courront à toy: à cause dn Seigneur ton
Dieu, le Sainct d'Israël: car il t'a glorifié. 6. Cer-
chez le Seigneur, ce pendant qu'il se trouve: in-
voquez-le ce pendant qu'il est près. 7. Que Pin-
fidelle') délaisse sa voye, et l'homme inique ses
penseee, et se retourne au Seigneur, et il aura
pitié de luy: à nostre Dieu, car il est abondant
en pardon. 8. Car mes pensées ne sont pas voz
*^) faisant sortir les armures par son oeavre O. 46. pro-
daisant rinstrument poar son ouvrage 54. s,
**) ne seront point adressées 0. ne viendront point à
prouflit 46. 8uiv,
*) allouez* 0. 8uiv.
*) escoutcz moy attentivement*.
') se délecte* O. suiv.
*) alliance étemelle* 0. suiv.
') le meschant *.
Isaio 869
pensées: et voz voyes no sont pas mes voyos, dit
le Seigneur. 9. Car autant que les cieux sont
hauts par dessus la terre, d'autant mes voyes sur-
montent les Yostres, et mes pensées voz pensées.
10. Certainement comme la pluye et la neige des-
cend des cieuzy et ne retourne point là, ains ar-
rouse la terre, et la fait produire et germer: à fin
qu'elle donne semence au semeur, et du pain au
mangeur, 11. Ainsi sera ma Parole, qui sortira®)
de ma bouche: elle ne retournera pas yuyde à moy,
iusqnes à ce qu'elle face ce que ie veux, et pros-
père"^) au lieu où ie Tay envoyée. 12. Parquoy
vous sortirez avec liesse, et serez menez en paix:
les montagnes et les montagncttes d'iceux s'esgaye-
ront^) devant vous: et tous les bois des champs
frapperont des mains. 13. Au lieu du buysson
croistra le sappin: et au lieu de l'ortie®) croistra
le meurte:^^) et sera au Seig^neur en nom, en signe
perpétuel, lequel ne sera pomt esté.
Chapitre LVI.
1. Yoicy que dit le Seigneur: Gardez iuge-
ment, et faites iustice: car mon salut approche
pour' venir: et ma iustice pour estre révélée.
2. Bienheureux est l'homme qui fera telle chose,
et le fils de l'homme qui l'appréhendera: gardant
le iour du repos, ^) en sorte qu'il ne le viole point:
et gardant sa main, à fin qu'il se déporte de tout
mal. 3. Et que le fils estranger assemblé au Sei-
gneur ne dye pas, en disant: En séparant le Sei-
gneur m'a séparé de son peuple: et que l'eunuque
ne dye point: le suis un bois^) sec. 4. Car le
Soigneur dit ainsi aux eunuques, lesquelz gardent
uies Sabbatz, et eslisent les choses qui m'agréent.
®) vaydera hors 0.
propose *.
les coustaux chanteront de ioye *. — les m. et les m.
chanteront devant vous la louenge 0. suiv.
er
"J en marge: ou, espine. — 0. suiv.
*<*) en marge: ou, olme (orme *).
0 le Sabbath * 0. suiv.
*) arbre ♦ 0. suiv.
870 bjûe
ci tîeniieol mon alliance. 5. le leor donneraj en
ma maison et dedans mes murailles an lien, el un
meilleur nom qoe de fils et de filles: ie leur don-
neray on nom perpétuel, lequel ne sera point effacé.
6. Les fils (dj-ie) de l'estranger, qui seront ad-
ininls*) au Seigneur, pour le servir, et pour aymer
le nom du Seigrneur, à fin qu'ils luy soycnt servi-
teurs: quiconque gardera le ionr du repos, en sorte
qu'il ne le prophane, et aura receu^) mon alliance.
7. le les ameneray en la montagne de ma saincteté:
et les resiouyray en ma maison d'oraison. Leurs
sacrifices et holocaustes seront agréables en moo
autel. Car ma maison sera appellee maison d'orai-
son à tous peuples. 8. Le Seigneur Dieu dit, lequel
rassemble les bannis d'Israël, Encore rassembleray
ie sur luy les assemblés d'iceluy. 9. Toutes bestes
des champs, et toutes bestes sauvages,^) venez pour
dévorer. 10. Toutes ses guettes aveugles n'ont
rien entendU| ils sont tous chiens muets, ils ne
savent abbayer, ils dorment gisans, ils ayment lo
dormir.*) 11. Et ces chiens félons de courage, ne
savent estre saoulez: les pasteurs mesmcs ne sa-
vent et n'entendent rien: tous regardent à leurs
voyes: un chacun à son profit en son endroit.^)
12. Venez, ie prendray du vin, nous beurons de la
cervoisci et ce sera demain comme auiourd'huy, ou
plus grand et beaucoup d'avantage.*)
Chapitre LVII.
1. Le iuste est pery,^) et n'y a nul qui y mette
son coeur. Les hommes miséricordieux prennent
fin et nul n'y prend esgard: que le iuste soit re-
3) assemblez * adhérants 0. suie.
«) embrassé* qui tiennent 0. suiv,
'*) de la forest * 0. suie.
*) le somne * 0. suiv,
') disant * 0. suiv,
*) plus excellent *4
*) perdu 0.
Isaie 871
cueilly avant le^) mal. 2. La paix viendra,^) ils
80 reposeront en leurs couches, quiconque chemine
devant luy. 3. Et vous enfans de la sorcière, se-
mence de l'adultère et de la paillarde, approchez
vous d*icy. 4. Sur qui avez vous pris vostre plai-
sir?^) sur qui avez vous ouvert la bouche? et tiré
la langue? N'estes vous pas enfans prévaricateurs,
et semence mensongère? 5. Vous vous eschauffans
avec les dieux^) souz tout arbre ramu, sacrifians
les enfans ôs vallées, souz les hautes ominences
des rochers. 6. Ta portion est es pierres polies
de la vallée,®) icelles, icelles sont ta part. Tu leur
as aussi présenté tes offrandes,'') tu leur as offert
sacrifice: à savoir si ie prendray plaisir en^) ces
choses? 7. Tu as mis ta couche sur la montagne
eslevee et haute: tu y as voirement monté pour
immoler sacrifice. 8. Tu as mis ton mémorial der-
rière l'huys et le posteau: tu as esté descouverte
sans moy, et es montée: tu as eslargy ton lict, tu
as fait alliance avec eux, tu as aymé leur couche,
au lieu que tu as veu. 9. Tu es allée vers le Roy
avec de Thuyle, et as multiplié ton fard: tu as
envoyé tes ambassadeurs bien loing: et es humiliée
iusques aux enfers. 10. Tu t'es lassée en la diver-
sité^) de tes chemins: et n'as point dit, c'est fait.^^)
Tu as trouvé la vie de ta main, parquoy tu n'as
pas esté marrie. 11. Et de qui as tu eu peur et
crainte, veu que tu m'as menty et n'as point eu
souvenance de moy, et si ne t'en es pas souciée?
N'est-ce point pource que i'ay dissimulé, voire de
^) arrière du * O. 46. 54. a pris fin de peur de Paffllc-
tion 59.
^^ à fin qu'ils viennent en paix etc, 0. 46. 54. ils entrent
en pau 59.
*) de qui vous estes vous iouez * 0. suiv.
^) près des chesnes * (Vautre version en marge) 0. euiv.
*) en marge: ou, parties du torrent. — Es parties du
fleuve est ta part 0. — ta portion est es belles parties da
fleuve 46. suiv.
^^ espandu aspersion * 0. suiv.
") en marge: on, me repentiray de.
^) longueur '^ tu as labouré on ta grande voye 0. tu as
travaillé en la longueur de ton chemin 46. suiv.
1^) peine perdue * c'en est fait O. auiv.
¥72 Ifiûe
umd map^. que ts ne aie crmins pmnt? 12. Tan-
mumoenj ta inntinr d vbb œm^rea, et ne te pro6te-
roBi pwf 23. Qnani tu mnrms crié, que tes ra-
te ^srreDi. Mais le vent lee emporlem
la Tanitê ka rmiixa. Mais œlaj qai espère
iT, aura la terre ea keritagey et poeeedera la
4e WÊM aaîodecé. 14. Et dira: Dressez,
le rfaiin, applaniasex la Toje, ostez Tem-
et la Tore de mon people. 15. Car
dk le Sooferaiii, haut eslevé, habitant en
I*eCcniiié; et le oob doqnel est le Sainet: Thabite
an lien hant et saîoct, et aTee eeloj qoi est affligé
et hombie d*esprit: i fin qoe ie Tivifie l'esprit ab-
bata,'^> et liiifie le eoenr des affligée. 16. Car ie
ne teoeetaj paa toosîoars, et ne me eourrouceray
paa toosîoors: car Tesprit sera vestn^^ de devaot
ma faee: et ce snis-îe qni aj fait les soufflemens.^')
17. l'aj esté eoarroncé pour llniquité de sa con-
TOTtise, et Ta; frappé: ie me suis caché, et me
conrronceraj : mais loj s'en est allé, se destour-
nant, en la yoye de son coeur. 18. Tay ycu ses
Tojes, et le giieriray, et le conduiray, luy rendaot
consolations, et à ceux qui le plorent. 19. le crée
le fruit des le?res: paix, paix à ceux qui sont
loing, et à ceux qui sont près, dit le Seigneur: et
ie le guery. 20. Mais les meschans sont comme
la mer agitée, qui ne pourra estre appaisee: et ses
eaués ietteront^^) des ordures et la fange. 21. Il
n^y a point de paix, dit mon Dieu, aux mescbans.
Chapitre LVIII.
1. Crie à [plein] gosier, ne t'espargne point:
esleve ta Yoix comme la trompette, et signifie à
mon peuple leur forfaict, et à la maison de lacob
son iniquité. 2. Toutesfois ils me cerohent tous les
iours, et veulent savoir mes voyes, comme la gent
") Tesprit des humbles ♦ 0. suiv,
»5 <?« marge: ou, sera caché, ou deffaudra. — sort de
moy 0. 46.
«n le souffle ♦ 0. suiv.
>«) s'esgarent de ses eauës 0. iettent de ses eauês 46.
Isaie 873
qui a fait iustioe, et n'a point omis^) le iugemeDt
de son Dieu: Ils me demandent les iugemens de
iustioe, et veulent approcher de Dieu. 3. Pourquoy
avons nous ieusné, et tu n'y as point regardé,')
nous avons humilié noz âmes, et ne l'as pas sceu?
Yoioy au iour, que vous ieusnés, vous trouvez
vostre volonté, et exigés toutes voz dettes. 4. Yoicy
vous ieusnés à procès et contentions: et pour frapper
du poing mescbamment. Ne ieusnez point comme
auiourd'huy, pour faire ouyr vostre voix en haut.
5. Est-ce tel ieusne que i'ay esleu? que l'homme
afflige sa personne un iour, et abaisse son chef
comme un ionc, estende le sac et la cendre?
Appellerez vous cela ieusne, et iour agréable au
Seigneur? 6. N'est-ce pas icy plustost le ieusne
que i'ay esleu? Desnouer les noeuds de meschan-
ceté, deslier les fardeaux encordelés, laisser aller
francs ceux qu'on opprime,^) et desrompre tout
ioug. 7. N'est-ce point que tu brises ton pain à
celuy qui a faim, et faire venir les povres vagants^)
en ta maison? Si tu en vois un nud, que tu le
couvres, et ne te cache point de ta chair. 8. Alors
ta lumière se produira^) comme Taulbe: et ta santé
germera incontinent, la iustice ira devant ta face,
et la gloire du Seigneur te recueillera. 9. Alors
tu invoqueras, et le Seigneur t'exaucera, tu crieras,
et il dira me voicy: si tu estes la charge®) du
milieu de toy, et cesses de hausser^) le doigt et la
parole de vanité.^) 10. Si tu espans ton ame®) à
celuy qui a faim, et rassasies l'ame affligée: ta lu-
mière sourdra^^) en ténèbres, et ton obscurité sera
comme le midy. 11. Et Dieu te conduira tousiours,
>) délaissé * qui désire faire .... et ne point délaisser
0. 8WV,
<) visé 0. eu d'esgard 46. auiv.
3) qui sont foulez * 0. suie,
*) vagabons *.
^) monstrera* boutera 0. suiv.
*) le ioug * le cordage 0. 8uiv,
^) démettes 0.
*) en marge: * ou, inutile. — la meschante parole 0. ^uiv,
*) si tu ofires de courage 0. 46.
^^} naistra * 0. suiv.
874 Isaie
ot rassasiera ton ame es sécheresses, et engraisseras
tes os. Et seras comme ud iardin arrousé: et uoe
source d^eaiiôs, de laquelle les eauës ne tairisseot
point. 12. Et y en aura de toy^^) qui restaureront
les déserts du siècle: tu susciteras les fondemens
de génération en génération. Et seras appelle ré-
parateur^^) de la ruyne, addresseur des sentiers
pour habiter.^') 13. Si tu destournes ton pied du
iSabbath, et ne fays point ta volonté en mon sainct
iour, et appelles le Sabbath délices/^) pour con-
sacrer^') au Soigneur, d'autant qu'il est honorable,
et luy auras fait honneur, pour n'exécuter point
tes Yoyos, et que ta volonté ne soit point trouvée,
et n'uses point de tes paroles. ^^) 14. Alors tu te
delecteras^^) au Seigneur, et ie te feray marcher
sur les hauts lieux de la terre, et te repaistray do
l'hoirie^^) de laoob ton père: car la bouche du Sei-
gneur a parlé.
Chapitre LIX.
1. Voicy la main de Dieu n'est point accourcie,
qu'elle ne garde:') ne son oreille appesantie, qu'elle
n'oye.^) 2. Mais voz iniquités ont fait division
entre vous et vostre Dieu, et voz péchés ont cou-
vert sa faoe de vous, à ce qu'il n'oye point. 3. Car
voz mains sont pollues^) de sang, et voz doigts
d'iniquité: voz lèvres ont proféré mensonge, et
vostre langue a parlé iniquité, marmonné chose
") de toy sortiront gens ♦ 54. 59. (pour édifier), et en
toy seront édifiez 0. en toy sera édifié ce qui a esté long-
temps désert 46.
•2) redresseur*.
^^) sentiers du Sabbath 0.
»*) délicat 0. 46.
^^) sanctifier 54. suiv, et sainct du Seigneur O. 46.
") ne parler la parole que soloys 0.
^^) seras en délectation avec 0. 46. tu auras resiouissance
sur 54. suiv.
*^) te donneray à manger Theritage * 0. suiv,
^) sauve ^ ne puisse sauver 0. suiv.
*) ne puisse ouir* 0. suiv,
') souûlees * 0. suiv
Isaio 875
inique/) 4. Il n'y a nul qui crie pour') iustice,
nul ne plaide pour la vérité, ils se fient en choses
vaines, ils tiennent propoz inutiles, ils oonçoyvent
fasoberie,®) et engendrent'') iniquité. 5. Ils esclou-
eut des oeufs d'aspics, et tissent des toilles d'araig-
nes: celuy qui aura mangé de leurs ooufs, mourra:
si on les presse,^) il en sortira une vipère. 6. Leurs
toiles ne sont^) pas en vestement: et ne se cou-
vriront point de leurs oeuvres. ^^) Car leurs oeuvres
sont oeuvres vaines^^) et l'oeuvre d'iniquité**) est en
leurs mains. 7. Leurs pieds courent au mal, et se
hastent pour espandre le sang innocent : leurs pensées
sont pensées vaines,*') degast et desbrisement on leurs
voyes. 8. Ils n'ont point cogneu la yoye de pais:
et n'y a point de iugement en leurs pas: ils ont
corrompu leurs sentiers, quiconque cbeminera par
iceux ne saura point la paix. 9. Pour ceste cause,
le iugement s'est retiré loing de nous: la iustice ne
nous a point appréhendé.*^) Nous avons attendu
la lumière, et voicy ténèbres: la splendeur, et
voicy nous sommes en obscurité. 10. Nous tâton-
nons la paroy comme aveugles: nous tâtonnons
comme ceux qui ont perdu les yeux.*') Nous
choppons en plein midy comme de nuict, et sommes
es lieux solitaires comme morts. 11. Nous bruyons
tous comme ours, nous gromellons*®) comme cou-
lombes. Nous avons attendu iugement, et il
n'apparoist point: salut, et il s'est tenu loing de
nous. 12. Car nos iniquités sont multipliées devant
*) trois mots omis * mormonné iniquité 0. suiv»
^) invoqae 0. reclame 46. suiv.
*) noisance * félonie 0. suiv.
') enfantent* 0. suiv.
*) casse * 0. suiv,
•) serviront pas pour* (seront 0. suiv).
*^) et ne sera on point couvert de leurs ouvrages * 0. suiv,
*0 d'iniquité* et en marge: ou, de vanité. — iniques
0. tuiv.
") violente* 0. suiv.
*') en marge : * ou, d'iniquité. — iniques 0. suiv.
**) ne nous attaind point* 0. suiv,
1^) la veuë * qui sont sans yeux 0. suiv,
») gémissons * 0. suiv.
876 Isaie
toy, et Doz peohés rendent tesmoignag^e^^) contre
nous. Car noz iniquités sont avec nous, et nous
cognoissons noz peohés. 13. Nous avons forfait,
nous avons menty au Seigneur, nous nous sommes
retirés arrière do nostre Dieu, proferant^^) calomnie
et rébellion:^®) concevans et proferans du coeur
parole de mensonge. 14. Et le iugement est allé'^)
en arrière, la iustice s'est tenu loing. Car la vérité
est tombée en la place, et équité n'a peu venir en
avant. 15. La vérité, dj*ie, a defailly: et celuy
qui s'est retiré du mal a esté mis en proye. Et
le Seigneur Ta veu, et a despieu à ses yeux, qu'il
n'y a voit point de iugement. 16. Il a veu, dy-ie,
qu'il n'y avoit point d'homme : et a esté esmerveillô
que nul ne se presentoit.^^) Ainsi il s'est fait salut
de son bras,^^) et s'est estably par sa iustice.^^)
17. Il s'est vestu de iustice, comme d'un hauber-
goon: et a mis le heaume de salut sur sa teste.
11 s'est, dy-ie, yestu de vengeance, comme d'une
robbe, et s'est habillé d'indignation, comme d'un
manteau. 18. Comme pour rendre la pareille,
comme pour rendre la vengeance, indignation à
ses ennemys, le retour^^) à ses adversaires, il rendra
la pareille aux isles. 19. Parquoy ils craindront
devers Occident le nom du Seigneur, et devers
Soleil levant sa gloire : car l'ennemy viendra comme
nn fleuve, et TEsprit du Seigneur le poussera.^')
20. Et le Rédempteur viendra à Zion, et à ceux
qui retourneront d'iniquité en lacob, dit le Sei-
gneur. 21. Et ie feray^") ceste mienne alliance
>') ont tesmoigné * (0. auiv.) et en marge: ou, nous re-
(larguent
»■*) parUnt *.
>*) desloyauté 54. 59.
^') retourné * 0. suiv,
*^) en marge:* ou, venoit au devant
**) son bras luy a apporté salut * et en marge: ou, a esté
son salut. — son bras est sa rescousse 0. suiv,
*\) sa iustice a este son appuy * 0. suiv.
**) recompense * 0. suiv,
*^) en marge:* ou, diaaera. — un fleuve violent que le
Sgr. pousse par son e^rit O. sutc.
^) Yoicy mon alliance * 54. 59.
Isaie 877
avec eux, dit le Seigneur. Mon esprit qui est sur
toy, et mes paroles que i'ay mises en ta bouche,
ne partiront point de ta bouche, ne de la bouche
de ta semence, ne de la bouche de la semence de
ta semence, dit le Seigneur, depuis ce temps cj à
iamais.
Chapitre LX.
1. Levé toy, soys resplendissante: car ta splen-
deur est venue, et la gloire du Seigneur s^est le?ee
sur toy. 2. Car voicy les ténèbres couvriront la
terre, et l'obscurité les peuples: or le Seigneur se
lèvera sur toy, et sa gloire sera veuô sur toy.
3. Et les gentils chemineront à ta spendeur, et les
roys à la lueur de ton levant.^) 4. Levé tout à
Tentour*) les yeux, et voy. Tous ceux cy sont
assemblés, pour venir à toy. Tes fils viendront de
loiog, tes filles seront nourries à ton costé. 5. Alors
tu verras, et resplendiras:') tu seras estonnee, ton
coeur sera eslargy: de ce que la multitude^) de la
mer sera convertie à toy, les richesses^) des Gentils
seront venues à toy. 6. Abondance de chameaux
te couvrira, les poulains") de Midian et d'Epha.
Tous viendront saufs,^) ils apporteront or et encens
et annonceront les louanges du Seigneur. 7. Toutes
les ouailles^) de Cedar s'assembleront à toy: les
moutons de Nabaioth te serviront: ils monteront
au bon plaisir de mon autel,') et ie glorifieray la
maison de ma gloire. Qui sont ceux, cy qui volent
comme une nuée : et sont comme coulombes à leurs
fenestres? 9. Certainement les isles m'attendront,
et les navires de Thareis, pour amener de loing
1) 86 levant a toy 0.
») à Penviron .... et regarde* 0. seitr.
3) en marge:* ou, t'esgayeras. — reluiras 54. 59. (le mot
manque dans 0. et 46).
*) Tabondance *,
*) en marge:* la puissance 0. suiv.
*) dromadaires* 0. suie,
^) tous ceux de Saba viendront* 0. suiv.
**) brebis * 0. suiv.
®) ilz seront offers sur mon autel de propitiation O. suiv.
sur mon autel et me plairont 59.
878 Isaie
mes eafans: lear argent et lear or est avec eux,
au nom du Seigneur ton Diea, et au Sainct d'Israël :
car il t'a gloriâé. 10. Et les enfans estranges^^)
édifieront tes murailles, et leurs roys te serviront:
car ie t'ay frappée en mon ire, et i'ay eu pitié de
toy en ma clemence.^^) Aussi tes portes seront
continuellement ouvertes: elles ne fermeront ne
iour ne nuict, à fin qu'on t'apporte les richesses
des Gentils, et que leurs roys te soyent amenés.
12. Car la gent et le royaume qui ne te serviront
point, périront, les gens, dy-ie, seront du tout
abolis.^^) 13. La gloire du Liban vieudra à toy,
le sapin, le pin, et le bouix ensemble pour orner
le lieu de mon sanctuire. Car ie glorifieray le liea
de mes pieds. 14. Et les enfans de ceux qui
t'affligent viendront à toy humbles, et tous ceux
qui te mosprisoyent se courberont à la plante de
tes pieds: et t'appelleront la cité du Seigneur,
Zion du Sainct d'Israël. 15. Pource que tu as
esté délaissée et haye, tellement que nul ne passoit
par toy, ie te mettray en magnificence perpétuelle,
en ioye de génération en génération. 16. Tu suc-
ceras le laict des Gentils, tu succeras la mammclle
des roys: et cognoistras que ie suis le Seigneur,
ton sauveur^') et ton rédempteur, le fort de lacob.
17. le i'ameneray au lieu de l'erain de l'or, et au
lieu de fer ie t'ameneray de l'argent: au lieu de
bois de Terain, et au lieu de pierres du fer: et ie
mettray au lieu de tes visiteurs, ^^) paix: et au lieu
de tes exacteurs, iustice. 18. Nulle oppression
inique ne sera plus onye en ta terre: degast ne
des brisement ^^) en tes fius,^^) et appelleras tes
murailles salut, et tes portes louange. 19. Tu
n'auras lo Soleil pour la lumière dn iour: ne la
*^') tils des estrangers * 0. siiiv.
**) bien-veillance * voluntv O. bcneyolence 46. suiv,
^') gastez par le glaive O. 46. du toat rasées 54. 59.
*^) qui te garde O. 46. 54. qui te sauve 53.
**) pour ta superintendence *. pour ton gouvernement
54. 59.
**) fourragement * 0. suie,
*•) finages 0.
Isaiô 879
splendeur de la Lune ne te luyra^^) plus: car le
Seigneur te sera en lumière perpétuelle, et ton
Dieu en ta gloire. ^^) 20. Ton Soleil ne se couchera
plus, et ta Lune ne se cachera ^^) plus, car le Sei-
gneur te sera en lumière perpétuelle, et les iours
de ton dueil seront finiz. 21. Tous tes peuples
iustes^^) hériteront la terre perpétuellement, le germe
de sa plante,^^) l'oeuvre des mes mains, à fin que
ie soye glorifié. 22. Le petit [viendra] à mille,^^)
et le moindre en gent robuste. le suis le Seigneur,
ie me hasteray de faire cecy au temps d^icelle.^')
Chapitre LXL
1. L'Esprit du Seigneur Dieu sur moy. Car
le Soigneur m'a oinct: il m'a envoyé pour prescher
aux arfligés,^) pour remédier') à ceux qui ont le
coeur brisé, pour publier aux captifs liberté, et aux
captifs') ouverture de la prison. 2. Pour publier
l'an du bon plaisir du Seigneur, et le iour de ven-
geance à nostre Dieu, pour consoler tous ceux qui
lamentent. 3. Pour establir à ceux qui lamentent
en Zion, pour leur bailler maguificence au lieu de
cendre, huyle de ioye au lieu de pleur, manteau
de liesse pour esprit d'angoisse, pour les appeller
arbres de iustice, plante du Seigneur, pour le glo-
rifier. 4. Et ils édifieront les déserts éternels,^)
ils redresseront les lieux par cydevant désolés: ils
restaureront les villes gastees, les lieux qui ont
esté solitaires d'aage en aage. 5. Et les estrangers
") esclairera* 0. miv,
") pour ta magnificence * 0. suiv,
^A réduira 0. 46. 54. retirera 59.
«0) seront iastes, ils ♦ 0. suiv,
") sera ♦ 54. 59.
'>) croistra û milliers * la petite famille sera de mille 0.
suiv,
'3) ie feray ce subitement en son temps 0.
*) en marge: ou, débonnaires.
*) medecîner ♦.
9) à ceux qui sont liez * prisonniers 0. suiv,
*) du siècle * les ruines du temps passé 0. les lieux
minez de longtemps 46. 54. 59.
880 Isaie
s'y arresieroDt, et paistroot vos ouailles:^ et les
fils estrang^oB") seront vos laboureurs et toz vigne-
rons. 6. Et vous serez appelles les sacrificateurs
du Seigneur: on vous dira, ministres do nostre
Dieu, vous mangerez la substance des Oentils, et
vous esleverez en leur gloire. 7. Au lieu de vostre
honte, il y aura double honneur, et au lieu de
l'ignominie, ils s'esiouyront en leur portion:^) Car
ils posséderont le double en leur terre: et auront
ioyo perpétuelle. 8. Car ie suis le Seigneur aymant
iugement, hayssant rapine en rholocauste: et i'esta-
bliray®) leur oeuvre en vérité, et feray alliance
perpétuelle avec eux. 9. Et leur semence sera
cogncuë entre les Gentils, et leur germe au milieu
des peuples. Tous ceux qui les verront les cogooi-
stront semence boueiste du Seigneur.®) 10. le me
resiouyray au Seigneur, et mon ame se recréera
en mon Dieu. Car il m'a vestu des vostemens de
salut: il m'a environné^^) de iustice: il m'a orné
comme un espoux, et comme une cspouse parée
de ses ioyaux. 11. Car tout ainsi que la terre
produit son germe, et comme le iardin fait germer
sa semence: ainsi le Seigneur Dieu fera germer
iustice, et louange devant toutes nations. ^^)
Chapitre LXII.
1. Pour l'amour de Zion, ie ne me tairay point:
pour l'amour de lerusalem ie ne cesseray point,^)
iusques à ce sa iustice saille,^) comme splendeur:
et son salut soit allumé comme une lampe. 2. Et
les Gentils verront ta iustice, et tons les roys de
la terre ta gloire: et on t'appellera d'un nouveau
^) brebis *.
^) des estrangers *.
*) partie 0.
**) i'ordonneray 0.
") M laquelle le S. a donné bénédiction 0.
*") de Thabillement "^ habillé du vestement 0. suiv.
*') tous les Gentils* O. suiv.
*) et n'auray point de cesse quant à lerusalem * 46. siitr.
ne me tiendray pas quoy O.
«) ysse O.
nom, que la bouche du Seigneur nommera. 3. Et
seras couronné de gloire en la main du Seigneur:
et un diadème royal en la main de ton Dieu.
4. On ne t^appellera plus délaissée: et on ne dira
plus à ta terre, désolée: car on t'appellera, mon
plaisir en icelle: et ta terre, la mariée.' Car le
plaisir du Seigneur est en toy, et ta terre sera
mariée') 5. Car tout ainsi que Padolescent es-
pouse une yierge, ainsi tes fils te seront comme
maris: et ton Dieu, se resiouyra sur toy, de I9
ioye d'un espoux a?ec Tespouse. 6. Tay ordonné
dos gardes sur les murs de lerusalem, lesquelz tout
le iour et toute la nuict continuellement ne se
tairont point. Vous qui avez souTenance^) du Sei-
gneur, ne vous tairez point. 7. Et ne luy donnes
point de silence, iusquea À ce qu'il repare, et ius-
ques à ce qu'il mette lerusalem comme la louange
en la terre. 8. Le Seigneur a iurô par sa dexïre,
et par le bras de sa force: si ie donne plus ton
forment pour yiande k tes ennemyd, et si les fila
ostraogos boyrent plus ton vin, pour lequel tu as
travaillô. 9. Car ceux qui l'auront amassé*) le
mangeront, et loueront le Seigneur, et ceux qui
l'auront recueiliy beuvront en mes saincts parvis.
10. Passez, passez par les portes: nettoyez^ la
voye au peuple: applanissez, applanissoz le chemin,
payez le de pierres, levez la baniere aux peuples.
11. Voicy, le Seigneur a publié^) iusques aux fins^)
de la terre: dites à la fille de Zion: Yoicy ton
sauveur*) vient. Voicy son loyer avec luy, et
l'efiet de son oeuvre est devant luy. 12. Et ils
vous appelleront peuple sainct, rachetés du Sei-
gneur. Et ils t'appelleront ville requise, et non
pas délaissée.^®)
') aura mari * O. suiv.
*) en marge: ou, qui célébrez la mémoire. — avez recor-
dation 0. suio,
*) qui assembleront iceluy 0.
') baillez 0. faites 46. suiv.
?
a iiedt ouvr 0.
au bout* O. &uiv.
salut 0.
^^) abandonnée * O. suiv.
Bible française» 56
882 Isaie
Chapitre LXIIL
1. Qui edt oeluy qui vient d*Edom, ayant ses
habillemens^) teints en rouge de Bosra? Il est beau
en ses vestemens,^) marchant en la multitude^) de
sa vertu. Ce suis-ie qui parle en iustice, suffisant^)
pour sauver. 2. Pourquoy est ton vestement rougeV
et tes acoustremens comme de celuy qui presse au
pressoir? 3. l'ay pressé le pressoir tout seul: et
des peuples n^j a voit pas un homme seul^ avec
moy. Car ie les foulleray®) en ma fureur, et mar-
cheraj sur eux en mon ire, et leur sang sera res-
pandu sur mes vestemens, et souilleray tous mes
nabillemens. 4. Car le iour de vengeance est en
mon coeur, et Tan de mes rachetés est venu.
5. Parquoy i'ay regardé, et n*y avoit point d'adiu-
teur: et me suis esmerveillé, et n*y avoit nul qui
donnast appuy:^) ainsi donc mon bras m'a sauvé,
et mon ire m'a soustenu. 6. Et ie foulleray aux
pieds les peuples en mon ire, et les enyvreray de
ma fureur, et prosterneray^) leur force en terre.
7. le reduiray en mémoire les miséricordes du Sei-
gneur, les louanges du Seigneur comme pour toutes
les choses que le Seigneur nous a conférées, et pour
la grandeur de la benificonce*) envers la maison
d'Israël, laquelle il leur a faite selon ses miséricordes,
et selon la multitude de ses bénignités. ^^) 8. Car
il a dit: Certainement ils sont mon peuple, sont
fils^^) qui ne mentent point: parquoy il a esté fait
leur Sauveur. 9. En toute leur angoisse il a esté
angoisse:^') et l'Ange de sa face les a sauvée: il
*) vestemens * 0. ntiv,
*) excellent en sa vesture * O. suiv.
3) grandeur * 46. suiv. en sa grand verta 0.
«) ayant beaucoup de moyens * et suis nudstre 0. 46. 54.
ay tout pouvoir 59.
*) personne* 54. 59.
") le marcheray sur eux en mon ire, et les foulleray aux
pieds en ma fureur* Tay marché etc. 0. suit.
^) soulageast* 59. substantast 0. 46. 54.
**) abbatray * ay abbatu 0. suie.
•) les grans biens * 0. suiv.
**') compassions* sa grande bénignité 0. suiv.
") enfans * 59.
") ai warge * il n'y a point en d'angoisse.
Isaie 883
les a rachetés en sa dilection et beni^Dité: il les a
portés et esle?és de tous temps. ^') 10. Mais iceuz
ODt esté rebelles, et ont irrité le saioct Esprit d^ice-
lay.^^) Et pourtant leur a esté tourné en ennemy,
luy mesme a bataillé contre eux. 11. Et a eu sou-
venance des iours anciens, ausquelz Moise a esté
ayec son peuple : Où est celuy qui les a fait monter
de la mer avec le pasteur de son trouppeau? Où
est celuy qui a mis au milieu de luy son sainct
Esprit? 12. Qui a mené à la dextre de Moyse
par le bras de sa magnificence? qui a devisé les
eauôs devant eux, pour s'aquerir un nom perpétuel.^')
13. Qui les a fait entrer par les abysmes, comme
un oheval au désert, en sorte qu'ils n*ont point
choppé? 14. L'Esprit du Seigneur est descendu
comme la beste en la plaine: il luy a donné repos :^*)
ainsi as tu conduit ton peuple» à fin que tu te
feissds un nom glorieux. 15. Regarde^'') du ciel :
voy ae Thabitacle do ta saincteté et de ta gloire.
Où est ton zèle et ta force, la multitude^®) de tes
entrailles et de ta miséricorde? elles se sont reti-
rées^*) envers moy. 16. Vrayement*®) tu es nostre
Pore, encore qu'Abraham ne nous recognoisse point,
et qu'Israël ne nous advoue point: non obstant, tu
es nostre Père, nostre Rédempteur: ton nom est
de tout temps. 17. Pourquoy nous as tu fait dé-
cliner*^) de tes voyes? Seigneur, fay**) destourner
nostre coeur de la crainte de toy. Retourne toy à
cause de tes serviteurs, aux lignées de ton héritage.
") tous les ioors du monde O. tout le temps îadis 46.
^*) Tesperit de son Sainct O. 46. de sa saincteté 54. suh
(de même au v. auioant),
**) étemel * 0. «ut>.
^®) Il est descendu l'Esprit ... luy a donné
repos *. — L'Esprit du Sgr. les a mené comme la beste des-
cendant au champ 0. suie,
") contemple regarde* 0. buiv.
^'') Tesmeute 0. 46. 54. Tesmotion 59.
*®) se sont monstrees rebourses 0. rebouchées 46. M/ir.
'**) Certainement* attendu que 0. toutesfois 46. suiv.
**) errer* 0. ^ttà^
"^ pourquoy as tu fait * et as endurcy .... que nous ne
te craignissions O. 46.
56*
g84 Isaie
18. Le peuple de ta saiDOteté a possédé pour ud
bien peu do temps: noz adversaires ont foullé ton
sainotuaire. 19. Nous avous esté oomme ceux sur
lesquels ta n'as point dominé dés long temps, sur
lesquels ton Nom n^est point invoqué. O'') si tn
desrompois les cieux, et que tu descendisses, et que
lès montagnes découlassent devant ta face.
Chapitre LXIV.
1. [O que tu descendisses]^) comme par feu
ardent qui fait fondre, comme le feu qui fait bouillir
les eauôs pour manifester ton Nom à tes ennemys:
les gents trembloyent devant ta présence. 2. Quand
tu faisois choses terribles, que nous n'attendions
pas: tu es descendu: les montagnes ont découlé^)
devant ta face. 3. Ils n'ont point ouy dés long
temps, ny entendu*) des oreilles: l'oeil n'a point
vou autre^) Dieu que toy, qui face cecy à celuy
qui s'attend à Iny. 4. Tu os venu an devant de
celuy qui se resiouyssoit et faisoit iustice. Ils avo-
yent souvenance de toy en tes voyes: voicy tu es
courroucé, et nous avons péché, et long temps
offensé:^ et nous serons*) sauvés. 5. Et nous tons
avons esté comme un ordure, et toutes noz instices
comme un vestement souillé. Et nous sommes tous
decheuz comme une feuille: et noz iniquités nous
ont transportés comme le vent. 6. Il n'y a per-
sonne qui invoque ton Nom, et qui se resveille pour
te saisir: car tu as caché ta face de nous, et nous
as fait assécher^) en la main de nostre iniquité.
7. Or maintenant Seigneur, tu es nostre père, et
nous sommes boue et fange :^) tu es nostre forma-
^) Dans les autns éditions ceci est joint au ch. 8uivan!.
*) omis *.
*) s'escoulerent ♦ O. suio,
*) aperceu 0.
*) un tel* et en marge: o Dieu sinon — 0. futr.
^) celles sont perpétuelles* 46. ss» esquelz nous sommes
perpétuellement 0.
«) en wnrge:* ou, avons esté, or soyons O.
') languir* esvanouir O. suiv,
*) nous sommes l'argile* O. suiv.
Isaie 886
tear, nous tous sommes Poeuvrc de tes maios.
8. O Seigneur» ne te courrouces point outre mesure,
qu'il no te souvienne point tousiours de nostre ini-
quité. Yoicy, regarde le te prie: nous sommes
tous ton peuple. 9. Les villes de ta saincteté ont
esté un désert: et Zion a esté un lieu solitaire, et
Jérusalem un hermitage.®) 10. La maison de nostre
Sanctuaire, et de nostre gloire, en laquelle noz pères
t'ont loué, a esté bruslee par feu: et toutes nos
choses désirables ont esté gastees. 11. O Seigneur,
te déporteras^ tu de ces choses? te tairas-iu? et nous
affligeras-tu outre mesure ?^^)
Chapitre LXV.
h le me suis manifesté à ceux qui ne s*^n-
queroyent point : i'ay esté trouvé de ceu;x qui no
me cerchoyent point: i'ay dit: Me voicy, me voicy,
à la gent qui nMnvoquoit point mon Nonu 2. Tay
estendu tous les iours mes mains au peuplé rebelle,^.)
cheminant en- une voye qui n'est pas bonne après
ses cogitations.^) 3. Le peuple qui me desplte tous-
iours en face, qui sacrifie es iardins, et fait encen-
semens sur les briques. 4. Lesquelz résident') es
sopulchres, passent la nuict éa déserts/) qui man-
gent la chair de porceau, et y a du broet') do
choses pollues en leurs pots.*) 5. Qui disent, re-
tire toy, n'approche point de moy, car ie te.sancti;
fieroye :'') ceux cy sont comme fumée en ma fureur,
un feu ardent tout le long du iour. 6. Yoicy, il
escrit devant moy: ie ne me tairay point, que.ie
ne rende et rétribue en leur sein. 7. Voz iniquitéè
et les iniquités do vbz pères sont ensemble, dit le
•J désolée* 0. suiv.
10) si véhémentement 0. si ïoH iQ/suiv.
^^ defullant 0. se révoltant 46. suiv*
*S pensées * entreprises ( ). suiv»
3) demeurent ♦.
' *) dorment es lieux superstitieux 0.
- ») ius * O. suiv.
•) vaisseaux ♦ 0. suie.
^) en marge:* ou, ie suis plus sainc^ que toy. — que ie
ne te consacre O. suiu (avec la maie note en margej.
886 Isaie
Seigneur. Car ils ODt encensé éa montagnes, et
m^ont fait opprobre sur les montagne ttes:*^ parquoy
ie remesureray leur oeuvre ancienne en leur sein.
8. Ainsi dit le Seigneur: comme si quelqu'un trou-
voit du moust^) en une grappe, et qu'il dist, ne le
gastes point, pource qu'il y a bénédiction en iceluy :^^)
ainsi feray-ie À cause de mes serviteurs que tout
ne soit point destruit. 9. Et feray venir '^) hors
de lacob la semence, et de luda Tneritier do mes
montagnes: et mes esleuz la posséderont en héritage,
et mes serviteurs habiteront là. 10. Et Saron servira
d'habitacle aux brebis,*') et la vallée de Nachor
sera le lieu où coucheront les bestes,**) pour mon
peuple qui m'a cerché. 11. Mais vous qui avez
délaissé le Seigneur, qui avez oublié la montagne
de ma saincteté, qui apprestez la table à l'armée,**)
et accomplissez le nombre des offrandes.*') 12. Par-
quoy ie vous nombreray à l'espee, et serez tons
rués*®) par occision: d'autant que i'ay appelle, et
n'avez pas respondu: i'ay parlé, et n'avez pas ouy,
et avez fait mal devant mes yeux, et avez choisy
les choses, esquelles ie ne prenoye pas plaisir.
13. Pourtant, voioy que dit le Seigneur Dieu:
Yoicy, mes serviteurs, mangeront, et vous monrrez
de faim.*'') Yoicy, mes serviteurs beuront, et vous
mourrez de soif. Voicy, mes serviteurs s'esiouyront,
et vous serez confuz. 14. Voicy, mes serviteurs
chanteront pour la gayeté de leur coeur, et vous
huilerez pour l'angoisse de vostre esprit| et crierez
pour la douleur de vostre cœur. 15. Et lairres
vostre nom en exécration,*^) à mes esleuz: le Sci-
*) costaux *.
^) un grain * 0. suiv,
»o) il y a foison O.
") sortir 54 *.
>») des bercaiis* O. suiv.
^^) le giste de Tomail * rhobergement de romail 0. nUa,
'«) à fortune O. 46. à la multitude 54. 59.
*^) fournissez Taspersion au nombre * 54. 59. aooompUi-
sans le nombre de Tasperslon 0. 46.
*^) ruez ius * O. suiv,
*') vous aurez faim .... soif* 0. suiv,
if>) pour ung maagreement 0.
laaie 887
gDour Diea t'ocoira, et a appelle aea serviteurs d'an
aatre nom. 16. Qai se sera beneit*^) en la terrei
il se beneira au Dieu véritable, et qui iurera en la
terre, il iurera au Dieu véritable: car les afflictions
passées ont esté mises en oubly, et cachées de de-
vant mes yeux. 17. Car voicy ie creeray des oieuz
nouveaux, et une nouvelle terre: les choses passées^®)
ne seront plus en mémoire, et ne monteront plus
au coeur. 18. Mais esiouysses vous, et ayes liesso
à iamais 6s choses que ie crée. Car voicy ie crée
lerusalem comme esgayement,'^) et le peuple d'icelle
comme resiouyssance. 19. Et ie m'esgayeray en
lerusalem, et m'esiouyray'^) en mon peuple, et on
n'oyra plus en icelle voix de pleurs, ne voix de
clameur. 20. Il n'y aura plus là nul ieune d'aago,
ny homme ancien qui n'accomplisse ses iours. Oar
celoy qui sera aagé de cent ans, mourra adolescent:
et qui pèche estant aagé de cent ans, sera maudit.
21. Ils édifieront des maisons, et y habiteront: iU
planteront des vignes , et mangeront les fruits
d'icelles. 22. Us n'édifieront point à ce qu'un autre
mange le fruit: car les iours de mon peuple seront
selon les iours de l'arbre: et mes esleus perpé-
tueront *') l'oeuvre de leurs mains. 23. Ils ne tra-
vailleront point en vain, et n'engendreront'^) point
en estonnement, car ils seront la semence des be-
neits du Seigneur, et leur lignée *') avec eux.
24. Et adviendra, qu'avant qu'ils crient, ie les exau-
ceray: et ils auront la bouche ouverte'*) et les es-
couteray. 25.. Le loup et l'agneau repaistront en-
semble: le lyon mangera la paille comme le boeuf,
et la poudre sera en viande au serpent. Ils n'a(Bi«<^
'•) qui sera loaé 0. 46.
^^) précédentes * 0. auiv.
'0 liesse* ioye 46. nUo. soy esioavssant 0.
**) m^esiouyray prendray plaisir * et seray ioyeux
0. suiv.
*^) en marge :"* ou, iouyront en vieil aage de roeuvre
0. êuiv.
**) enfanteront*.
**) sera * leurs enfants seront 0. smp,
'*) et encores parlans * O. suiv.
888 Isaie
g«ront et ne nuyront point en toute ma aaincie
mebtagne, dit le Seigneur.
Chapitre LXVI.
1*. Ainai dit le Seigneur: Le oiel est mon aiege,
et la terre .le acabeau de mea pieds. • Où aéra ceete
baiaon, que voua bastires pour moy? et où aéra go
lieu de mon repoz? 2. Et certea ma main a fait
tontea cea choses, et tontes ces ehoaea ont en com-
nvencement, dit le Seigneur. Et ie regarde à celuy
qui est humble et abbatu d'esprit, et tremble à ma
parole.^) 3. Celuy qui immole le boonf, eat comme
s*rl avoit tué un homme: et celuy qui aacrifie la
brebis, est comme s'il avoit occy') un chien. Celuy
qui offre oblation : est comme s'il offroit du aaog
de porceau : celuy qui fait commémoration par eu-
cèn», est comme s^il beneissoit l'idole.') Et certes
ils <mt esleu leurs voyes, et leur ame a deairô^) les
atiominations. 4. Aussi ohoisiray-ie leura illuaions:
et induîk*ay leurs erreurs sur eux:*) car i'ay appellé|
et nul n*à' respondu: i'ay parlé, et ils n'ont point
ouy. 'Ils ont ohoisy et fait le mal devant mea yeox,
et'ésf) ohbisès où io no pren point plaisir. 5. Oyea
la patrie du Seigneur; vous qui tremblea. à aa pa-
role.. Toé (Verea qui vous ont en hayne, et qui
Vous ont reiettés k cause de mon Nom, ont dit:
lié Seigneur, soit glorifié.^) Mais il aéra veu avec
vdatre liesse: 9) et eux seront confus. 6. La voix
du bruit dû la ville, la voix du Temple, la voix du
Seigneur, ' rendant rétribution*) à «ea enoemyi*
7./ Avsint^u'elle travaillast pour enfanter, elle a
ooAlbté: avant qu'elle fust en destreaae, elle a fait
un enfaut masle. 8. Qui ouyt iamaia telle chose?
0 qui craint mes parolles O. 46.
') esgorgé * descolié 0. suie,
^) en marqe: * ou, Tiniquité. — la malke O. mmp.
' ■*) \9'e8t delectee en leare* O. suie,
^) et feray venir les choses qu'ils craignoyent* O. mmv.
"- 6)- et ont esleu les* 0. suiv,
') en marge:* ou, est rude ou pesant — Que la &
monstre sa gloire 0. suiv, ' -
") et nous regarderons vostre liasse 0. 46.
•) le loyer * la pareUle U. suiv* . - -
baie 889
qui a veu chose semblable? La terre sera elle en-
fantée en un iour? Une nation sera elle née toute
k la fois? Gar^®) Zion a ensemble travaillé pour
enfanter, et a ensemble enfanté ses enfans. 9. Moy
qui envoyé les enfans, n'onfanteray-ie pas? dit le
Seigneur. Moy qui donne génération, seray-ie em-
péché? dit ton Dieu. 10. Bsiouissez vous avec le-
rusalem, et ayez liesse en icolle vous tous qui Tay-
mez: esgayez vous en grand ioye, vous tous qui
lamentes sur icelle. 11. A fin que vous succieZ| et
soyez rassasiés de la mammolle de ses consolations :
à fin que vous alaictiez, et vous vous délectiez de
la splendeur de sa gloire. 12. Car le Seigneur dit
ainsi : Yoicy ie fay découler sur elle la paix comme
une rivière, et la gloire des Gentils, comme un
torrent impétueux. ^^) Ainsi vous succerez,^^) voua
serez portés sur le costé, et vous vous esbatrez sur
les genoux. 13. le vous cousoleray comme celuy
que sa mère console, et aurez consolation sur leru-
salem. 14. Et voua le verrez, et vostre coeur sera
esiouy, et voz os floriront comme Thorbe : et la main
du Seigneur sera cogoeué envers ses serviteurs: et
sera courroucée contre ses ennemys. 15. Car voicy
le Seigneur viendra en feu, et ses chariots seront
comme un tourbillon, À fin qu'il face vengeance en
la fureur de son ire, et qu'il rende sa correction'')
on flamme de feu. 16. Car le Seigneur iugera en
feu, et toute chair en son glaive: et plusieurs seront
occiz par le Seigneur.^^) 17. Ceux qui se saucti-
fienty et se purifient es iardins après un lavoir'')
au milieu, qui mangent la chair de porc, et le rat,
et telles abominations, seront ensemble consumés,
dit le Seigneur. . 18. Car ie veoy leurs oeuvres et
^^) Car si tost que * 54. suiv.
'0 desbordé * abondant O. suiv,
") allaiterez * 0. auir,
") increpation 0.
**) les occis du Sgr. seront en grand nombre * le nombre
de ceux qui seront occiz du S. sera grand 46. suiv.
^^) près d*an arbre "^ ceux qui se sont consacrez et ont
iÎEÛct des netz es iardins en après ont les ungs entre les autres
mangez 0.
890 Isaie
leurs peDsees. Pouroe que le temps est venu, que
i'assembleray toutes Dations et langues, et viendront,
et verront ma gloire. 19. Et mettray un signe en
eux, et envoyray aucuns d*entre eux réservés, aux
peuples de Thareis, de Pul, de Sud, qui tirent do
l'arc, de Tbubal et lavan, aux Isles loingtaines, qui
n'ont ouy ma renommée, et n'ont point veu ma
gloire, et annonceront ma gloire entre les Gentils.
29. Et amèneront tous voz frères de toutes les na«
tiens pour faire oblation au Seigneur, en chevaux,
en chariots, on litières, en mulets et bcstes légère»,
à ma saincte montagne de Jérusalem, dit le Sei-
gneur: comme si les enfnns d'Israël portoyent une
oblation en un vaisseau pur^®) en la maison du Sei-
gneur. 21. Et mesme i'en prendray aucuns d'entre
eux pour sacri6cateurs et lévites, dit le Seigneur.
22. Car comme les oieux nouveaux, et la terre nou-
velle que ie fay sont fermes ^^) devant moy, dit le
Seigneur: aussi vostre semonce'^) et vostre nom
seront fermes. 23. Et adviendra que depuis un
moys iusquos à un autre moys,'®) et depuis un
Sabbat iusques à son autre Sabbat, toute chair vien-
dra pour se prosterner devant moy, dit le Seigneur.
24. Et sortiront hors, et verront les corps morts
des hommes qui ont transgressé contre moy: car
leur ver ne mourra point, et leur feu ne s'esteindra
point, et seront en desdain à toute chair.
") net* 0. suie.
^0 se tiendront O. seront establiz 46. suiv.
*•*) postérité *.
^^) depuis une nouvelle lune iusqu^à son autre nouvelle
l'une 46. auio. la nouvelle lune sera de Tautre n. 1. et unf
sabbath de Tautre sabbath. Toute chair ... 0.
LE LIVRE
DU PROPHÈTE OSÉE.
TEXTE TIRÉ DU COMMENTAIRE IMPRIMÉ EN 1557
AVEC LES VARIANTES DE CELUI D'OUVETAN ET
DES BIBLES GENEVOISES DE 1546, 155i ET 1559.
1 1 ■ 1< I ,". i
.-.■■Li r I ,;;,!■
..-(/..( Ml t,,||>
.Chapitre L
1. La Parolle de PEterDel qui fnt donnée^) a
Hosee fils de Beeri au temps') d'Uzia» lolham,
Âcbaz et Ezechiaa rois de luda, et au temps de
larobeam fils de loas roy d'Israël. 2. Le commeu-
comont de la parolle de rEternel par Hosee. L'E-
ternel dit a Hosee, Va et te pren uue femme pu-
tain et des fils de pntaio, d'autant que la terre en
paillardant paillardera se dostournant de rEternel.
3. Il s'en alla donc, et print Gomer fille de Diblaim,
laquelle conceut, et luy enfanta un fils. 4. Et le
Seigneur luy dit, Nommes-le lisreel: car encores
un bien peu, et io visiteray le sang de lizreel sur
la maison de lehu: et feray cesser le royaume de
la maison d'Israël. 5. Et adviendra qu'en ce iour-
Ift ie rompray l'arc d'Israël en la vallée de lizreel.
6. Derechef elle conceut et enfanta une fille: et le
Seigneur luy dit, Nommez- la Lo-ruchama, car ie ne
poursuivray plus a faire miséricorde a la maison
d'Israël, mais ie les esleveray du tout.*) 7. Et ie
feray miséricorde^) et les sauveray, en leur Sei-
gneur Dieu: et ne les sauveray point par arc, ne
par espee, ne par bataille, ne par chevaux, no par
gens de cheval. 8. Et elle sevra Lo-rnchama, et
conceut et enfanta un fih. 9. Et le Seigneur dit,
Nommez-Io Lo-ammi, car tous n'estes point mon
peuple, et ie ne seray point a vous.^) 10. Et le
>) faicte 0.
") es iours O.
") les mettray en oubly 0. leur apporteray leur gaerdon
46. les enleveray du tout 59.
*) tous les autres textes ajoutent : à la maison de luda.
*) vostre O. 46. vostre Dieu 64. s.
894 Osée
nombro des enfans d^Israel sera comme le sabloD
de la mer, lequel ne se peut mesurer ne conter:
et adviendra qu'au lieu qu'on leur aura dit, Vous
n'estes point mon peuple, il leur sera dit, Vous
estes les enfans du Dieu vivant. 11. Et les enfans
de ludah et les enfaus d'Israël seront rassemblez,
et se constitueront®) un Chef, et monteront de la
terre: car le iour de lizreel est grand.
Chapitre IL
1. Dites a vos frères, Mon peuple: et a vos
soeurs,*) Ruohamah. 2. Debatez,') debatez avec
vostre mère: car elle n'est point ma femme, et ie
ne suis point sbn mari, et qu'elle oste ses paillar-
dises de sa face, et ses adultères du milieu de ses
tetins. 3. De peur que ie ne la despouille toute
nue, et que ie ne l'accoustre*) comme au iour de
sa nativité,^) et que ie no la réduise comme une
terre asséchée,') et que ie ne la face mourir de
soif. 4. Et ie n'auray point pitié de ses enfans,
pource que ce sont enfans bastars. 5. Car leur
mero a paillarde, celle qui les a conceus a este
souillée d'opprobres et vilenies: d'autant qu'elle a
dit, le m'en iray après mes amoureux, qui me don-
nent mon pain, et mes eaux, et ma laine, et mon
lin, et mon huile, et mon boire. 6. Et pourtant
voyci, le boucheray ta voye d'espines, et ie feray
une closture a l'environ, et elle ne trouvera point
son sentier. 7. Elle poursuyvra ses amoureux, et
elle ne les atteindra*) point: et les cherchera, et ne
les trouvera point: lors elle dira, le m'en iray, et
retournoray a mon premier mari, d'autant qu'alors
il m'estoit beaucoup mieux, qu'il n'est pas pour
^) mettront pour aulx 0.
*) vostre soeur 0.
*) contredisez à 0.
') la colloque 0. 46.
*) qu'elle fut neo (naye) 54. .<?. len mit i es textes ajoutent:
et ne la mette comme un désert 0. 46. 59. en tel poinct que
le désert 54.
^) sauvage O. 46. sèche 54. «.
^) comprendra 0. acconsuyvra 46.
Osée 895
ceste heure. 8. Or elle n'a point oognu que ie luy
a?oye donué le fromeot, et le ?io, et l'huile, et que
il luy avoye multiplié Targeot et Ter qu'ils oui
approprié a Baal.'^) 9. Pourtant ie retourneray,
et prendray mon froment en son temps, et mon
vin en sa saison, et recouvroray ma laine et mon
lin, pour couvrir sa turpitude. 10. Et maintenant
ie desoouriray sa meschancete^) devant les yeux de
ses amoureux, et nul ne la délivrera de ma main.
11. Et feray cesser toute sa ioye, sa feste, sa nou-
velle lune, son Sabbath, et tous ses iours solennels.
12. Et destruiray sa vigne, et son figuier, desquels
elle a dit. Ces choses sont mon salaire, que mes
amoureux m'ont donné, et les mettray en forcst, et
les bestes des champs les mangeront, 13. Et visi*
teray sur elle les iours*) de Baalim, ausqueU elle
leur faisoit encensemens, et se paroit de ses orillettes,
et de ses carquans, et s'en alloit après ses amou-
reux, et m'a oublié, dit le Seigneur. 14. Parquoy
voyci, ie Tinduy et la feray aller au désert, et par-
leray sur son coenr.^^) 15. Et ie luy donneray ses
vignes depuis là, et la vallée d'Âchor pour l'ouver-
ture d'espérance: et chantera là comme aux iours
de sa ieunesse, et comme le iour qu'elle monta^^}
du pays d'Egypte. 16. Et adviendra en ce iour-là,
dit le Seigneur, que tu m'appelleras mon mari, et
ne m'appelleras plus mon Baal.^^) 17. Tosteray
hors de sa bouche les noms de Baalim, et ne luy
souviendra plus de leur nom. 18. Et en ce iour-là
ie leur feray ^^) alliance avec la beste des champs,
et avec les oiseaux du ciel, et avec les bestes ram-
fmntos sur la terre: et ie briseray hors de la terre
'arc, et l'espee, et la guerre, et les feray reposer a
fiance. 19. Et ie t'espouseray pour moy a iamais:
^) duqoel ils ont fait B. 0. quMls ont applicqué à B. 46.
") reveleray sa follic O. 46. desconvriray sa lascbeté 54. s,
•) le temps 54. s.
^ ) amyablemcnt 0. cordiallement 46. à elle selon son
coear 54. >,
") sortit 54. «.
») Baali O. 46.
") traitteray 54. s.
896 Oseé
Yoire ie t'espouseray en iustice, et en iugement,*et
en clémence, et en miséricordes. 20. Et ie t'espoo-
seray pour moy en foy, et cognoistras TEternel.
21. Et adviendra qu*en ce iour-lÀ i'ezauceray, dit
le Seigneur, i'exauceray les cienx, et ils exauceront
la terre: 22. Et la terre exaucera le froment, et
le yio, et Thuile, et iceux exauceront lisreel. 23. Et
ie me la semeray en terre, et ie feray miséricorde
a Lo-ruchama: et diray a Lo-ammi, Ta es mon
peuple: et il dira tu es mon Dieu.
Chapitre m.
Et le Seigneur me dit, Va encore, et aime une
femme qui est aimée de son mari,^) et laquelle est
adultère, selon l'amour du Seigneur envers les en>
fans d'Israël : et iceux regardent aux dieux estran-
ges, et aiment les bouteilles de grappos. 2. Et ie
me la suis acquise^) pour quinze pièces d'argent, et
d'un homer d*orge et un demi homer d'orge. 3. Et
ie luy ay dit, tu me seras assise plusieurs iours, et
ne paillarderas point, et ne seras a nul homme, et
moy aussi a toy. 4. Car les enfans d'Israël demeu-
reront plusieurs iours sans Roy et sans Prince, et
sans sacrifice, et sans statue, et sans Ephod, et sans
Theraphim. 5. Et après cela les enfans d'Israël
seront convertis, et chercheront le Seigneur leur
Dieu, et leur Roy David, et auront crainte du Sei-
gneur, et de sa bonté aux derniers iours.
Chapitre IV.
Vous enfans d'Israël esooutez la parolle du Sei-
gneur: d'autant que le Seigneur ha debat^) avec
les habitans de la terre, pource qu'il n'y a nulle
foy, nulle bénignité, nulle oognoissance') de Dieu
on la terre. 2. Maudire, et mentir, et tuer, et des-
robber, et paillarder ont ou la vogue:') et le sang
0 amy 0. 1546. d'un ami 54. s.
*) racquesteray 0.
0 question 0. 46.
*) science 0.
') abondent 0. 46. sont desbordec 54. s»
Osée 897
a este conieiot et attaché au sang. 3. Et pourtant
la terre lamentera, et tout habitant en ioelle lan-
guira en la besto des champs, en Toiseau du ciel,
et mesme aux poissons de la mer, ils seront
cueillis.^) 4. Au reste, que Thomme ne redargue
point,^) et ne reprone l'homme: d'autant que ton
peuple est comme ceux qui tansent®) le Sacrificateur.
5. Et tu trébucheras de iour, et le Prophète aussi
trebuschera de nuit avec toy, et i'extermineray'') ta
mère. 6. Mon peuple est péri sans science:^) d'au-
tant que tu as rcietté science, ie te reietteray aussi,
afin que tu n'exerces plus en mon nom Testât de
sacrificature: et d'autant que tu as oublié la Loy
do ton Dieu, i'oublieray aussi tes enfans. 7. Selon
qu'ils ont este multipliez,®) ils ont péché contre
moy: ie convertiray leur gloire en ignominie. 8. Ils
mangeront le pèche do mon peuple, et hausseront^^)
leur ame a l'iniquité d'iceux. 9. Et comme le
peuple, ainsi sera le Sacrificateur: et ie visiteray
ses Yoyes sur luy, et luy rendray ses oeuvres.
10. Car ils mangeront et ne seront point soûlez:
ils paillarderont, et ne croistront point: d'autant
qu'ils ont délaissé le Seigneur a garder. 11. Pail-
lardise, et le vin, et le moust, osteront le coeur.
12. Mon peuple interroguo son bois, et son baston
luy respond:^^) d'autant que l'esprit de paillardises
les a trompez: et ont paillarde de leur Dieu.^*)
13. Ils sacrifieront sur les ooupeaux des montagnes^
et font encensement^^) sur les coustaux,^^) sous le
*) les poissons .... deffineront O. 46. seront rasez 54. ^,
^) nul n'oso point noiser 0. nul ne redargue 46. s.
^) contredisent au S. 0. 46. estrivent contre le S. 54. .«.
') feray taire 0. 46.
"") B*c8t tenu quoy pource qu'il est s. s. 0. est abbata
etc. 46. est destruit ne. 54. s.
^) en grand nombre 0. 46. selon leur grandeur 54. s,
*") soubstiennent 1. a. par 0. descbargont La. de 46.
chargent 1. a. de 54. s,
**) dénonce O.
") ont fait fornication arrière de 1. D. 0 se des-
tournans de 1. D. 46. s,
^3) perfumigation 0. 46. perfum 54. .«,
»*) costes O. 46.
Bible française, 57
898 Osée
chesDO et sous la plane/^) et sous le teil,^^) a cause
que son ombre est bonne: et pourtant vos filles
paillarderont^^) et vos brus commettront adultère.
14. le no visiteray point sur vos filles pource
qu'elles auront paillarde, ne sur vos brus pourco
qu'elles auront commis adultère: car iceux so devi-
sent avec les paillardes ^^) et sacrifient avec les pu-
tains:^*) et le peuple non entendu sera ruiné. ^^)
15. Israël, si tu paillardes, que ludah n'offense
point: n'allez point en Gilgal, et ne montez point
en Beth-aven: et ne iurez point, Le Seigneur est
vivant. 16. Car Israël a este revcsche,*^) comme
la génisse farouche, et maintenant le Seigneur le
paistra comme un ieuue agneau en lieu spacieux.
17. Ëphraim s'est adioint^^) aux idoles: laisse-le là.
18. Leur bruvage est pourri, ils ont paillarde: ses
gouverneurs ont aimé,*'*) Apportez, ouy vilainement.
19. Le vent l'a lioe'^) en ses ailes, et seront confus
par leurs sacrifices.
Chapitre V.
Vous sacrificateurs oyez ceci: et vous maison
d'Israël entendez: et vous maison du Roy escoutez,
d'autant que le iugement est a vous: car vous avez
este un laqs en Mizpah, et un reta estendu sur
Thabor. 2. Et en coupant la gorge ils ont décliné
iusques au profond: mais ie leur suis correction a
tous. 3. l'ay cognu Ephraim, et Israël ne m'a
point este caché: car tu as paillarde Epbraim, Israël
a este poilu. 4. Ils n'appliqueront^) point leurs
^^) peuplier 0. 46. 54. peuplier 59.
i«) tillot 0. 46. orme ôl. s,
^^) paillardoyent etc. 0. 46.
^^) estans avec les paillardes se séparent de leurs femmes
0. se départent pour se ioindre avec les p. 46. s.
") ruffiens 0. 46.
") battu 0. 46.
") rebours 0. 46. 54. rétif 59.
>>) s'est fait participant 0. a participé 46. est adhèrent
04l« Sm
'3) ont aimé de dire en deshonneur (vilainement), ap-
portez 0. s,
^) il a lyé le vent 0. 46. Elle a lié 54. s.
9 n'adonnent 0. n'appliquent 46.
Osed 899
estudea pour estré convertis a lear Dieu, pouroe
que Pesprit de paillardise est au milieu d'eux, et
ne cogQoissent point le Seigneur. 5. Et Torgueil
d'Israël respondra^) contre sa face. Israël doncquea
et Ëphraim trcsbucheront en leur iniquité: luda
aussi tresbucliera avec eux. 6. Ils iront avec leur
bestail et troupeaux pour chercher le Seigneur, et
ne le trouveront point: il s'est retiré arrière d'eux.
7. Ils se sont portez desloyaument contre le Sei-
gneur, d'autant qu'ils ont engendré des enfans')
oslrangers, maintenant^) le mois les dévorera avec
leurs parts et portions. 8. Sonnez la trompette on
Gabaa, et le clairon en Ramah : criez l'effroy en
Beth-aven, après toy Beniamin. 9. Ephraim sera
en désolation au iour de la correction. l'ay en-
seigné'^) la vérité®) es lignées d'Israël. 10. Les
Princes de ludah ont este comme ceux qui trans-
posent la borne: ie respandray sur eux mon cour-
roux comme eau. 11. Ëphraim est exposé en proye:
il est cassé en iugemcnt, pourco que de son bon
gré il est allé après les mandemens. 12. Et moy
ie seray comme une tigne a Ephraim, et comme
pourriture, ou vermouleure'') a la maison do ludah.
13. Et Ephraim a veu sa douleur, et ludah sa
blesseure: Ephraim s'en est allé a Assur, et a en-
voyé vers le Roy lareb: mais il ne vous pourra
guarir,^) et si ne guarira la blesseure de vous.
14. Car ie suis comme un lion a Ephraim, et commo
un lionceau a la maison de ludah: c'est moy, c'est
moy qui raviray et m'en iray: i'emporteray et nul
ne délivrera. 16. le m'en iray et retourneray a
mon lieu iusques a ce qu'ils cognoissent avoir péché,
*) tesmoignera 54. s.
») filz 0. 46.
*) est le mois qa*on 1. d. avec leurs champs 0. 46. B*ap-
proche le mois lears terres 54. s.
^) monstre 0. fait cognoistre 46. sr,
») foy O.
'') comme punaisie 0. comme vermine 46. comme arti-
son 54. 8.
^} curer 0. guarantir 46. guairir 54.
57*
900 Osée
et quMls quiereot ma faoe: quand ils seront affliges
ils accourront a moy.*)
Chapitre VI.
Venez, si retournons an Seigneur: car il a
ravi, mais il nous guarira: il a frappé, mais il nous
medecinera. 2. Il nous vivifiera après deux iours,
et au troisième iour il nous ressusciterai et vivrons
en sa présence. 3. Et nous oognoistrons, et pour-
suyvrons a^) cognoistre le Seigneur. Son issue est
appareillée comme le point du iour: et viendra a
nous comme la pluye, comme la pluye tardive,^)
la pluye de la terre. 4. Que te feray-ie Ephraim?
que te feray-ie ludah? puis que vostre béni-
gnité est comme la nuée du matin, et comme
la rosée du matin qui s'en va.*) 5. Pourtant
i*ay charpenté par mes Prophètes/) ie les ay occis
par les parolles de ma bouche: et tes ingemens
sont une lumière qui sort. 6. Car ie désire misé-
ricorde et non pas sacrifice: et la cognoissance^)
de Dieu plus que les holocaustes. 7. Mais ils
ont transgressé l'alliance comme des hommes, et
là ils ont fait desloyaument contre moy. 8. Oalaad
cité de ceux qui font iniquité, décevante au sang.
9. Et comme les brigans attendent quelque homme,
ainsi est la compagnie des Sacrificateurs, ils meur-
trissent®) en la voye d'un accord, pource qu'ils font
pensée. 10. l'ay veu chose vilaine en la maison
d'Israël: car là est la paillardise d'Ephraim, Israël
est contaminé. 11. Aussi ludah t'a mis la moisson,'^
tandis que ie fay®) retourner la captivité de mon
peuple.
^) la dernière ligne est jointe an Ch, VI en 59.
*) ensuyvrons afin de 0. 46.
«) du soir O. 46.
9) allant de matin 0. 46.
*) dechapple les Pr. 0. les ay decoppë par les Pr. 46.
*) science 0. 46. 54
•) occisent 0.
^) tu y mets pour toy la m. 0. tu t*y mets la m. 46.
t*a mis une plante 54. .«^.
®) faisoye 59.
Osée 901
Chapitre VII.
1. Quand ie guarissoye iBrael, alors l'iniquité
d'Ephraim a este descouverte,^) et les meschan-
cetez', de Samarie: car ils se sont portez menson-
gerement,') et le larron est entré, le brigand a
destroussé dehors. 2. Et n'ont point dit^) en leur
coeur, Fay eu souvenance de toute leur malice:
maintenant leurs forfaits^) les ont environnez, ils
sont en ma présence. 3. Ils resiouissent le Roy
en leur malice, et les Princes en leurs mensonges.
4. Ce sont tous adultères, comme le four chauffé
par le fournier,^) il cessera d'esveiller après qu'il
aura pestri sa farine,''^) iusqu'a ce que la paste soit
levée. 5. Le iour de nostre Roy, les Princes l'ont
fait malade par la peau de bouc, il a estendu sa
main aux gaudisseurs. 6. Car ils ont fait approcher
leur coeur comme un four en leurs déceptions, leur
boulenger dormira toute nuit, et le matin le four
est embrasé comme le feu de flamme. 7. Ils sont
tous eschaufiez comme le four, ils ont mangé leurs
iuges: tous leurs Rois sont tombez, et n'y a nul
entr'eux qui crie a moy. 8. Cest Ephraim mesme
s'est meslé entre les peuples: Ephraim a este un
pain cuit aux cendres, qui n'est point retourné.
9. Les estrangers ont mangé sa force et il n'en
scait rien: aussi sa vieillesse s'est esparse en luy,
et il n'en scait rien. 10. Et l'orgueil d'^Israel ren-
dra tesmoignage^) en sa face, et ne sont point re-
tournez au Seigneur leur Dieu, et ne l'ont point
cherché*) en toutes ces choses-ci. 11. Et Ephraim
a este comme la colombe crédule sans coeur.^^) Ils
revdee 0. 46.
la malice 0. 46.
ont fait mensonge O. commis faulseté 46. ss,
*S pensé 54. s, diugné penser 0. 46.
^) inventions O. 46. actes 54. s,
*) celuy qui cuict 0.
^) lors qu'il cesse pour la paste qui lieve après estre
pestrie 0. quand il laisse la paste .... 46. quand il cesse
d'éveiller depuis que la paste est pestrie 54. s.
^) sera humilié O.
*) quierent 0. requièrent 46. 54. cerchent 59.
1") entendement 54. s.
902 Osée
rccIamoQi^^) Egypto et ee retirent aux AssyrieDs.
12. Mais quand ils y seront allez, i'estendray ma
rets sur eux, et les rabbatray comme les oiseaux
du ciel, ie les chastiray, selon qu'ils ont ouy en leur
assemblee.^^) 13. Malheur sur oux^ pourco qu'ils
se sont retirez de moy: destruction a eux, car ili
qnt fait laschemeut contre moy: et ie les racheté-
ray^') et ils ont proféré mensonges contre moy.
14. Et n'ont pas crié a moy en leur coeur: car ils
ont hurlé^^) sur leurs couches: ils s'assembleront
au froment et au vin et ont este rebelles contre
moy. 15. Tay lié et fortifié leurs bras, et ils ont
pensé contre moy meachancete.^') 16. Ils se retour-
neront mais non pas a Dieu: ils ont este comme
l'arc decevable. Leurs Princes sont cheus par Tes-
pee, pour l'orgueil de leurs langues: c'est leur irri-
sion Qn la terre d'Egypte.
Chapitre VIII.
1. La trompette soit a ton palais, comme Taigle
sur la maison du Seigneur, pource qu'ils ont trans-
gressé mon alliance, et ont meschamroont fait contre
la Loy. 2. Les Israélites crieront a moy, Mon
Dieu nous te oognoissons. 3. Israël a abandonné
le bien, l'ennemi le poursuyvra. 4. Ils ont fait
régner,') mais non pas de moy: ils ont constitué
principauté, et ie n'en ay rien sceu: ils se sont
faits des idoles^) de leur or et de leur argent, pour-
tant Israël sera exterminé. 5. O Samarie, ton veau
t'a eslongné,') mon ire s'est embrasée contre eux,
lusques a quand ne pourront-ils avoir pureté?^)
*^) ils ont appelle £. et sont allez aux A. pour ayde 0.
*^) selon quUl a esté dit à leur ass. 46. s, comme leur
congrégation a ouy 0.
13) or les ay-ie rachetez, mais iceolx ont parlé m. 0. en-
cores qui ie les racheté Hz proféreront m. 46. ss,
») uloyent 0. 46.
") mal O. omis 46.
*) ont régné 0. ont ordonné royaome 46. ss,
*) images O.
3) on a débouté ton veau 0. ton veau est débouté 46.
54. ton V. t*a fait eslongner 59.
^) innocence 54. .«. endurer l'innocence 0. 46.
Osée 903
6. Car mosmo costuy-ci ost dlsrael: Le forgeron
Ta fait, et nY'st point Dieu: pourtant le veau do
Samarie sera mis on piecoe. 7. Car ils someront
le vont et recueilleront le tourbillon: Il n*y a point
de chaume,') le germe no produira point de farine:
que s'il en produit, les estrangers le dévoreront
8. Israël est dévoré, maintenant il sera entre les
nations comme un vaisseau où il n'y a nul plaisir.
9. Car ils sont montez en Assyrie comme Pasne sau-
vage qui ost seul a part soy: Ephraim a pris des
amours a gage.^) 10. Combien''^) qu'ils soudoyent
entre les Gentils, io les rassembleray maintenant
et seront un peu faschez^) pour la charge du Roy,
des Princes. 11. Pource qu'Ephraim a fait plus-
ieurs autels pour pocher: les autels luy seront pour
pocher.^) 12. le luy ay escrit les choses pretieuses^^)
de ma Loy: mais elles ont este estimées comnoie
chose cstrange. 13. Ils sacrifient de la chair pour
les sacrifices de mes holocaustes, et la mangent.
Le Seigneur ne les acceptera point: il réduira
maintenant en mémoire leur iniquité et visitera leur
forfait: ils retourneront en Egypte. 14. Et Israël
a mis en oubli celuy qui Ta fait, et a édifié des
autels: et ludah a fait plusieurs citez garnies: mais
i'envoyeray le feu en ses citez et il mangera ses
palais.
Chapitre IX.
1. Ne t'esiouy point, Israël, en liesse, comme
les peuples, car tu as paillarde arrière de ton Dieu :
tu as aimé le salaire^) en toutes les aires^) de fro-
^) Testre n*a point de germe et iic fera O. 46. il n'y a
point de bl^ debout, le germe no fera point 54. a,
M a donné gages à ses amatcui*» 0. 46 ù ses amou-
reux 54. s,
^) iasoit 0. d'autant 46.
**) 80 dueilleront un petit 0. 46.
') sont faictz en péché O. 46. combien qu'il eust des
autels p. p. 59.
10) grosses 0. grandes 46. 8<.
*) s. do paillarde 54. 6.
>) tous les greniers 0. 46.
904 Osée
tnont. 2. L'aire et le pressoir ne les repaistra
point, et le moust leur sera defaillaot. 3. Ils
D^faabiteront point en la terre du Seigneur, et
Ephraini retournera en Egypte, et mangeront la
viande') souillée en Assyrie. 4. Ils n'oflriront*) point
du vin au Beigneur, et leurs offrandes ne luy seront
point plaisantes: leurs sacri6oe3 leur seront comuio
le pain des plourans, tous ceux qui en mangeront
seront seront souillez: car leur pain pour leurs âmes
n'entrera point en la maison du Seigneur. 5. Que
ferez-vous au iour solennel, au iour de fcste du
Seigneur. 6. Car voyci, ils s'en sont allez hors^)
de la destruction. Egypte les assemblera, Mempbis
les ensevelira: l'ortie possédera les choses^) désirables
de leur argent: Pespine sera en leurs tabernacles.
7. Les iours de Visitation sont venus, les iours de
tribulation'^) sont venus: Israël cognoistra, le Pro-
phète est fol, rhomme d'esprit forcené^) pour la
multitude de ton iniquité et grand' haine.^) 8. Le
guetteur d'Ephraim est^^) avec mon Dieu, le Pro-
phète le laqs^^) de Poiseleur sur toutes ses voyes:
inimitié en la maison de son Dieu. 9. Ils sont au
plus profond. ^^) Ils sont corrompus comme aux
iours de Gabaa: il aura souvenance^') de leur ini-
quité, et visitera leurs péchez. 10. Pay trouvé Is-
raël comme les grappes au désert: i'ay veu leurs
pères comme les premiers fruits au figuier en son
commencement : iceux sont entrez vers BaaUpeor,
et se sont séquestrez en confusion, et ont este abo-
3) chose 0.
*) respandront 0. 46. 54.
^) arrière 0. 46. à cause 54. s.
^) maisons 54. s.
') rétribution 0. 46.
•*) le fol prophète forcené et homme de vent O. 46. Israël
le cognoistra. Le pr. est fol, l'homme se disant avoir Fesprit
est forcené 54. 59.
^) et pour la multitude de Tinimitié O. il t'a multiplié
l'inimitié 46. lin. est multipliée 54. s.
*®) E. a mis un guetteur O. 46.
*^) comme le las (laqs) de Toyselier O. 46.
'■') ils ont profondement péché (>. ils ont p. en cachette
46. ils ont venuz au fons d'iniquité 54. s.
^^) recordation 0. il y a qui se souvient 46. 68.
Osée 905
minations selon leurs amours. 11. Ephraim, leur
gloiro s'est envolée comme Toiseau,^^) dôs la nais-
sance, (lés le ventre, et dés la conception. 12. Que
B*ils eslevent leurs enfans, alors les extermincray-ie
de rhomme:^^) certes aussi malédiction sur eux
quand ie me seray retiré d'eux. 13. Ephraim est
en la maisonnette, comme i'ay veu l'arbre planté
en Tyr: toutesfois Ephraim pour tirer Lors ses
enfans a la destruction.^®) 14. O Seigneur donne
leur. Que leur donneras-tu ? Donne leur la ma-
trice faisant avorter et les mammelles taries. 15. Tout
leur mal est en Galgal : car i*ay là conceu haine
contr'eux: sur la malice de leurs oeuvres ie les
ictteray hors de ma maison : ie ne continueray plus
a les aimer. Tous leurs Princes sont defaillans.
16. Ephraim a este frappé, leur racine a este des-
séchée, ils ne feront point de fruit: et encore qu'ils
engendrent, alors ie mettray a mort les choses dé-
sirables do leur ventre. 17. Mon Dieu les reiettera
pource quMls ne l'ont point escouté, et seront vaga-
bons entre les nations.
Chapitre X.
1. Israël est une vigne despouillee: elle se
mettra fruit.*) Elle a multiplié les autels, selon la
multitude de son fruit: selon la bonté do sa terre
ils ont bien fait en leurs idoles. 2. Leur coeur
est divisé, maintenant ils seront convaincus: il ren-
versera leurs autels et destruira^) leurs idoles.
3. Car ils diront en brief, Nous n'avons point do
Roy pource que nous n'avons point craint le Sei-
gneur: et le Roy que nous fera-il? 4. Ils ont pro-
^*) £. volera comme l'oyscau touchant leur gloire 0
combien que leur gl. soit 46. la gl. d'E. voilera 54. s,
1^) quand ils nourriront leurs filz, si les destituoray-ie
iVenfans, tellement qu'iU no seront point hommes O. Encores
qu'ils nourrissent leurs enfans si les destitueray-ie d^hommes
46. jf>.
") est pour mener ses filz au meurtrier O. 46. fera sortir
54. -.
0 le fruit luy est fait rgal 0. 46. le fr. sera égal à elle
54. .<.
0 guastera 0. 46.
P06 Osée
ferô parollcs, iurans en moutant, iraiUant alliance.
Le iugoincnt germera sur les silloos') du champ
comme absyutho. ô. Les habitans do Samario
craindrout pour les genices do Both-aven : car sou
peuple lamentera sur luy: et ses camars, qui s'es-
iouissent sur luy, pour sa gloire: car elle est passeo
arrière de luy. 6. Mcsmes il sera porlô en Âssjrio
pour en faire un présent^) au roy lareb : Ephraini
recevcra confusion, et Israël sera confus par son
conseil. 7. En Samario le Roy d'icellc a este
coupô^) comme Tcscume sur le dessus des eaux.
8. Et les hauts lieux d'Aven sont péris, le pccbé
dlârael: l'espine et le chardon monteront sur leurs
autels, et ils diront aux montagnes, Couvrez-nous,
et aux montagnettes, Chcez sur nous. 9. O Israël,
tu as pechô dés les iours de Gabaa. Ils se sont
là arrestez, et la bataille ne les a point empoingnez
en Gabaa, qui cstoit contro les cnfans d'iniquité.
10. l'ay désir, et ie les chastieray, et les peuples
s'assembleront contr'eux, après qu'ils seront accou-
plez en deux de leurs sillons.*) 11. Epbraim est
une genico apprise d'aimer a batre le bie:''^) i'ay
passé sur la beauté do son col: ie feray chevaucher
Epbraim, ludah labourera, lacob rompra ses mottes.
12. Semez-vous a iustice, recueillez en mesure clé-
mence, labourez- vous des champs:^) et il est temps
de chercher le Seigneur iusques a ce qu'il viene
et face pleuvoir sur vous la iustice. 13. Vous avez
labouré meschancete, vous avez moissonné iniquité,
vous avez mangé le fruit do mensonge: car tu t'es
confié en ta voye, en la multitude de tes forces.*)
14. Parquoy il s'cslevera tumulte en tes peuples,
et toutes tes forteresses seront gastees, comme le
saccagement fait par Salman contre Beth Ârbel: au
3) rayes O. 46.
*) don 0. 46.
^) Samarie a fait tenir quoy son roy 0. 46.
'') pourtant qu'ils se sont liez par leurs deux iniquitez 0.
liez en leurs coupplcs deux iniquitez 46. pourtant
qu'ils se sont accouplez en deux iniquitez 54. s,
'') d*aymer la froissure 0. 46. aimant battre le b. 54. s,
*") disposez vos friches 0. 46 des champars 54. s.
*) forts 46. ss, fortz hommes 0.
Osoe 907
iour de la bataille la more sera froisseo^®) sur Ice
enfans. 15. Selon cela vous fera Bcth-ol a caueo
de vostro malico, vostro malice di-ie, A Taube du
iour le Roy d'Israël périssant périra. ^^)
Chapitre XI.
1. Quand Israël estoit enfant^) ie Tay aimé:
ot ay appelé mon fils hors d'Egypte. 2. Ils les ont
appelez, et ils s'en sont allez ainsi do leur présence:
ils ont offert dos sacrifices') a Baaiim ot ont fait
cncensomens aux idoles. 3. Et i'ay este conducteur
aux pieds d'Ephraim, et ce pour le porter sur ses
bras, et n*ont point cognu quo ie les ay guaris.
4. lo les tircray avec cordeaux d'homme et lions
d'amitié: et ie leur ay este comme ceux qui cs-
Icvent le ioug sur los maschoires: et i'ay apporté
la viande sur eux en repos. 5. Il no retournera
point en Egypto, Assur dominera sur eux, pourco
qu'ils ne se sont pas voulu convertir. 6. Le glaive
cherra') en ses villes, et consumera ses verrouls:^)
et dévorera a cause de leurs conseils. 7. Et mon
peuple est suspendu a sa rébellion,') et ils appelle-
ront au Souverain, ensemble il n'csievera point.
8. Comment te mettray-ie*) Ephraim? comment te
livreray-ie^) Israël? comment te mottray-ie commo
Sodome? ot te mettray comme Zeboim? Mon coeur
est renversé') en moy, ensemble mes repentances')
sont retournées. 9. le ne feray point la fureur do
mon iro: io no retourneray pas pour destruiro
Ephraim: car io suis Dieu et non pas homme.
1") fut meurtrie O. meurtrie 46. 54. meurtrière 59.
^>) Cette dernière phrase est jointe au chap, suiiMnt en 59.
1) ieune 0. Israël est fol, toutesfois ip Tay aimé 46.
') ils immoloyent 0. ils ont immolé 46. ils ont sacrifié
54. F.
3) lorgnera 0. tendra 46. ruera 54. s,
*) ses fortz O. 46. ses rameaux 54. s.
^) à se convertir 0. 46. pour sa rébellion 54. s.
•) livreray-ie 54. s,
') bailleray-ie O. m.
") retourné O. 46.
*) desplaisirs O.
908 Osée
Sainct au milieu de toy, et n'entreray pas en la
cite. 10. Ilâ chemineront après le Seigneur, et il
bruira comme le lion: quand il bruira, les fils s'en
ospovanterout de la mer. 11. Us s*espoTanteroot
comme le passereau de la part d'Egypte, et comme
la colombe do la part d'Assur, et les feray habiter
en leurs maisons, dit le Seigneur. 12. Ephraim
m'a environné de mensonge, et la maison d'Israël
do tromperie: mais ludah domine encor aycc Dieu,
et est fidèle avec les Sainots.
Chapitre XII.
1. Ephraim se repaist de vent, et suit le vent
d'Orient: il multiplie iournellement mensonge et
destruction: il fait alliance avec les Assyriens, et
l'huile se porte en Egypte. 2. Le Seigneur ha
difierent arec ludab, et fera Visitation sur lacob:
il luy rendra selon ses voyes, selon ses actes. ^)
3. Au ventre il print son frère par le talon,') et
en sa force il domina avec Dieu,') 4. Et domina
avec l'Ange et le surmonta: il pleura et le pria:
il le trouva en Beth-el et là parla a luy, 5. Or
l'Eternel e^^ le Dieu des armces, l'Eternel est son
mémorial. 6. Toy donc sois conyerti a ton Dieu:
garde bonté et iugement, et espère tousiours en ton
Dieu. 7. Chanaan,^) en sa main la balance do
fraude, il aime a piller. 8. Et Ephraim a dit,
Toutesfois si suis io fait riche, ie me suis trouvé
des richesses: en tous mes labeurs ils ne trouve-
ront point en moy d'iniquité, car c'est forfait.^)
9. Neant-moins ie suis le Seigneur ton Dieu, dés
le pays d'Egypte: ie te feray habiter es ubernacles
comme es iours de convention. 10. Et iVy parlé
sur mes Prophètes, et ay multiplié la vision, et ay
0 inventions 0. 46.
*) il deceut son frère au ventre O. 46.
3) FAnge 54. w.
*) c*e8t un marchand, il a ... 54. «.
») Tous mes labeurs ne me trouveront pas l'iniquité en
qaoy est péché 0. . . . point de fascherie où il y ak p. 46.
point d'iniquité où il y ait p. 54. en tons mes 1. ils ne me
tr. point d*m. et de péché 59.
Oseé 909
mis des similitudes en la main des Prophètes.
11. Y a-il*) iniquité en Galaad: certes ils ont este
vanité en Galgal: ils ont sacrifié des boeufs: mes-
mes leurs autels sont comme monceaux sur les
sillons''^) du champ. 12. Et lacob s'enfuit en la
région de Syrie, et Israël seroit pour une femme,
et pour une femme il garda le bestail. 13. Et le
Seigneur feit sortir Israël hors d'Egypte par le
Prophète, et fut gardé par le Prophète. 14. Ephraim
a provoqué Dieu en ses hauts lieux, et son sang
demeurera^) sur luy, et son Seigneur luy rendra
son opprobre.
Chapitre XIII.
1. Quand Ephraim parloit on avoit frayeur:^)
il s'est eslevé en Israël, et a offensé en Baal, et
est mort 2. Et maintenant ils continuent a pécher,
et se sont fait une image fondue de leur argent
selon leur intelligence: toute') oeuvre des ouvriers,
idoles: ils disent les uns aux autres , quand ils
sacrifient des hommes: Qu'on baise les veaux.
3. Pourtant ils seront comme la nuée du matin,
comme la rosée se levant au matin, comme la paille
qui est ravie de l'aire par le tourbillon, et comme
la fumée hors de la cheminée. 4. Toutesfois ie
suis le Seigneur ton Dieu dés le pays d'Egypte,
et no cognoistras autre Dieu fors que moy: aussi
n'y a-il sauveur que moy. 5. le t'ay cognu au
désert, en la terre des sécheresses.') 6. ils ont
este rassasiez comme en leurs pastis/) et ont este
soulez, et leur coeur s'est eslevé : pourtant ils m'ont
mis en oubli. 7. le leur seray aussi comme le
lion, et comme le léopard au chemin d'Âssur.')
») Si G. a fait 0. Pour tray G. a ûdt 46. $8.
^) rayes 0.
^) sera lasché 0. sera espanda 46. as,
0 horreur fut eslevee 0. Th. en a este eslevee 46.
*) idoles et oeuvre totalement des o. 0. (46. 54). les
idoles ne sont qu'oeuvre d'o. 59.
3) sauvage O. 46. sèche 54. s,
*) comme en pastures 46. selon ses pastures 0.
^) sur la voye des Assyriens 0. 46. qui est appareillé au
chemin 54. s.
910 Osée
S. le viendray au devant d'eux comme Tourdo privée
de ses petits, et deschireray la closture*) de leur
coeur, et les devoreray'^) comme un lion, la besto
des champs, les fendra. 9. Il t'a^) perdu, Israël:
mais en moy est ton aide. 10; le seray : mais ton
Roy où est-il? afin qu'il to garde en toutes tes
citez: et tes iuges, desquels tu as dit, Donne moy
un Roy et des princes. 11. le te donneray un
Roy en mon iro, et l'ny osté en ma fureur.
12. L'iniquité d'Ephraim est cachetée: son pecho
est caché.®) 13. Les douleurs comme de celle qui
enfante luy viendront: c'est un enfant qui n'est pas
sage, car il ne se retiendroit pas on la rupture dos
onCans. 14. le les rachoteray de la main du se-
pulcbre, et les garentiray de la mort. le seray la
perdition, o mort:^^) ie seray ta dostruciiou, o se-
pulchro: consolation^^) est cachée arriero do mes
yeux. 15. Car il fructifiera entre ses freros: le
vent Oriental viendra, le vent du Seigneur mon-
tant du désert, et séchera sa veine, et sa fontaine
tarira: il pillera le thresor de tous utensiles^^)
désirables.
Chapitre XIV,
1. Samarie sera gastee, car elle a irrité son
Dieu. Ils tomberont par l'espoe, leurs petits seront
froissez,^) et ses femmes enceintes seront fendues.^)
2. O Israël, converti-toy au Seigneur ton Dieu:
car tu es trebusché en ton iniquité. 3. Prenez des
parollos avec vous: et vous retournez au Seigneur,
et luy dites, Oste toute iniquité, et pren^) le bien,
8) l'esthomac 0. 46.
"*) consommeray O. consnmeray 46.
*) Tu t'es p. o. 46. ton iniquité t'a p. 54. s,
«) mucé 0. 46.
*o) ic seray ta peste a ia mort 0. Teusse este ta peste
mort 46. as.
1») la ilegplaisance O. 46 la repentance 54. «.
") tout mesnage 0. 46.
0 espoulis 0. 46.
«) dissipées 0. 46.
») levé 54. s.
Osée 911
et D0U8 rendrons les veaux de nos lèvres. 4. Âssur
ne nous sauvera pas. Nous ne monterons point
Bur cheval, et ne dirons plus désormais a l'oeuvre
do nos mains, Vous estes nos dieux: car Torphelin
recevera miséricorde en toy. 5. le guariray leurs
revoltcmons, ie les aimcray volontairement: car ma
fureur est destournee arrière d'eux. 6. le seray
comme rosée a Israël, il fleurira comme le lis: il
mettra ses racines comme le Liban. 7. Ses ram-
eaux iront^) et sa beauté sera comme de l'olive, et
son odeur comme du Liban. 8. Les habitans do
son ombre retourneront, et se vivifleront de fro-
ment et germeront comme la vigne: et son odeur')
comme du vin du Liban. 9. Ephraim, qu'ay-io
plus a faire aux idoles? le luy ay respondu, et
î'ay regardé, ie seray comme le sapin verdoyant:
ton fruit est trouvé de moy. 10. Qui est sage, et
il entendra ces choses? prudent, et il les cognoistra?
Car les voyes du Seigneur sont droites: aussi les
iustes chemineront en icelles, mais les meschans y
trebuscheront.
*) sortiront 0. 46. 54. 8*avanceront 59.
^) sa mémoire 0. 46.
i
3 2044 069 657
BIBLE. Fi-enoh. l89T- Calvin
La Bible Française de
Calvin, 307
Pr
18970
T. 1